PARKSIDE PMFMK A1 - Sprzęt pomiarowy

PMFMK A1 - Sprzęt pomiarowy PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PMFMK A1 PARKSIDE w formacie PDF.

📄 376 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice PARKSIDE PMFMK A1 - page 145
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące PMFMK A1 PARKSIDE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Sprzęt pomiarowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PMFMK A1 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PMFMK A1 marki PARKSIDE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI PMFMK A1 PARKSIDE

PL Instrukcja obstugi Strona 143

przeznaczeniem. . . . . . . . Strona 148

Zakres dostawy ..... Strona 149

Wykaz części. ...... Strona 149

Dane techniczne ..... Strona 150

Ogólne instrukcje

bezpieczeństwa..... Strona 151

Instrukcje

bezpieczeństwa

dotyczące baterii i

akumulatorków. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uruchomienie ..... Strona 162

Rozpakowanie produktu .. Strona 162

Baterie ...... Strona 163

Kalibracja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 163

Obstuga. ...... Strona 164

Włączanie i wyłączanie .. Strona 164

Tryb pomiarowy lub

rodzaj materiału. . . . . . . . Strona 165

Pomiar ...... Strona 167

Funkcja podtrzymywania .. Strona 169

Tryb pomiaru

temperatury ...... Strona 170

Tryby MIN i MAX ..... Stronga 170

Podświetlenie ..... Strona 171

Czyszczenie...... Strona 172

Przechowywanie .... Strona 173

Utylizacja ...... Strona 173

Gwarancja...... Strona 176

Sposób postępowania

w przypadku naprawy

gwarancyjnej ..... Strona 177

Serwis...... Strona 178

Wykaz użytychpiktogramów i symboli
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 1Przeczytać instrukcję obsługi.
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 2NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Wskazuje niebezpieczeństwo o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia (np. uduszenie)
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 3OSTRZEŻENIE! - Wskazuje niebezpieczeństwo o średnim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia (np. ryzyko porażenia prądem)
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 4OSTROŻNIE! - Wskazuje niebezpieczeństwo o niskim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia (np. niebezpieczeństwo poparzenia)
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 5UWAGA! - Ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi (np. ryzyko zwarcia)
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 6INFO: Ten symbol ze słowem „Info” zawiera dalsze użyteczne informacje.
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 7Staty prąd/napięcie
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 8Dozwolone jest mocowanie wokół i usuwanie z nieizolowanych przewodów pod napięciem.
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 9Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych.
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 10Miękkie drewno
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 11Twarde drewno
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 12Gips
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 13Wylewka cementowa
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 14Zakres pomiarowy
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 15Rozdzielczość
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 16Margines błędu
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 17Wskaźnik pomiaru wilgotności
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 18Zielone światło
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 19Żółte światło
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 20Czerwone światło
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 21Wilgotność
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 22Instrukcje bezpieczeństwaInstrukcje użytkowania
PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis...... Strona 178 - 23Znak CE potwierdzazgodność z dyrektywami UEmającymi zastosowanie doproduktu.

HIGROMETR

PARKSIDE PMFMK A1 - HIGROMETR - 1

Wstep

Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami

dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.

Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.

W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.

Używać zgodnie z przeznaczeniem

Przyrząd przeznaczony jest do pomiaru wilgotności materiałów takich jak drewno miękkie i twarde, tynk i wylewki cementowe.
Produktem można sprawdzić, czy powierzchnia jest gotowa do malowania lub nakładania powłoki. Produkt emituje sygnał dźwiękowy, gdy poziom wilgotności przekracza limit.
Wilgotność materiału jest obliczana w % za pomocą przewodzącego czujnika wilgoci 19 i wewnętrznej charakterystyki zależnej od materiału. Wyświetlana wartość w % odnosi się do suchej masy. Przykład: 1 kg materiału zawiera 500 g wody = 100 % względnej wilgotności materiału.
Produkt może być używany wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje prawidłowe użytkowanie w odpowiednich warunkach środowiskowych. W przypadku zmian lub przeróbek nie gwarantuje się bezpieczeństwa eksploatacji.

