WESTINGHOUSE Widespan 7224940 - Wentylator

Widespan 7224940 - Wentylator WESTINGHOUSE - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Widespan 7224940 WESTINGHOUSE w formacie PDF.

📄 148 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice WESTINGHOUSE Widespan 7224940 - page 35
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.

Pytania użytkowników dotyczące Widespan 7224940 WESTINGHOUSE

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Wentylator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Widespan 7224940 - WESTINGHOUSE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Widespan 7224940 marki WESTINGHOUSE.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Widespan 7224940 WESTINGHOUSE

  1. Należy zachować ostrożność. Należy przeczytać instrukcje przed rozpoczęciem instalacji.
  2. OSTRZEŻENIE: Ten wentylator należy obsługiwać tylko za pomocą dwubiegunowego przełącznika, każdy z 3 mm otworem kontaktowym.
  3. Instalacja powinna być wykonana tylko przez wykwalifikowanego elektryka.
  4. Wysokość zawieszenia, tzn. odległość pomiędzy śmigłami a podłogą, powinna być przynajmniej 3,05 m.
  5. Należy się upewnić, że wentylator jest dobrze przymocowany do sufitu.
  6. OSTRZEżENIE: Aby uniknąć urazów ciała należy się upewnić, że śmigła nie są wygięte i że nie ma żadnych przedmiotów w obrębie obrotów śmigieł.
  7. OSTRZEżENIE: Nie należy używać tego wentylatora w tym samym pomieszczeniu i w tym samym czasie, gdy pali się w nim ogień zasilany gazem lub paliwem, jeśli użycie przewodu kominowego nie było testowane w takich warunkach przez wykwalifikowaną osobę.
  8. To urządzenie może być używane przez dzieci od ósmego roku życia lub starsze, lub osoby z obniżoną wydolnością fizyczną, czuciową lub umysłową, lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy są pod nadzorem lub zostały poinstruowane w używaniu tego urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z nim ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja tego urządzenia nie powinny być wyk onywane przez dzieci bez nadzoru.
  9. Urządzenie to nadaje się do użycia w pomieszczeniach.
  10. Oznacza to dla wszystkich rozłączeń biegunowych, że separacja kontaktów, zapewniająca pełne rozłączenie w warunkach przepięcia kategorii III, musi być wbudowana w stałą sieć przewodów zgodnie z narodowymi regułami dotyczącymi sieci elektrycznych.
  11. IP20 Wentylator jest skonstruowany do użytku we wnętrzach. Nie nadaje się on do instalacji w łazienkach ani w innych wilgotnych pomieszczeniach. Należy zabezpieczyć lampę przed kontaktem z wodą.
  12. Przed instalacją należy sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić wszystkie śruby dociskowe.
  13. OSTRZEŻENIE! Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie wolno używać tego wentylatora z żadnymi półprzewodnikowymi regulatorami prędkości obrotowej wentylatora ani z regulatorami bezstopniowymi. Wraz z tym wentylatorem można używać wyłącznie regulatora prędkości o nr. części: BF-5.
  14. Przed rozpoczęciem instalowania, serwisowania lub czyszczenia wentylatora należy wyłączyć zasilanie w panelu serwisowym i zablokować odłączniki serwisowe, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu zasilania.
  15. To urządzenie może być używane wyłącznie w sposób przewidziany przez producenta. W razie jakichkolwiek pytań należy skontaktować się z producentem.
  16. Po wykonaniu podłączeń kablowych należy delikatnie włożyć złącza do puszki wypustowej, tak by nakrętki kablowe były skierowane do góry. Kable powinny być rozdzielone, tak by przewód uziemiony i przewód uziemienia sprzętu były po jednej stronie puszki wypustowej, a przewód nieuziemiony był po jej drugiej stronie.
  17. Podczas cięcia lub wiercenia w ścianie lub suficie nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych ani ukrytych instalacji.

