ROCAM 4 Plus - Kamera wideo ROTHENBERGER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kamera wideo w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ROCAM 4 Plus - ROTHENBERGER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ROCAM 4 Plus marki ROTHENBERGER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 162
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie .......................................................................... 162
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................... 164
Oznakowanie w tym dokumencie: Niebezpieczeństwo! Ten znak ostrzega przed zagrożeniem dla ludzi. Uwaga! Ten znak ostrzega przed możliwością powstania zagrożenia dla dóbr materialnych i środowiska naturalnego.
Wezwanie do działania162 POLSKI 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie
ROCAM 4 Plus: Telewizyjny system inspekcyjny ROCAM 4 Plus jest przeznaczony wyłącznie do kontroli pustych przestrzeni oczyszczonych rur, korpusów przestrzennych i wnętrza obiektów zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale „Dane techniczne / obszary zastosowań“. Jakiekolwiek inne zasto- sowanie jest niedopuszczalne. Nie wystawiaj głowica kameryna działanie bezpośredniego światła słonecznego przez dłuższy okres czasu. Może to spowodować uszkodzenie modułu kamery! Zastosuj się do wszystkich zasad i przepisów: Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych! W szczególności uwzględnij: - przepisy dotyczące technicznego wyposażenia roboczego (bezpieczeństwo pracy urządzeń) z odpowiednimi rozporządzeniami, - dyrektywę dotyczącą urządzeń niskonapięciowych, - UVV VBG 1 „Przepisy ogólne“ - UVV VBG 4 „Urządzenia elektryczne i wyposażenie robocze“ - Dyrektywy dotyczące przeprowadzania prac w zbiornikach i ograniczonej przestrzeni (Reguła BG 77), dyrektywa dotycząca pracy przy komputerze Ładowarki i Akumulator: Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania akumulatorów firmy ROTHENBERGER. Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych ani osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że, będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy użytkować urządzenie. W żadnym wypadku nie wolno próbować ładować baterii, które nie są przewidziane do ładowania. Niebezpieczeństwo wybuchu! Akumulatory przeznaczone są do stosowania w odpowiednich akumulatorowych elektronarzędziach firmy ROTHENBERGER. Ładować tylko w ładowarkach firmy ROTHENBERGER. W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić się do sprzedawcy. Należy przestrzegać instrukcji obsługi stosowanych urządzeń.
1.2 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Miejsce pracy naleźy utrzymywać w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków. b) Nie naleźy pracować tym narzędziem w otoczeniu zagroźonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić ten pył lub pary. c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi moźna stracić kontrolę nad narzędziem.POLSKI
2) Bezpieczeñstwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie naleźy uźywać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraźenia prądem. b) Naleźy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko poraźenia prądem, gdy Pañstwa ciało jest uziemnione. c) Urządzenie naleźy trzymać zabezpieczone przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyźsza ryzyko poraźenia prądem. d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeñstwo osób
a) Naleźy być uwaźnym, zwaźać na to co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie naleźy uźywać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy uźyciu urządzenia moźe doprowadzić do powaźnych uraźeñ ciała. b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d) Zanim urządzenie zostanie włączone naleźy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obraźeñ ciała. e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. f) Naleźy nosić odpowiednie ubranie. Nie naleźy nosić luŸnego ubrania lub biźuterii. Włosy, ubranie i rękawice naleźy trzymać z daleka od ruchomych części. LuŸne ubranie, biźuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części. g) W przypadku, źe moźliwe jest zamontowanie urządzeñ odsysających lub podchwytujących naleźy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo uźyte. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie naleźy przeciąźać urządzenia. Do pracy uźywać naleźy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności. b) Nie naleźy uźywać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie moźna włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.164 POLSKI c) Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia. d) Nie uźywane elektronarzędzia naleźy przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie naleźy dać narzędzia do uźytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Uźywane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne. e) Urządzenie naleźy pieczołowicie pielęgnować. Naleźy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części naleźy przed uźyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi. f) Narzędzia tnące naleźy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory naleźy ładować tylko w ładowarkach, które polecił producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeñstwo poźaru, gdy uźyte zostaną inne akumulatory.