Każde inne użycie lub modyfikacja produktu jest uważane za niewłaściwe i wiąże się ze znacznym ryzykiem dla bezpieczeństwa.
■ Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje się do użytku komercyjnego.
Produkt jest przeznaczony do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach suchych.

Zakres dostawy

1 Higrometr
3 Baterie (1,5 V ——, LRO3)
1 Instrukcja obstugi

- Wykaz części

Rys. A

1Wyświetlacz z podświetleniem
2Wskaźnik wilgotności (12-segmentowy wyświetlacz LED)
3(Przełącznik zasilania)
4(Przycisk włączania i wyłączania podświetlenia)
5MODE/MAX/MIN
6TEMP/HOLD

Rys. B

7SOFTWOOD (Tryb miękkiego drewna)
8PLASTER (Tryb gipsu)
9HARDWOOD (Tryb twardego drewna)
10CEMENT SCREED (Tryb wylewki cementowej)
11°C (Wyświetlacz temperatury)
12% (Procent wilgotności)
13
14
15MIN (Wartość minimalna)
16MAX (Wartość maksymalna)
17TEMP (Temperatura)
18HOLD (Funkcja podtrzymywania)

Rys. C

19Czujnik wilgotności
20Pokrywa komory na baterię
21Komora na baterię

PARKSIDE PMFMK A1 - - Wykaz części - 1

Dane techniczne

Napięcieznamionowe: 4,5 V === (prąd stały)
Bateria: 3 × 1,5 V ===, LR03
Wymiary: 137mm × 67 mm × 31 mm
Cieżar (z baterią): ok. 168,5 g

Zakres temperatur

Temperatura otoczenia:- Miejsce pracy: 0 do +60 °C- Miejsceprzechowywania: 0 do +60 °C
Wilgotność względna:- Miejsce pracy: < 80 %- Miejsceprzechowywania: < 95 %
Margines błędu:- 0 do +40 °C ±1 %- Inne: ±2 %

PARKSIDE PMFMK A1 - - Wykaz części - 2

Ogólne instrukcje bezpieczeństwa

PRZED PIERWSZYM UŻY- CIEM PRODUKTU ZAPO- ZNAĆ SIĘ ZE WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI O BEZPIE- CZEŃSTWIE! PRZEKAZUJĄC PRODUKT INNYM OSO- BOM, NALEŻY DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNA DOKU- MENTACJE!

Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi nie są objęte gwarancją! Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy odpowiedzialności za uszkodzenia mienia lub obrażenia ciała, powstałe w wyniku niewłaści- wego użytkowania lub nieprze- strzegania instrukcji bezpie- czeństwa!

Dzieci i osoby z ograniczeniami

⚠ OSTRZEŻENIE! ZAGRO- ŻENIE WYPADKIEM I NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH DZIECI!

Nie zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałami pakunkowymi.

Materiały pakunkowe grożą zadławieniem.

Dzieci często nie są w stanie ocenić związanych z tym niebezpieczeństw.

Zawsze trzymać dzieci z dala od materiałów pakunkowych.

Ten produkt nie może być używany przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy.

Dzieci nie mogą bawić się produktem.

Zachowywać szczególną ostrożność podczas używania produktu w pobliżu dzieci i zwierząt domowych.

Produkt nie jest zabawką. Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt domowych.

⚠ OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem!

Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą.

⚠ OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem!

Nie używać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie: - Silnych pół magnetycznych - Pól elektromagnetycznych - Anten nadawczych - Generatorów wysokiej częstotliwości (generatorów w.cz.)

Z produktem należy obchodzić się ostrożnie. Produkt może zostać uszkodzony, jeśli zostanie zgnieciony, uderzony lub upuszczony, nawet z małej wysokości.

Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach suchych. Nie używać produktu na zewnątrz. Unikać kontaktu z wilgocią, np. z wodą w łazienkach.

Nie dopuszczac do kontaktu produktu z przedmiotami naładowanymi elektrycznie.