  18. Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub urazu osób, należy montować urządzenie do puszki wypustowej z oznaczeniem „dopuszczona do mocowania wentylatora o masie nie przekraczającej 22,7 kg” i stosować śruby montażowe dostarczone wraz z puszką oraz/lub mocować bezpośrednio do konstrukcji budynku. Większość puszek wypustowych stosowanych do mocowania opraw oświetleniowych nie jest dopuszczona do stosowania w celu mocowania wentylatorów i może być konieczna ich wymiana. W razie wątpliwości należy poradzić się wykwalifikowanego elektryka.

  19. Ten wentylator jest przeznaczony do użycia tylko w niektórych zastosowaniach. Firma Westinghouse nie odpowiada za problemy wynikające z modyfikacji lub niewłaściwego użytkowania produktu, takiego jak użycie w zastosowaniach, do których nie jest on przeznaczony. Zdecydowanie zalecamy, by nie modyfikować tego produktu ani nie używać go w jakichkolwiek zastosowaniach wykraczających poza przeznaczenie produktu.

  20. Wentylator sufitowy dużej wydajności o rozpiętości 254cm jest przeznaczony do dużych i wysokich przestrzeni, takich jak fabryki, stodoły, rancza, sale gimnastyczne i magazyny.

  21. Ostrzeżenia, przestrogi i instrukcje w tej instrukcji nie mogą uwzględnić wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą wystąpić. Podczas korzystania z tego narzędzia należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zachowywać ostrożność. Zawsze należy dbać o środowisko i zapewniać, by narzędzie było używane w bezpieczny i odpowiedzialny sposób.

  22. Nie wolno w żaden sposób modyfikować tego produktu. Nieuprawnione modyfikacje mogą pogorszyć funkcjonowanie i/lub bezpieczeństwo oraz mogą wpływać na czas eksploatacji produktu. Ten produkt jest przeznaczony do konkretnych zastosowań.

  23. Należy używać właściwego narzędzia do danej pracy. NIE wolno na siłę używać małych urządzeń do wykonywania zadań, do których potrzebny jest większy sprzęt przemysłowy. Ten sprzęt jest przeznaczony do określonych zastosowań. Produkt będzie działał lepiej i bezpieczniej, gdy będzie pracował z wydajnością, do jakiej jest przeznaczony. NIE wolno używać tego sprzętu do celów, do których nie jest przeznaczony.

  24. Przed każdym użyciem należy sprawdzić obszar roboczy. Obszar roboczy musi być czysty, suchy, uporządkowany i dobrze oświetlony. Nieporządek, wilgoć lub ciemność w obszarach roboczych mogą być przyczyną urazu. Stosowanie produktu w ograniczonych obszarach roboczych może narażać użytkownika na niebezpieczną bliskość narzędzi tnących i obracających się części.

  25. Nie wolno używać produktu w miejscach, w których istnieje ryzyko spowodowania pożaru lub wybuchu, np. w obecności palnych cieczy, gazów lub pyłu. Produkt może generować iskry, które mogą zapalić palne ciecze, gazy lub pył.

  26. Nie dopuść do kontaktu produktu ze źródłem elektrycznym. Narzędzie bez izolacji i kontaktu spowoduje porażenie prądem.

  27. Należy uważać na linie zasilające, obwody elektryczne, rury instalacji wodnej i inne zagrożenia mechaniczne występujące w obszarze roboczym. Niektóre z tych zagrożeń mogą być niewidoczne, a w razie kontaktu mogą być przyczyną urazu osób i/lub uszkodzenia mienia.

  28. Podczas obsługi narzędzia należy zachować czujność, uważać na to, co się robi, i kierować się zdrowym rozsądkiem. Narzędzia nie powinny używać osoby zmeczone lub znajdujące się pod wpływem narkotyków, alkoholu czy leków. Chwila nieuwagi przy obsłudze narzędzia może spowodować poważny uraz.

  29. Należy odpowiednio się ubierać. Nie wolno nosić luźnej odzieży, zwisających przedmiotów ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice należy utrzymywać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria czy długie włosy mogą zostać uchwycone przez ruchome części. Odpowietrzniki na narzędziu często przykrywają ruchome części, należy unikać kontaktu z nimi.