OSTRZEŻENIE! Do elektronarzędzi naleźy uźywać jedynie przewidzianych do tego akumulatorów lub typ baterii. Uźycie innych akumulatorów moźe eksplozje, doprowadzić do obraźeñ ciała i niebezpieczeñstwa poźaru. c) Nie uźywany akumulator naleźy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoŸdzi, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora moźe spowodować oparzenia lub poźar. d) Przy niewłaściwym uźyciu moźliwe jest wydostanie się cieczy z akumulatora. Naleźy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, źe ciecz dostała się do oczu naleźy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa moźe doprowadzić do podraźnienia skóry lub oparzeñ.
Naprawę urządzenia naleźy zlecić jedynie kwalifikowanemu fachowcowi i przy uźyciu orginalnych części zamiennych. To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane.
1.3 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
ROCAM 4 Plus: Podczas wszelkich prac zawsze nosić ubranie robocze, rękawice robocze, okulary ochronne i buty ochronne. W żadnym wypadku nie wykonuj żadnych czynności we wnętrzu urządzenia! Dostęp do tego obszaru jest dozwolony wyłącznie dla przeszkolonego personelu (serwis)! Medyczne zastosowania telewizyjnego systemu inspekcyjnego są zabronione! Nie wyciągaj przewodu i głowica kameryna z rury z użyciem dużej siły! Przyjmij pozycję blisko osi rura-przewód, w przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała! Przewód wsuwany jest sztywny, dlatego jest mechanicznie naprężony! Przytrzymuj go w trakcie odwijania z bębna! Zachowaj bezpieczną odległość. Zgodnie z UVV, minimalny odstęp wynosić 50 cm (wartość średnia 64)!POLSKI
Przed każdym użyciem sprawdzić elastyczny kabel pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone kable elastyczne należy wymieniać! Styczność z częściami pod napięciem stanowi zagrożenie dla życia!
Ładowarki i Akumulator: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać się niniejszą ładowarką i jakie ewentualne niebezpieczeństwa związane są z jej użytkowaniem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo niewłaściwego zastosowania, a także możliwość doznania urazów. Podczas użytkowania, czyszczenia lub konserwacji, dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką. Nie wolno ładować jednorazowych baterii. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym!! Ładowarkę należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach! Należy chronić ładowarkę przed wilgocią! Nie zezwalać dzieciom na korzystanie z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się tym urządzeniem. Dzieci nie mogą znajdować się w pobliżu ładowarki względnie strefy roboczej! Ładowarkę należy przechowywać w taki sposób, aby nie była dostępna dla dzieci! W przypadku pojawienia się dymu lub ognia w ładowarce należy natychmiast wyciągnąć jej wtyczkę sieciową! Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki – Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym względnie zwarcia! Całkowicie naładowanego akumulatora nie wolno ponownie ładować! Akumulatory należy chronić przed wilgocią! Nie wkładać akumulatorów do ognia! Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów! W strefach o silnym obciążeniu pyłem metalowym nie ładować akumulatorów ładowarkami AIR COOLED. Akumulatorów nie wolno otwierać!166 POLSKI Nie wolno zwierać styków akumulatorów! Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza! Transport akumulatorów litowo-jonowych: Warunki przesyłania akumulatorów litowo- jonowych regulowane są przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych należy zapoznać się z aktualnie obowiązującymi przepisami. Ewentualnie można zaczerpnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania dostępne są w ROTHENBERGER. 2 Dane techniczne ROCAM 4 Plus Napięcie akumulatora
18 V DC Pojemność akumulatora
2,0 Ah/ 4,0 Ah Znamionowy pobór mocy
-10 ... +50 °C Temperatura przechowywania
-30 ... +50 °C Wymiary (dł. x szer. x wys, mm)
18,6/22,4 (30m / 65m długość przesuwanego przewodu) Monitor ................................
Touchscreen 10.4" Format wideo/zdjęć
CMOS colour PAL Średnica głowicy kamery
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul) Długość przesuwanego przewodu
30 m / 65 m (optional 8 m Mini Modul) Średnica przesuwanego przewodu
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm głowicy kamery) Ø 100 - 300 mm (40 mm głowicy kamery) Nadajnik lokalizacyjny
33 kHz (optional przykręcany) Klasa ochrony obiektyw kamery
IP 68 Zakres dostawy: system inspekcyjny ROCAM 4 Plus TV z głowicy kamery ø 30 mm lub ø 40 mm, kula prowadząca, nadajnik Lokalizacja 33 kHz, kabel USB, Adapter próbny, instrukcja obsługi, Karta SD 4GB, Akumulator/Ładowarki.POLSKI
3 Dane techniczne ładowarki I akumulator (C)
= Napięcie wejściowe zasilania C = Pojemność f1 = Częstotliwość wejściowa W = Ciężar P1 = Moc wejściowa Ic = Natężenie ładowania U2
= Napięcie ładowania t = Czas ładowania (90%) I2 = Maks. natężenie ładowania Napięcie ładowania
20,75 V DC Nc = Liczba ogniw akumulatora Temperatura ładowania
0° - 50° C W = Ciężar Maks. temperatura ro-zładowania.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz ładowarki ocena płyty! Akumulator przed pierwszym użyciem naładować do końca!