Przechowując produkt chronić przed:

  • Ekstremalnymi temperaturami
  • Bezpośrednim światłem słonecznym
    -Silnymi wstrząsami
  • Dużą wilgotnością

-Wilgocią
-Łatwopalnymi gazami
-Łatwopalnymi oparami
-Rozpuszczalnikami
- Pyłem

Nie narażać produktu na obciążenia mechaniczne.

Przed czyszczeniem i gdy produkt nie jest używany należy go wyłączyć i wyjąć baterie.

Jeśli produkt zostanie wystawiony na działanie bardzo silnego pola elektromagnetycznego, jego działanie może ulec pogorszeniu.

Konserwacja, modyfikacje i naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany personel.

Bezprzewodowa transmisja danych

⚠ OSTRZEŻENIE! Zakłócenia radiowe!

Wyłączać produkt w samolotach, szpitalach, pomieszczeniach technicznych lub w pobliżu medycznych systemów elektronicznych. Przesytane sygnały bezprzewodowe mogą mieć wpływ na działanie wrażliwych urządzeń elektronicznych.

Trzymać produkt w odległości co najmniej 20 cm od rozruszników serca lub wszczepialnych kardio-werterów-defibrylatorów, ponieważ promieniowanie elektromagnetyczne może wpływać na działanie rozruszników serca. Transmitowane fale radiowe mogą

powodować zakłócenia w aparatach słuchowych.

Nie umieszczac produktu w pobliżu łatwopalnych gazów lub w miejscach zagrożonych wybuchem (takich jak lakiernie), gdy elementy radiowe są włączone, ponieważ emitowane fale radiowe mogą spowodować wybuch lub pożar. Zasięg fal radiowych zmienia się w zależności od warunków otoczenia.

PARKSIDE PMFMK A1 - ⚠ OSTRZEŻENIE! Zakłócenia radiowe! - 1

Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków

⚠ ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!

Baterie/akumulatorki należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W razie połknięcia należy niezwłocznie poszukać pomocy lekarza!

Połknięcie może spowodować oparzenia, perforację tkanek miękkich i śmierć. W ciągu 2 godzin od spożycia mogą wystąpić poważne oparzenia.

PARKSIDE PMFMK A1 - ⚠ ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO! - 1

ZAGROŻENIE WYBUCHEM!

Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do tadowania. Nie zwierać baterii/akumulatorków ani ich nie otwierać. Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie.

Baterii/akumulatorków nie wolno wrzucać do ognia lub wody.

Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie/akumulatorki.

Nie wolno zwierać zacisków przyłączeniowych.

Ryzyko wycieku z baterii/akumulatorków

Unikać ekstremalnych warunków otoczenia oraz temperatur, które mogłyby mieć wpływ na baterie lub akumulatorki, np. grzejników lub bezpośredniego światła słonecznego.

Jeśli baterie lub akumulatorki wylaty się, unikać kontaktu chemikaliów ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca kontaktu natychmiast przepłukać czystą wodą i skonsultować się z lekarzem!

Cieknące albo uszkodzone baterie lub akumulatorki mogą powodować poparzenia w kontakcie ze skórg. Przez

cały czas nosić odpowiednie rękawice ochronne.

W razie wycieku natychmiast wyjąć baterie lub akumulatorki z produktu, aby uniknąć uszkodzenia.

Używaj wyłącznie baterii lub akumulatorów tego samego typu. Nie mieszać nowych i zużytych baterii lub akumulatorków.

Jeśli produkt nie będzie uży- wany przez dłuższy czas, baterie lub akumulatorki należy wyjąć z produktu.

Ryzyko uszkodzenia produktu

Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków zalecanego typu!

Baterie lub akumulatorki wktadać zgodnie ze znakami polaryzacji

(+) i (−), znajdującymi się na bateriach lub akumulatorkach oraz na produkcie.

Przed włożeniem baterii lub akumulatorków do komory na baterie wyczyścić styki za pomocą miękkiej, niestrzępiącej się ściereczki!

Rozładowane baterie lub akumulatorki należy wyjąć z produktu i zutylizować je w bezpieczny sposób.

Nie wolno ładować baterii nienadających się do ładowania.