  30. Nie wolno wymuszać ruchu wentylatora. Produkty działają lepiej i bezpieczniej, gdy są stosowane w sposób zgodny z ich przeznaczeniem. Należy zaplanować pracę i stosować odpowiednie produkty do danego zadania.

  31. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia jakichkolwiek części. Należy dokładnie sprawdzić, czy produkt będzie poprawnie działą i spełniał swoją funkcję. Należy niezwłocznie wymieniać uszkodzone lub zużyte części. Nigdy nie wolno obsługiwać produktu z jakąkolwiek uszkodzoną częścią.

  32. Nie wolno używać produktu z wadliwie działającym przełącznikiem. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować za pomocą wyłącznika zasilania, jest niebezpieczne i musi zostać przed użyciem naprawione przez uprawnionego przedstawiciela serwisu.
  33. Produkt nieużywany należy odpowiednio przechowywać. Należy przechowywać w miejscu suchym, bezpiecznym i niedostępnym dla dzieci. Przed przechowywaniem oraz przed ponownym użyciem należy sprawdzić, czy narzędzie jest w dobrym stanie roboczym.
  34. Wolno używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta do użycia z konkretnym produktem. Akcesoria, które mogą być odpowiednie w przypadku jednego produktu, mogą stwarzać ryzyko urazu, gdy są stosowane z innym narzędziem. Nigdy nie wolno używać akcesoriów, które mają mniejszą prędkość roboczą lub niższe ciśnienie robocze niż samo narzędzie.
  35. Osłony muszą być stale założone i być w dobrym stanie eksploatacyjnym. Nigdy nie wolno obsługiwać produktu bez założonych osłon.
  36. Aby ograniczyć ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wolno narażać wentylatora na kontakt z wodą lub deszczem.
  37. Nie wolno używać wentylatora w pobliżu okien — deszcz i wilgoć mogą stwarzać zagrożenia elektryczne.
  38. Nie wolno wprowadzać zmian do zespołu wentylatora.
  39. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, skontaktuj się z lokalnym centrum serwisowym lub wykwalifikowanym elektrykiem, aby zainstalować odpowiedni przewód zastępczy, aby zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniom.
  40. Urządzenia nie należy używać w miejscach, w których panują szczególne warunki, takie jak obecność atmosfery korozyjnej lub wybuchowej (pyłu, oparów, gazu).
  41. Nie wolno umieszczać wentylatora w pobliżu otwartego ognia, urządzeń do gotowania lub ogrzewania czy gorących powierzchni.
  42. Należy się upewnić, czy wentylator nie wydaje nietypowych dźwięków ani nie porusza się w nietypowy sposób.
  43. Wentylator, który pozostaje bez nadzoru, musi być wyłączony.
  44. Podczas konserwacji wentylatora należy uważać, aby nie poluzować żadnego połączenia.
  45. Nie wolno stosować środków czyszczących szkodliwych dla farb lub tworzyw sztucznych, tj. wybielacza czy amoniaku.

PL Ostrożnie rozpakuj i dokładnie obejrzyj wentylator, aby się upewnić, że wszystkie części zostały dostarczone. Wyłącz prąd w skrzynce bezpiecznikowej, aby uniknąć możliwości porażenia prądem.

PL Wyjmij dwa wkręty z dwóch otworów przeciwległych (2) na czaszy. Poluzuj dwa wkręty (1) w nacięciach przeciwległych czaszy nie wyjmując ich. Obróć wspornik i wyjmij z czaszy.

PL Wywierć po dwa otwory z każdej strony linii zasilającej na kotwy rozporowe, zgodnie z rysunkiem. OSTRZEŻENIE: Sufit lub konstrukcja, do której mocowane jest urządzenie, musi wytrzymywać obciążenie 100 kg/20 cm2.

PL Wkręć kotwy rozporowe (1) do otworów. (Uwaga: na tym etapie nie zdejmuj nakrętki sześciokątnej (2), podkładki sprężystej (3) ani podkładki metalowej (4)).