4 Funkcjonowanie urządzenia
4.1 Rysunek zestawieniowy (A)
ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy
4.2 Wskazówki dotyczące obsługi
- Nie łam przewodu wsuwanego! Niebezpieczeństwo pęknięcia przewodu! - Nie przeciągaj przewodu wsuwanego przez ostre krawędzie! Niebezpieczeństwo uszkodzenia przewodu! UWAGA! Zawsze chronić ROCAM 4 Plus przed wodą i używać w suchych pomieszczeniach. Tylko głowica kamery (1) i elastyczny kabel (4) mogą mieć styczność z wodą!
4.3 Wymiana akumulatora
Otwórz tylną klapę (5). Wsuń akumulator w uchwyt znajdujący się na prawej stronie pojemnika na akcesoria aż do zatrzaśnięcia. W celu wyjęcia akumulatora naciśnij blokadę i wyciągnij akumulator.
4.4 Obsługa urządzenia
Nosić ubranie ochronne! Zawsze zajmuj pozycję obok przewodu! Wyjąć elastyczny kabel (4) ze zginaną sprężyną (3) z uchwytu (10) / szpuli (8) i zdjąć pokrywkę. Zdjąć pokrywkę z głowicy kamery (1) i nakręcić na zginaną sprężynę (3). Uwaga: Sprawdzić pod kątem czystości i uszkodzeń! W razie potrzeby zamontować dodatkowe akcesoria. W przypadku rur o średnicy powyżej 70 mm zawsze używać korpusów prowadzących! Przed rozpoczęciem inspekcji rury oczyść system rurowy.168 POLSKI Nacisnąć przycisk na dolnej pokrywie (6) i otworzyć pokrywę. Przytrzymywać otwartą pokrywę. Włączyć urządzenie, naciskając dolny przycisk jednostki monitora (7). W celu uzyskania optymalnego kąta obserwacji, możliwe jest zdjęcie monitora (7) z urządzenia głównego. Zbyt mocne naciśnięcie przycisku może spowodować uszkodzenie jednostki monitora! Zdejmij obiektyw kamery (1) z uchwytu (10) i odwiń przewód (4) z bębna (8). Przewód jest sztywny i mechanicznie naprężony. Uwaga: Dlatego przytrzymuj go w trakcie odwijania z bębna. Naciśnięcie uchwytu / hamulca (10) powoduje jej zablokowanie! Wprowadź obiektyw kamery (1) do systemu rury i ostrożnie wsuwaj przewód (4). Ważne: Zbyt szybkie rozwijanie może spowodować, że licznik metrów będzie obracać się dalej! Istnieje możliwość zastosowania opcjonalnej kamery (SL40) o mocy świetlnej sięgającej DN300. Konstrukcja urządzenia umożliwia wymianę obiektywów. Nie przeciągaj przewodu wsuwanego przez ostre krawędzie i unikaj łamania go!! Przed każdym użyciem sprawdzić kabel kamery pod kątem uszkodzeń! W trakcie wsuwania przewód może zwinąć się, co może doprowadzić do jego złamania!! Obraz w kamerze jest zawsze pionowy mimo przesuwania przewodu przez zakręty rur. Po zakończeniu pracy wyjąć elastyczny kabel (4) z rury i nawinąć go bezpośrednio na szpulę (8). Podczas tej czynności usunąć poważne zanieczyszczenia i wodę z rozwijanego kabla (4) i głowicy kamery (1) za pomocą szmatki. Przeprowadzić czyszczenie (patrz punkt 5.). Zdemontować głowicę kamery (1) oraz akcesoria, założyć pokrywkę i włożyć zginaną sprężynę (3) z rozwijanym kablem (4) do szpuli (8). Po oczyszczeniu przechowywać głowicę kamery (1) i akcesoria w odpowiednim miejscu. Zamknąć pokrywę. Po każdym użyciu głowicę kamery i akcesoria należy oczyścić, zdemontować i bezpiecznie schować. Transport niezgodnie z zaleceniami może spowodować zniszczenie głowicy kamery! Regularnie sprawdzać szczelność głowicy kamery (1). W tym celu nakręcić adapter próbny na głowicę kamery i uzyskać ciśnienie maksymalnie 1 bara za pomocą sprężarki powietrznej z manometrem. Jeśli ciśnienie spada, głowica kamery jest nieszczelna i wymaga wymiany.