Uruchomienie

- Rozpakowanie produktu

  1. Wyjąć produkt z opakowania. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i folie ochronne.
  2. Sprawdzić, czy są wszystkie części i czy opisany zakres dostawy jest kompletny (patrz akapit „Zakres dostawy”).

  3. Sprawdzić, czy produkt i wszystkie części są w dobrym stanie. W razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń lub defektów nie używać produktu, ale postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Gwarancja”.

Baterie

(Rys. C)

i INFO:

□ Jeśli poziom naładowania baterii jest niski, to pojawi się wskaźnik 13. Wymienić baterie.

□ Wynik testu może być zafałszowany, jeśli baterie będą rozładowane.

  1. Otworzyć pokrywę komory na baterie 20.
  2. 3 baterie włożyć do komory na baterie 21. Zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację baterii.
  3. Zamknąć pokrywę komory na baterie 20.

Kalibracja

i INFO:

□ Ponowna kalibracja produktu:
- Przed pierwszym użyciem - Po zmianie środowiska roboczego - Jeśli tryb kalibracji wyłączy się automatycznie bez zakończenia kalibracji

- Jeśli po włączeniu produktu na wyświetlaczu 1 nie pojawi się ponownie wskaźnik 0.0%

  1. Wyjąć baterie z komory na baterie 21.
  2. Przytrzymać wciśnięty przycisk ⏻ 3. Baterie włożyć do komory na baterie 21, aż na wyświetlaczu 1 pojawią się wskaźniki:

  3. SOFTWOOD 7

  4. PLASTER 8
  5. HARDWOOD 9
  6. CEMENT SCREED 10

Zwolnić przycisk ⏻ 3.

  1. Produkt trzymać za dolną część. Dłonie i palce trzymać z dala od czujnika wilgotności 19. Do czasu zakończenia kalibracji nie umieszczać produktu żadnej na powierzchni.

  2. Kończenie kalibracji: Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN 5. Na wyświetlaczu pojawią się wskaźniki SOFTWOOD i 0.0%.

Obstuga

Włączanie i wyłączanie

i INFO:

☐ Po pierwszym włączeniu produktu wyświetlone zostaną wszystkie wskaźniki. Zaświecą się wszystkie segmenty wskaźnika wilgotności 2.

□ Produkt domyślnie włączy tryb SOFTWOOD.
□ Funkcja pamięci: Produkt pamięta ostatnie ustawienia, które były stosowane przed wyłączeniem. Przykład: Jeżeli przed wyłączeniem ostatnim aktywnym trybem był tryb PLASTER, to po włączeniu tryb PLASTER zostanie włączony ponownie.

□ Produkt wyłącza się automatycznie po trzech minutach bezczynności.

  1. Włączanie: Nacisnąć przycisk ⏻3. Podświetlenie 1 włączy się. Na wyświetlaczu pojawią się wskaźniki SOFTWOOD i 0.0%.

  2. Wyłączanie: Nacisnąć przycisk ⏻ 3. Podświetlenie 1 zgaśnie.

- Tryb pomiarowy lub rodzaj materiału

i INFO: Jeśli w ciągu dwudziestu sekund żaden przycisk nie zostanie naciśnięty: Produkt z trybu wybierania powróci do trybu pomiarowego.

  1. Włączyć produkt.
  2. Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN 5, aby wybrać tryb pomiarowy SOFTWOOD.

  3. Wybieranie trybu pomiarowego: Nacisnąć kilka razy przycisk 🚙️▶ 4.

4Tryb pomiarowy
Domyślny7SOFTWOOD
1 raz9HARDWOOD
2 razy8PLASTER
3 razy10CEMENT SCREED
4 razy7SOFTWOOD
  1. Potwierdzenie wyboru: Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN 5.
Tryb pomiarowyWyświetlacz 1
7 SOFTWOOD Wskaźnik 01 miga
9 HARDWOOD Wskaźnik 01 miga
8 PLASTER 0.0%
10 CEMENT SCREED0.0%
  1. Wybieranie rodzaju materiału: Nacisnąć przycisk ⚙️▶4.
Material
SOFTWOOD
01 (Modrzew)
02 (Daglezja zielona)
03 (Sosna)
04 (Brzoza)
05 (Wiśnia)
06 (Świerk)
07 (Klon)
HARDWOOD
01 (Dqb)
02 (Merbau)
03 (Orzech)
04 (Jesion)
05 (Buk)
PLASTER
Gips
CEMENT SCREED
Wylewka cementowa
  1. Potwierdzenie wyboru: Nacisnąć przycisk MODE/MAX/MIN 5.