PL Dokręcaj nakrętkę sześciokątną aż do usunięcia luzu metalowej kotwy rozporowej.

PL Zdejmij nakrętkę sześciokątną, podkładkę sprężystą i podkładkę metalową i odłoż je do kolejnego etapu.

LT Nuimkite šešiakampę verzłę, spyruoklinę poverzłę ir metalinę poverzłę kitam žingsniui.

SK Odstráňte šesthrannú maticu, pružnú podložku a kovovú podložku a uschovajte si ich na použitie v dálšom kroku.

PL
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
WESTINGHOUSE Widespan 7224940 - 1

text_image Z domu: Pod napięciem (L) Zerowy (N) Ziemia ŁaCZÓWKA Do łącznika:

Należy się posłużyć powyższym diagramem aby połączyć przewody z łączówką na wsporniku.

RUS
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
WESTINGHOUSE Widespan 7224940 - 2

PL Wyjmij z pręta sworzeń zaciskowy (2) i czop poprzeczny (1). Poluzuj śrubę dociskową w kuli pręta (3) tak, aby kula mogła się swobodnie poruszać wzdłuż pręta. He вынимать zаземляющий провод (4) из шарика стержня. Zsun krę pręta w dół tak, aby odsłonić czop poprzeczny (5). Nie usuwaj całkowicie kuli. Wyjmij czop poprzeczny i zachowaj na późniejszy użytek.