Lokalizująca Sonda lokalizująca (B) umieszczona w szarym cylindrze może zostać opcjonalnie ręcznie wkręcona pomiędzy obiektywem kamery (C) i sprężyną (A). Nakręcać jedynie ręką do oporu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia gwintu! Sonda ta wysyła sygnały magnetyczne, odbierane przez odbiornik i przedstawiane w formie graficznej oraz akustycznej. Układ pomiarowy działający z częstotliwością 33 kHz pozwala na przenikanie murów, kamieni, drewna i tworzywa sztucznego. Intensywność sygnału zmienia się w zależności od położenia i oddalenia sondy od odbiornika lokalizującego.POLSKI
4.6 Jednostka monitora z ekranem dotykowym
Urządzenie ROCAM 4 Plus jest dostarczane z kartą SD o pojemności 4 GB, służącą do zapisywania zdjęć i filmów. W celu wykonania transmisji danych można ją wyjąć. Przyłącza Micro-HDMI, Mini-USB i gniazd karty SD znajdują się z boku na jednostce monitora. Do łączenia ROCAM 4 Plus z komputerem używać wyłącznie ekranowanego kabla USB!
4.7 Ekran startowy interfejsu użytkownika
Wskaźnik LED (1 – 10) Wskaźnik powiększenia (1.0 – 2.0) Jednostka miary kabla (stopy / metry) Wskaźnik Wi-Fi (wł./wył)
Licznik metrów (resetowanie przez naciśnięcie przycisku) Wskaźnik akumulatora LED +/-
Zoom +/- Zdjęcie/film Ustawienia systemu Rejestrowanie Galeria zdjęć/filmów Otwarcie katalogu uszkodzeń W katalogu uszkodzeń należy wybrać odpowiedni rodzaj szkody . Jest on wyświetlany w lewym dolnym rogu ekranu, czyli również podczas zapisywania zdjęć/filmów: Ustawienie wstępne katalogu uszkodzeń: - Ciała obce, stałe - Zatkanie - Stojąca woda - Nieszczelne połączenie rury lub złączki - Pęknięcia, wzdłuż - Pęknięcia, w poprzek - Powstawanie skorupy - Nieprawidłowo wykonany dopływ - Nieprawidłowo wykonane ułożenie - Zużycie, mechaniczne - Zużycie, korozja - Inkrustacja - Deformacja Dodanie nowego rodzaju uszkodzenia Usunięcie rodzaju uszkodzenia Wyłączenie wyświetlania uszkodzenia Powrót — przerwanie Potwierdzenie Wskaźnik akumulatora: Biały kolor: od 100% do 20% pojemności akumulatora, zasilanie sieciowe170 POLSKI Czerwony kolor: akumulator rozładowany, akumulator poza temperaturą roboczą (-10° do 50°C) Użycie ROCAM 4 Plus poza zakresem temperatury roboczej może powodować pojawianie się zakłóceń na ekranie! ROCAM 4 Plus może się również samoczynnie wyłączyć!