Pomiar

PARKSIDE PMFMK A1 - Pomiar - 1

text_image D DRY WET 2

i INFO:

□ Wyświetlany poziom wilgoci jest wartością średnią wynikającą z wilgotności na powierzchni zewnętrznej i wewnątrz materiału.

□ W przypadku widocznej wilgoci na powierzchni lub wody: Przed rozpoczęciem pomiaru przetrzeć powierzchnię i pozostawić do wyschnięcia na kilka minut.
□ Przed pomiarem: Z mierzonej powierzchni usunąć pozostałości farby, kurz itp.
☐ Produkt nie nadaje się do pomiaru na metalu lub innych materiałach o wysokiej przewodności elektrycznej. Jeżeli w obszarze pomiarowym czujnika wilgotności 19 znajdzie się metal (np. gwoździe, śruby, kable, rury itp.), mierzone wartości znacznie wzrosną.
☐ W celu uniknięcia błędów pomiaru należy zachować minimalną odległość 8–10 cm od innych obiektów.
□ Czujnik wilgotności 19 przykładać do gładkich powierzchni. Szorstkie powierzchnie dają zafałszowane wyniki pomiarów.
☐ Głębokość pomiaru produktu wynosi 30 mm dla drewna miękkiego lub twardego i 10 mm dla wylewek gipsowych lub cementowych. W zależności od gęstości materiału pomiar rdzenia wewnętrznego może być niemożliwy. Jeżeli grubość materiału jest mniejsza niż podana powyżej głębokość pomiaru, odczyt poziomu wilgoci może być niedokładny ze względu na sąsiadujący materiał.

☐ Gęstość mierzonego materiału odgrywa ważną rolę w wyniku pomiaru. Zmierzona wartość wzrasta wraz ze wzrostem gęstości.

□ Przed użyciem: Produkt trzymać przez co najmniej 5 minut w miejscu o takiej samej temperaturze, co mierzony obiekt.

□ Funkcja alarmu: Kiedy wilgotność na wskaźniku wilgotności 2 osiągnie czerwoną strefę (segmenty 8 do 12), to alarm będzie włączat się co 0,5 sekundy. Alarm wyłączy się, gdy ósmy segment zgaśnie.

□ Podczas pomiaru: Czujnik wilgotności 19 musi w całości stykać się z testowanym obiektem. Cały czujnik wilgoci musi leżeć płasko na mierzonej powierzchni. Jeżeli tylko część czujnika wilgotności będzie stykać się z mierzoną powierzchnią, to na wyświetlaczu 1 pojawią się nieprawidłowe wartości.

  1. Produkt przyłożyć do powierzchni czujnikiem wilgotności 19.

  2. Zmierzona zawartość wilgoci pojawi się na wyświetlaczu 1 oraz na wskaźniku wilgotności 2.

Funkcja podtrzymywania

i INFO: Jeżeli po włączeniu funkcji podtrzymywania przez 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk: Produkt wyłącza się automatycznie.

  1. Blokowanie wartości podczas pomiaru: Nacisnąć przycisk TEMP/HOLD 6. Pojawi się wskaźnik HOLI 18.
  2. Odblokowywanie wartości podczas pomiaru: Nacisnąć przycisk TEMP/HOLD 6.

- Tryb pomiaru temperatury

i INFO:

□ W trybie pomiaru temperatury wilgotność nie jest mierzona.
□ W trybie pomiaru temperatury produkt wyłącza się automatycznie po trzech minutach bezczynności.

  1. Włączanie trybu pomiaru temperatury: Przycisk TEMP/HOLD 6 wcisnąć na ok. 3 sekundy.
Zakres temperatur Wskazanie
< 0 °CLO
> +60 °CHI
  1. Wyłączanie trybu pomiaru temperatury: Przycisk TEMP/HOLD 6 wcisnąć na ok. 3 sekundy.