RUS Вынуть штырь с отверстиями для крепления (2) и поперечный штифт (1) из стрежня. Ослабить стопорный винт в шарике стержня (3) таким образом, чтобы шарик легко перемещался по стрежню вверх и вниз. Не виймайте провід заземлення (4) з кулі штока. Спустить шарик по стрежню таким образом, чтобы получить доступ к поперечному штифту (5). Не снимать шарик. Снять поперечный штифт и отложить в сторону для последующего использования.
UA Зніміть із штока затискний штифт (2) та поперечний штифт (1). Послабте регулювальний гвинт у кулі штоку (3) до забезпечення безперешкодного пересування кулі уверх та вниз по штоку. Не виймайте провід заземлення (4) з кулі штока. Перемістить кулю штока вниз, щоб відкрити поперечний штифт (5). Не знімайте кулю повністю. Вийміть поперечний штифт та збережіть для подальшого використання.
EST Eemaldage riputusvardalt klambritihvt (2) ja risttihvt (1). Vabastage kruvid riputusvarda ümaralt aluselt (3) kuni alus liigub vabalt mööda varrast alla ja üles. Ärge eemaldage riputusvardalt maandusjuhet (4). Libistage riputusvarda ümar alus alla kuni nähtavale ilmub risttihvt (5). Ärge eemaldage ümarat alust. Eemaldage risttihvt ja pange see kindlasse kohta hilisemaks kasutamiseks.
LV Noņemiet stiprinājuma tapu (2) un krustojošo tapu (1) no stieņa uz leju. Palaidiet valgāk iestatišanas skrūvi stieņa (3) uz leju lodē, lidz lode viegli pārvietojas uz augū su uz leju pa stieni uz leju. Nenoņemiet iezemējuma vadu (4) no lejupejošā stieņa lodes. Slidiniet stieņa lodi lejup, atsedzot krustojošo tapu (5). Nenoņemiet lodī pilnīgi. Noņemiet krustojošo tapu un saglabājiet to vēlākai lietošanai.
LT Iš strypo ištraukite fiksavimo kištuką (2) ir skersinį kištuką (1). Atsukite varžtą strypo rutulėlyje (3), kad jis galėtų laisvai judėti aukštyn ir žemyn strypu. Nenuimkite jžeminimo laido (4) nuo strypo rutulėlio. Nustumkite strypo rutulėlį žemyn, kad matytųsi skersinis kištukas (5). Nenuimkite rutulėlio. Ištraukite skersinį kištuką, jo prireiks vėliau.
SK Vyberte závlačku (2) a priečny kolík (1) zo závesnej tyče. Uvoľnite skrutku v guli závesnej tyče (3), až kým sa guľa neposúva ľahko hore a dole po závesnej tyči. Zo závesnej tyče nevyberajte uzemňovací vodič (4). Posunutím gule závesnej tyče smerom dole odkryte priečny kolík (5). Nevyťahujte guľu úplne. Vyberte priečny kolík a odložte ho pre neskoršie použitie.
CZ Sejměte upinací čep (2) a křížový čep (1) z tyče. Povolte stavěcí šroub v kouli (3) závěsné tyče tak, aby se snadno pohybovala nahoru a dolů po tyči. Neodstraňujte z koule závěsné tyče zemnicí vodič (4). Posuňte kouli tyče dolů a objeví se křížový čep (5). Nesnímejte kouli úplně. Odstraňte křížový čep a uschovejte pro budoucí použití.
SLO Z viseèe cevi odstranite varovalo (2) in preèni zatiè (1). Odvijte nastavitveni vijak v krogli (3) na viseèi cevi za toliko, da se krogla po tej viseèi cevi lahko prosto premika. Iz pokrova na obešalni cevi ne odstranite ozemljitvene žice (4). Kroglo potisnite navzdol tako, da se razkrije preèni zatiè (5). Krogle ne odstranite popol-noma. Odstranite preèni zatiè in ga shranite za kasnejšo uporabo.
HR Sa noseće cijevi skinite sigurnosni klin (2) i pričvrsni klin (1). Otpuštajte pričvrsni vijak na kuglici noseće cijevi (3) toliko da se kuglica može lako pomicati gore-dolje po cijevi. Ne odstranjutje žicu za uzemljenje (4) s noseće cijevi. Kuglicu gurnite prema dole kako bi se oslobodio pričvrsni klin (5). Kuglicu ne skidajte potpuno. Klin skinite i sačuvajte za kasniju uporabu.
H Vegye ki a függesztörüdból a (2) rögzítő sasszeget valamint az (1) csapszeget. Lazítsa fel a függesztörúd gömbjének (3) rögzítőcsavarját annyira, hogy a gömb a rúdon szabadon le-fel mozgatható legyen. Ne távolítsa el a (4) földelő vezetéket a függesztörúd gömbjéről. Csüsztassa le a függesztörúd gömbjét, hogy szabaddá váljon az (5) csapszeg. Ne vegye le teljesen a gömböt. Vegye ki a sasszeget, és órizze meg.
BG Отстранете предпазния щифт (2) и кръстатата тапа (1) от свързващата тръба. Разхлабете монтажните винтове в предпазната сфера (3), докато стане възможно местенето й леко нагоре и надолу. Не махайте заземявация проводник (4) от абажура. Бутнете сферата надолу, за да освободите предпазния щифт (5). Не отстранявайте сферата напълно. Отстранете предпазния щифт и го съхранете за по-късна употреба.
RO Inlaturati clama de siguranta (2) si cuveta cruce (1) de la bara de legatura. Desfaceti putin suruburile din sfera de siguranta (3), pana cand este posibil sa o miscati usor în sus si în jos. Nu îndepârtați cablul de legare la pământ (4) de la bila barei de susținere. Impingeti sfera în jos, ca sa eliberati clama de siguranta (5). Nu inlaturati sfera de tot. Inlaturati clema de siguranta si pastrati-o pt. a o folosi mai tarziu.
GR Αφαιρέστε τον άξονα σύσφιξης (2) και τον άξονα σταυρού (1) από τη βάβδο ανάρτησης. Χαλαρώστε τη βίδα ρύθμισης στη σφαίρα της βάβδου ανάρτησης (3) έως ότου η σφαίρα κινείται εύκολα πάνω-κάτω στη βάβδο ανάρτησης. Μην αφαιρέσετε το καλώδιο γείωσης (4) από τη σφαίρα στη βάβδο ανάρτησης. Γλιστρήστε τη σφαίρα της βάβδου ανάρτησης προς τα κάτω, εκθέτοντας τον άξονα σταυρού (5). Μην αφαιρέσετε εντελώς τη σφαίρα. Άφαιρέστε τον άξονα σταυρού και φυλάξτε τον για να τον χρησιμοποιήσετε αργότερα.
TR Askı çubuğundan kıskaçli pim (2) ve çapraz pimi (1) çıkartın. Askı çubuğu topundaki sabitleştirme vidasını (3) top, çubuk boyunca yukarı aşağı hareket edene kadar geşetin. Topraklama telini (4) askı çubuğundan ayırmayın. Askı çubuğu topunu, çapraz pim (5) görününceye kadar aşağı çekin. Topu tamamen çıkartmayın. Çapraz pimi çıkartın ve sonra kullanmak üzere saklayın.