4.8 Tryb zdjęć / filmów
Wybrać tryb zdjęć lub tryb filmów . Aby zapisać zdjęcie lub film, nacisnąć przycisk . W trybie filmów nacisnąć przycisk . Dane są automatycznie zapisywane jako pliki JPG, AVI lub WAV (tylko przy włożonej karcie SD). Otworzyć galerię zdjęć / filmów i wybrać odpowiednie zdjęcie / film. (możliwe tylko przy włożonej karcie SD) Przewinąć w lewo lub w prawo , aby wybrać zapisane zdjęcia lub filmy. W trybie filmów: Odtwarzanie zapisanego filmu Przerwa. Wideo się zatrzymuje i można edytować aktualny widok , a następnie go zapisać (zob. tryb zdjęć) Zmiana nazwy pliku Usunięcie filmów. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz W trybie zdjęć: Zapis dźwięku do wybranego zdjęcia Zatrzymanie zapisu dźwięku Odtwarzanie zapisanego dźwięku Przerwa Tryb opisywania Rysowanie strzałek (na ekranie wybrać żądaną wielkość i położenie) Rysowanie okręgów (na ekranie wybrać żądaną wielkość i położenie) Dodawanie tekstu z katalogu uszkodzeń Wybór koloru tekstu Zapisanie zdjęcia (nazwa zdjęcia zostaje automatycznie zmieniona, oryginalny plik pozostaje zachowany)POLSKI
Usunięcie narysowanych strzałek, okręgów, tekstów Zmiana nazwy pliku
Przy górnej krawędzi ekranu pojawia się nazwa folderu i nazwa pliku (Nie używać znaków specjalnych!)
Zapisanie za pomocą przycisku Done Usunięcie zdjęć. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz Usunięcie dźwięków z zapisanych obrazów. Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wstecz Powrót do galerii zdjęć / filmów Powrót do ekranu Live
4.9 Interfejs użytkownika — ustawienia systemu
FW (wersja oprogramowania sprzętowego) IP (adres IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Transmisja obrazu na żywo
Wskazanie godziny / daty (wł. / wył.)
Jednostka długości (stopy / metry)
Automatyczne wyłączanie (0 /10 / 20 / 30)
Zapis dźwięku przy rejestrowaniu filmów (wł. / wył.)172 POLSKI
Formatowanie / wykasowanie karty
Przywrócenie ustawień wstępnych katalogu uszkodzeń Ustawianie godziny: Do ustawiania godziny / minut / sekund służą przyciski + / -. Zapisać przyciskiem lub przerwać przyciskiem . Godzina / minuty / sekundy Ustawianie daty: Do ustawiania dnia / miesiąca / roku służą przyciski + / -. Zapisać przyciskiem lub przerwać przyciskiem . Dzień / miesiąc / rok Wskazanie godziny / daty: Wyświetlanie godziny / daty podczas zapisywania zdjęć / filmów wł. wył. Automatyczne wyłączanie: Ustawienie automatycznego wyłączania po upływie 0, 10, 20 lub 30 minut Jasność LCD: Ustawienie jasności wyświetlacza LCD w 5 stopniach w celu zapewnienia optymalnej widoczności Czyszczenie karty SD: Powoduje usunięcie wszystkich zapisanych zdjęć i filmów tylko w automatycznie utworzonym folderze ROCAM 4 Plus na karcie SD / Nie usuwa innych zapisanych danych! Potwierdzenie za pomocą Tak lub Nie / wsteczPOLSKI
Wi-Fi Wł. / Wył.: Włączenie/wyłączenie hotspotu urządzenia ROCAM
- Aby umożliwić transmisję danych do smartfonu/tabletu należy pobrać aplikację ROCAM
Plus App ze sklepu iOS/App Store lub Android/Play Store (Obsługa aplikacji opisana w punkcie 4.9.1). Wybór języka:
Do wyboru dostępne są następujące języki: niemiecki, angielski, hiszpański, francuski, włoski, holenderski, szwedzki, fiński, polski, rosyjski, japoński… Jednostka długości: Do wyboru dostępne są jednostki miary „metr” i „stopa”: m = metr, ft.