- Tryby MIN i MAX

i INFO:

☐ Po zmierzeniu wilgotności materiału należy przejść do tego trybu, aby wyświetlić zmierzoną minimalną (MIN) i maksymalną (MAX) wartość wilgoci.

□ Zapisywane są tylko wartość maksymalna i minimalna aktualnie mierzonego materiału. Wartości są kasowane po zmianie trybu lub poziomu oraz po wyłączeniu i ponownym włączeniu produktu.
□ Jeśli po wybraniu trybu MIN lub MAX przez 20 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk: Produkt powróci do trybu pomiarowego.
□ Wyświetlanie zmierzonej wartości maksymalnej i minimalnej:

MODE/MAX/MIN 5Opis
Wciśnięcie (3 s)MAX
Naciśnięcie (1 s)MIN
Naciśnięcie (1 s)Powrót do trybu pomiaru

□ Kasowanie wszystkich wartości: W trybie MAX/MIN wcisnąć na 3 sekundy przycisk MODE/MAX/MIN 5.

Podświetlenie

i INFO:

□ Podświetlenie 1 domyśnie włącza się po włączeniu produktu.
□ Brak działania przez 30 sekund: Podświetlenie 1 wyłącza się. Wyświetlacz 1 w dalszym ciągu będzie włączony.

□ Włączanie lub wyłączanie podświetlenia 1: Nacisnąć przycisk 4.

Funkcja
Trwałe wyłączenie□ Wcisnąć na około 3 sekundy□ Pojawi się wskaźnikOFF14
Włączenie po trwałym wyłączeniuWcisnąć na około 3 sekundy

Czyszczenie

OSTRZEŻENIE!

Przed czyszczeniem: Wyjąć baterie z komory na baterie 21.
Nie zanurzać części elektrycznych produktu w wodzie lub innych płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod bieżącą wodą.
Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostaty się do wnętrza produktu.
Do czyszczenia nie należy używać ściernych, agresywnych środków czyszczących ani twardych szczotek.

i INFO: Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych. Wewnątrz produktu nie ma elementów wymagających konserwacji.

□ Produkt należy czyścić miękką, niestrzępiącą się suchą ściereczką.

Przechowywanie

□ Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas: Wyjąć baterie z komory na baterie 21.
☐ Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, wolnym od kurzu i niedostępnym dla dzieci.

Utylizacja

Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

PARKSIDE PMFMK A1 - Utylizacja - 1

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały kompozytowe.

Produkt:

PARKSIDE PMFMK A1 - Produkt: - 1

Produkt, materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta.

Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów.

Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

PARKSIDE PMFMK A1 - Produkt: - 2

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

PARKSIDE PMFMK A1 - Produkt: - 3

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.

Elektroodpady nie mogą być wyrzucane do pojemników do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych. Można je oddać w specjalnie wyznaczonych miejscach np. Punkt Selektywnej Zbiórki Odpadów Komunalnych lub/bądź w punktach handlowych oferujących w sprzedaży sprzęt elektroniczny.

Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zużyty sprzęt

może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.

Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.

Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

PARKSIDE PMFMK A1 - Produkt: - 4

Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!

Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.

Gwarancja

Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przystugują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedstawioną poniżej.

Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny rachunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.

Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu.

Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to - według naszego uznania - bezpłatnie go naprawimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o przyznane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.

Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany.

Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, akumulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przetączników lub części wykonanych ze szkła.

Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważne części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.

- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej

Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:

Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 465958_2310) jako dowód zakupu.

Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.

W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.

Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.

PARKSIDE PMFMK A1 - - Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej - 1

Serwis

PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis - 1

Serwis Polska

Tel.: 008004911946

E-Mail: owim@lidl.pl

PARKSIDE PMFMK A1 - Serwis Polska - 1

Seznam

použitých

piktogramů a

symbolů...... Strana 181

Úvod. Strana 183

Použití v souladu s

určením. Strana 184

Rozsah dodávky. . . . . . . . Strana 185

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : PARKSIDE

Model : PMFMK A1

Kategoria : Sprzęt pomiarowy