10

WESTINGHOUSE Widespan 7224940 - 10 - 1

PL Wprowadź pręt poprzez czaszę i pokrywę złączki. Ostrożnie wprowadź przewody prowadzące i wtyczkę poprzez pręt i złożenie kulkowe.

PL Zainstaluj ponownie w pręcie czop poprzeczny i przesuwaj kulę pręta w góre, aż czop poprzeczny wpasuje się mocno w kulę. Zaciśnij śrubę dociskową w kuli.

PL Poluzuj śruby dociskowe w złączce pręta (1). Wsuń pręt w złączkę pręta. Upewnij się, że otwór w pręcie jest zrównany z otwoorem w złączce. Wsuń czop poprzeczny (2) widełek poprzez widelki i pręt. Wsuń kołek zaciskowy (3) w czop poprzeczny, aż zatrzaśnie się na miejsce. Dociśnij śruby dociskowe (4) w złączce. Nasuń pokrywę złączki (5) na złączkę.

PL Po zawieszeniu wentylatora na wsporniku upewnij się, że łączniki wtykowe od wentylatora sufitowego i łączówki (1) są usunięte z przestrzeni leżącej nad kulą pręta (2). Wsuń odbiornik zdalnego sterowania w przestrzeń nad kulą pręta tak, jak pokazane jest na rysunku.

PL W czasie, gdy wentylator wisi na wsporniku, podłącz 4-biegunowy łącznik ze wspornika do 4-biegunowego łącznika wtykowego z odbiornika zdalnego sterowania (1). Podłącz 6-biegunowy łącznik wtykowy z odbiornika zdalnego sterowania do 6-biegunowego łącznika wtykowego z wentylatora (2). Przyłącz przewód uziomowy (3) z pręta do wspornika.

PL Za pomocą śrub i nakrętek zamocuj łopatki do fabrycznie zainstałowanego koła zamachowego. Skorzystaj z rysunku zamieszczonego powyżej.

PL Ustawianie przepływu powietrza wentylatora

  1. Uwaga: Przełącznik suwakowy musi być solidnie dociśnięty w jedną lub drugą stronę. Wentylator nie będzie działał, gdy przełącznik suwakowy będzie w środkowej pozycji.

  2. Aby odwrócić kierunek ruchu łopatek, przesuń przełącznik odwracania kierunku (na pokrywie nadajnika) w drugą stronę.

  3. Przełącznik suwakowy pozwala ustawiać kierunek przepływu przez wentylator w dół lub w górę.

  4. Obsługa. Włącz zasilanie i skontroluj pracę wentylatora. Ustawienie prędkości dla ciepłej lub zimnej pogody zależy od czynników takich jak wielkość pomieszczenia, jego wysokość, liczba wentylatorów itd.

  5. Przełącznik suwakowy pozwala ustawić kierunek (do przodu lub wstecz). Ciepła pogoda / pozycja w dół – (do przodu) wentylator obraca się w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). Przepływ powietrza w dół zapewnia efekt chłodzenia, jak pokazano na ilustracji A (znak S nad bateria). To pozwala ustawić klimatyzator na wyższą temperaturę bez wpływu na komfort użytkownika. Zimna pogoda / pozycja w górę – (wstecz) wentylator obraca się w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara). Przepływ powietrza w górę przemieszcza ciepłe powietrze poza obszar sufitu, jak pokazano na ilustracji B (znak W nad bateria). To pozwala ustawić urządzenie grzejne na niższą temperaturę bez wpływu na komfort użytkownika.