= stopa Mikrofon: Aby umożliwić rejestrowanie dźwięku podczas wykonywania zdjęć / filmów należy włączyć mikrofon lub go wyłączyć. wł. wył. Opcje folderów: dodanie, zmiana nazwy, usunięcie potwierdzenie, Nie — powrót do ustawień systemu W tym miejscu można dodać lub zmienić nazwę folderów i podfolderów na podstawie ustawionej godziny i daty. Dodawanie folderu: Nacisnąć przycisk dodawania. W oknie klawiatury wprowadzić żądaną nazwę. Zapisanie za pomocą przycisku Done. (Nie używać znaków specjalnych!) Zmiana nazwy folderu: Wybrać żądany folder i nacisnąć przycisk zmiany nazwy. Pojawi się okno klawiatury z obecną nazwą, którą można zmienić. (Nie używać znaków specjalnych!) Zapisanie za pomocą przycisku Done. Uwaga: Zdjęcia i filmy są zapisywane w nowym folderze tworzonym każdego dnia. W celu przeglądania starszych danych należy wybrać odpowiedni folder.174 POLSKI Powrót do ustawień systemowych Transmisja obrazu na żywo: Wł. Wył. Przywrócenie ustawień wstępnych katalogu uszkodzeń: Uwaga: Ustawienia wstępne są przywracane jedynie w katalogu uszkodzeń dla wybranego języka. Powrót do ekranu Live W trakcie wyjmowania karty SD zachowaj ostrożność: Przed wyjęciem karty SD naciśnij przycisk. W przeciwnym przypadku może dojść do utraty danych zapisanych na karcie
4.9.1 Obsługa aplikacji ROCAM
4 Plus Włączyć obie funkcje Wi-Fi w ustawieniach systemowych ROCAM 4 Plus
Korzystając z ustawień urządzenia z systemem Android/iOS, połączyć się z siecią „rocam4_hotspot“. Hasło do połączenia to: „letrocam4in“. Po zakończeniu konfiguracji wyjść z ustawień systemowych ROCAM 4 Plus i przełączyć się na obraz na żywo. Otworzyć aplikację na urządzeniu z systemem Android/iOS. Wyświetli się następujący ekran . Na tym ekranie można wybrać przesyłanie obrazu na żywo lub oglądanie obrazów zarejestrowanych z użyciem aplikacji (zdjęć/filmów). Korzystając z przesyłania obrazu na żywo , utworzyć żądane zdjęcia/filmy.POLSKI
Dotknięcie ikony obrazów powoduje wyświetlenie wszystkich zarejestrowanych zdjęć i filmów. Po dotknięciu żądanego pliku zostanie on otwarty, po czym można go obejrzeć bliżej lub poddać edycji. Żądany obraz zostanie wyświetlony w zbliżeniu. Można wybierać spośród 3 opcji: Urządzenie z Android Urządzenie z iOS
Edycja obrazu Edycja obrazu
Udostępnienie Udostępnienie Po wybraniu "Edycji obrazu" wyświetlone zostanie menu edycji. Urządzenie z Android Urządzenie z iOS Cofnij Cofnij Powtórz Powtórz Paleta barw Paleta barw Zapis Zapis Wybór pisaka do edycji Pisak Pisak Gumka do mazania Gumka do mazania Tekst Tekst Kształty Kształty W celu wysłania należy się cofnąć do poprzedniego menu i wybrać opcję "Udostępnianie" (w zależności od zainstalowanych programów). Urządzenie z Android Urządzenie z iOS
4.9.2 Przesyłanie danych do komputera PC
Włączyć funkcję WiFi w ustawieniach systemowych ROCAM 4 Plus . Karta SD ROCAM 4 Plus musi być włożona!! Włączyć funkcję WiFi w komputerze i połączyć się z siecią bezprzewodową „rocam4_hotspot“. Klucz zabezpieczeń sieci do połączenia to: „letrocam4in“ W komputerze otworzyć przeglądarkę i wprowadzić adres IP ROCAM 4 Plus http://192.168.5.1. Komputer zostanie automatycznie połączony z dostępną kamerą ROCAM 4 Plus i można oglądać żądane obrazy i filmy. W celu dokonania zapisu postępować zgodnie z normalną procedurą dla komputerów.176 POLSKI
4.10 Wymiana bębna (B)
Przed przystąpieniem do wymiany bębna należy wyłączyć urządzenie ROCAM 4 Plus! Ustawić ROCAM 4 Plus pionowo. Podczas tej czynności przednia pokrywa (6) musi być zamknięta! Wyjąć głowicę kamery (1) z uchwytu (10) i ostrożnie zdjąć elastyczny kabel (4) z haków prowadzących (11) (zdemontować w przypadku głowicy kamery SL40). Włożyć głowicę kamery z kablem przesuwnym do bębna. Rozłączyć bagnetowe złącze śrubowe kabla, obracając je o ½ obrotu i lekko ciągnąc. Przytrzymać przy tym element przytrzymujący. Nie wolno uszkodzić połączenia wtykowego! Zwolnić sworzeń blokujący, wyciągając go lekko z blokady i obrócić o 90°. Zabezpieczyć bęben przed ześlizgnięciem. Przesunąć bęben w kierunku rowka T i wyjąć go z boku. Kabel przyłączeniowy nie może być uszkodzony. Montaż w odwrotnej kolejności. Podczas wsuwania bębna zwrócić uwagę na oznaczenie. Oprogramowanie automatycznie wykrywa podłączoną głowicę kamery.