UWAGA: Przed zmianą ustawienia przełącznika suwakowego „do przodu / wstecz” wyłącz wentylator i poczekaj, aż się zatrzyma.

PL Zamontuj uchwyt nadajnika na ścianie za pomocą dostarczonych śrub. Włóż nadajnik do uchwytu.

PL Operacja za pomocą pilota

  1. ○ Symbol na nadajniku „naciśnij i zwolnij“ odpowiada funkcji włączania/wyłączania wentylatora.
  2. Nadajnik kontroluje prędkość wentylatora od prędkości najniższej do najwyższej. Nadajnik zdalnego sterowania pozwala ustawić następujące prędkości wentylatora: 1 – prędkość najniższa, 2 – prędkość średnio niska, 3 – prędkość niska, 4 – prędkość średnia, 5 – prędkość średnio wysoka, 6 – prędkość najwyższa.
  3. Ⓧ Czas pracy (ustawienie od 1 do 8 godzin).

PL Sterowanie więcej niż jednym wentylatorem za pomocą pilota

  1. Nadajnik zdalnego sterowania nie ma funkcji pamięci. Przy ponownym uruchomieniu wentylatora po odłączeniu zasilania nie można automatycznie przywróći jego wcześniejszego stanu.

  2. Nadajnik i odbiornik są dopasowywane do siebie w fabryce. Jeśli ich dopasowanie przestanie działać, wykonaj punkt 4, aby ponownie je do siebie dopasować.

  3. Proces dopasowania można przeprowadzić z wentylatorem bez łopatek, a ten sam nadajnik może kontrolować inny sufitowy wentylator tego samego modelu.

  4. W trakcie dopasowywania nadajnika i odbiornika przyciski czasu i włączania na panelu nadajnika muszą być równocześnie naciśnięte w ciągu 5 sekund od zadziałania przycisku zasilania.

  5. Wentylator sufitowy wyemituje dwa brzęczące dźwięki. Po odebraniu sygnału wentylator rozpoznaje nadajnik zdalnego sterowania i użytkownik może:

- Kontrolować działanie tego wentylatora za pomocą nadajnika zdalnego sterowania.

- Dopasować dwa wentylatory sufitowe do jednego nadajnika zdalnego sterowania, wykonując tę samą procedurę.

UWAGA: Aby równocześnie kontrolować działanie dwóch wentylatorów, odległość instalacyjna między nimi nie może przekraczać 9 m (30 stóp).

  1. Z powodu naturalnego ruchu wentylatora, niektóre połączenia mogą się poluzować. Należy dwa razy w roku sprawdzać połączenia wspierające, wsporniki i połączenia śmigieł. Należy się upewnić, że są one zabezpieczone.
  2. Wentylator należy od czasu do czasu czyścić, aby utrzymać przez wiele lat jego nowy wygląd. Do czyszczenia nie należy używać wody. Mogłoby to uszkodzić silnik, lub drzewo albo spowodować porażenie prądem.
  3. Należy używać tylko miękkiej szczoteczki lub szmatki nie pozostawiającej pyłku, aby uniknąć zadrapania powierzchni. Warstwa powlekająca jest zabezpieczona jest warstwą lakieru, aby ograniczyć do minimum zmianę barwy lub powstawanie nałotu.
  4. Nie ma potrzeby oliwić wentylatora. Jego silnik ma permanentnie naoliwione łożyska.
  5. Wentylator należy konserwować zgodnie z programem skrupulatnej naprawy i konserwacji opracowanym na podstawie wytycznych.
  6. Konserwacja wentylatora. Zaleca się sprawdzenie ogólnego stanu każdego wentylatora przed rozpoczęciem jego używania. Aby utrzymać wentylator w dobrym stanie, należy przyjąć program skrupulatnej naprawy i konserwacji. Konieczne naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel serwisowy.

PORADNIK WYKRYWANIA I NAPRAWIANIA USTEREK

Przyczyną trudności w posługiwaniu się Twoim nowym wentylatorem sufitowym może być nieodpowiednie złożenie, instalacja lub założenie połączeń elektrycznych. W pewnych przypadkach tego rodzaju nieodpowiednia instalacja może być brana za wadę urządzenia. W przypadku jakiejkolwiek usterką, należy się zapoznać z tym „Poradnikiem wykrywania i naprawiania usterek”. Jeśli problem nie daje się naprawić należy się zgłosić do wykwalifikowanego elektryka; nie należy próbować naprawiać samemu instalacji elektrycznych.

PROBLEM

  1. Jeśli wentylator nie pracuje:

PROPONOWANA NAPRAWA

  1. Sprawdź bezpieczniki lub automatyczne wyłączniki głównych i odgałęzionych obwodów elektrycznych.
  2. Sprawdź połączenia łączówki tak, jak jest to opisane w punkcie 4 instalacji.
    (UWAGA! Upewnij się, że główny dopływ prądu jest wyłączony.

  3. Jeśli wentylator nadal nie działa, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie próbuj sam naprawiać wewnętrznych połączeń elektrycznych.

  4. Jeśli wentylator jest za głośny:

  5. Upewnij się, że wszystkie śruby w kloszu są dobrze (ale nie za ciasno) przykręcone.

  6. Upewnij się, że śruby, które łączą obsadę śmigieł wentylatora z silnikiem są ciasno przyśrubowane.
  7. Niektóre silniki wentylatorów są wrażliwe na sygnały z półprzewodnikowych sterowników zmiennej prędkości. NIE UżyWAJ półprzewodnikowych sterowników zmiennej prędkości.
  8. Pozwól na 24-godzinny "czas docierania". Większość hałasów związanych z nowym wentylatorem powinno do tego czasu ustąpić.

  9. Jeśli wentylator się chybocze:

Wszystkie śmigła są ważone i grupowane według wagi. Naturalne drzewo różni się ciężarem właściwym, co może spowodować, że wentylator będzie się chybotać, mimo że wszystkie śmigła są dopasowane według wagi. Następujące postępowanie powinno w dużej mierze zlikwidować chybotanie. Sprawdź, czy wentylator się chybocze po każdym etapie.

  1. Sprawdź, czy wszystkie obsady śmigieł są solidnie przytwierdzone do silnika.
  2. Upewnij się, że czasza i wspornik montażowy są solidnie dokręcone do puszki elektrycznej odpowiedniej do użytku z wentylatorami lub do belki stropowej.
  3. Upewnij się, że czasza i wspornik są solidnie przymocowane do belki stropowej sufitu.
  4. Jeśli chybotanie się jest nadal zauważalne, wzajemna wymiana dwóch sąsiednich (położonych obok siebie) śmigieł może rozłożyć lepiej wagę i może poprawić jednolitość obrotów.
  5. Upewnij się, że wspornik zawieszający kulistą podstawę jest zablokowany. Zdejmij czasę i wyreguluj kulistą podstawę we wsporniku zawieszającym.

PL Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:

Nie pozbywaj się urządzeń elektrycznych w miejscach przeznaczonych na niesortowane miejskie odpady, użyj osobnych składowisk odpadów.

Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby się dowiedzieć, jakie są możliwości pozbycia się takich odpadów.

Gdy urządzenia elektryczne wyrzucane są na składowiska lub wysypiska śmieci, niebezpieczne substancje mogą przeciec do wody gruntowej i dostać się do łańcucha pokarmowego, wyrządzając szkode Twojemu zdrowiu i samopoczuciu.

Gdy wymieniasz stare urządzenie elektryczne na nowe, sprzedawca jest zobowiązany prawem, aby przyjąć Twoje stare urządzenie do usunięcia przynajmniej bez opłaty.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : WESTINGHOUSE

Model : Widespan 7224940

Kategoria : Wentylator