Wskaźnik ostrzegawczy
Przycisk wskaźnika pojemności
Wskaźnik pojemności i sygnalizator Uruchomienie: Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu pracy. Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają prąd stały, mogą mieć wpływ na proste wyłączniki różnicowo- prądowe. Należy używać typu F lub lepiej, z prądem wyzwalającym o maks. 30 mA. Przed uruchomieniem ładowarki należy sprawdzić, czy szczeliny wentylacyjne nie są przysłonięte. Minimalna odległość od innych przedmiotów musi wynosić co najmniej 5 cm! Autotest: Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego w gniazdo. Wskaźnik ostrzegawczy (4) oraz wskaźnik pracy (3) zapalają się jeden po drugim ma ok. 1 sekundę, wbudowany wentylator obraca się przez ok. 5 sekund. Akumulator: Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator (1). W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator. Optymalna temperatura składowania wynosi od 10°C do 30°C. Dopuszczalna temperatura ładowania wynosi od 0°C do 50°C. Akumulatory litowo-jonowe Li-Power wyposażone są we wskaźnik pojemności i sygnalizator (6): Naciśnięcie przycisku (5) powoduje wskazanie stanu naładowania za pomocą diod LED. Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest prawie wyczerpany i musi zostać ponownie naładowany. Obsługa: Ładowanie akumulatora: Nasunąć akumulator całkowicie do oporu na gniazdo (2).POLSKI
Wskaźnik pracy (3) miga. Ładowanie konserwacyjne: W przypadku zakończenia ładowania, ładowarka zostaje automatycznie przełączona automatycznie na ładowanie konserwacyjne. Akumulator może pozostać w ładowarce i w ten sposób jest zawsze gotowy do pracy. Wskaźnik pracy (3) świeci się stale. Usterka: ● Wskaźnik ostrzegawczy (4) świeci się ciągle. Akumulator nie jest ładowany. Zbyt wysoka/zbyt niska temperatura. Przy temperaturze akumulatora w zakresie od 0 °C do 50 °C ładowanie rozpoczyna się automatycznie. ● Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga. Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2). 5 Dozór i konserwacja Po każdej inspekcji rury koniecznie przeprowadź czyszczenie urządzenia! Wyłączyć urządzenie dolnym przyciskiem monitora (7), wyjąć akumulator i odłączyć wtyczkę sieciową. Zamknąć i zatrzasnąć pokrywę. Odłączyć szpulę od (8) ROCAM 4 (patrz 4.10) i umyć pod bieżącą wodą. Myć szpulę jedynie po odłączeniu od urządzenia. Chronić urządzenie przed wodą i nie czyścić go wilgotną ściereczką! Zamontować wyschniętą szpulę z powrotem w urządzeniu 4.10). Ładowarki: Wszelkie naprawy ładowarki mogą być dokonywane wyłącznie przez odpowiedni przeszkolony serwis! W przypadku uszkodzenie przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożeń.178 POLSKI 6 Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER
Moduł miniaturowy 1500001472 Głowica kamery 30 mm 1500000123 Głowica kamery 40 mm 1500000122 Kulka prowadząca do nasadki szczotkowej 30 mm 1500000817 Kulka prowadząca do nasadki szczotkowej 40 mm 69112 Nasadki szczotkowe Ø 100 mm 69113 Nasadki szczotkowe Ø 150 mm 69117 Sanie rolkowe dla 40 mm Ø 150 mm 69118 Sanie rolkowe dla 40 mm Ø 200 mm 69119 ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy EU
ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy AUS
ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy US/JP
ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy UK
ROCAM 4 Plus - zasilacz sieciowy CH
7 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 8 Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać właściwy urząd zajmujący się sprawami utylizacji. Zużytych akumulatorów wymiennych nie należy wrzucać do ognia lub do śmieci i odpadów domowych. Państwa specjalistyczny punkt handlowy oferuje usuwanie starych akumulatorów w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Tylko dla krajów UE: Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU o zużytych przyrządach elektrycznych i elektronicznych i jej wprowadzeniem do prawa krajowego, niesprawne już elektronarzędzia muszą być zbierane osobno i doprowadzane do utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska.MAGYAR
ProstaInstrukcja