ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus - Caméra vidéo

ROCAM 4 Plus - Caméra vidéo ROTHENBERGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER au format PDF.

📄 220 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus - page 43
Caractéristiques techniques Caméra vidéo ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus avec résolution HD, éclairage LED intégré, et écran LCD couleur.
Utilisation Conçue pour l'inspection de canalisations, conduits et espaces difficiles d'accès dans le domaine de la plomberie et de la construction.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la caméra et des câbles, nettoyer l'objectif après chaque utilisation, et stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des gants lors de la manipulation, éviter l'exposition à l'eau et aux températures extrêmes, et ne pas démonter l'appareil sans formation appropriée.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, batterie rechargeable pour une utilisation sans fil, et garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER

Comment allumer la caméra ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus ?
Pour allumer la caméra, appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil pendant environ 2 secondes jusqu'à ce que l'écran s'illumine.
Comment charger la batterie de la caméra ?
Connectez le câble de chargement fourni à la caméra et à une source d'alimentation USB. L'indicateur de charge s'allume en rouge pendant le chargement et passe au vert une fois la batterie pleine.
Que faire si l'écran reste noir lors de l'allumage ?
Vérifiez si la batterie est suffisamment chargée. Si la batterie est chargée et que l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en maintenant le bouton d'alimentation enfoncé pendant 10 secondes.
Comment enregistrer une vidéo avec la ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus ?
Pour enregistrer une vidéo, appuyez sur le bouton d'enregistrement situé sur l'écran. L'enregistrement commencera et un indicateur rouge apparaîtra à l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton pour arrêter l'enregistrement.
Comment transférer des vidéos sur un ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur à l'aide du câble USB. La caméra devrait apparaître comme un disque externe. Vous pouvez alors copier les fichiers vidéo sur votre ordinateur.
Que faire si la caméra ne se connecte pas au Wi-Fi ?
Assurez-vous que le Wi-Fi est activé dans les paramètres de la caméra. Vérifiez également que le mot de passe Wi-Fi est correct. Si le problème persiste, essayez de redémarrer la caméra et le routeur.
Comment nettoyer l'objectif de la caméra ?
Utilisez un chiffon doux et non pelucheux pour essuyer délicatement l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le verre.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais elle peut durer jusqu'à 3 heures d'enregistrement continu.
La caméra peut-elle résister à l'eau ?
La ROTHENBERGER ROCAM 4 Plus est conçue pour être résistante à l'eau, mais elle ne doit pas être immergée. Évitez l'exposition prolongée à l'eau.
Comment mettre à jour le firmware de la caméra ?
Téléchargez la dernière version du firmware depuis le site officiel de ROTHENBERGER. Connectez la caméra à votre ordinateur et suivez les instructions fournies pour mettre à jour le firmware.

Questions des utilisateurs sur ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Caméra vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROCAM 4 Plus - ROTHENBERGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROCAM 4 Plus de la marque ROTHENBERGER.

MODE D'EMPLOI ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées.

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............................................................. 39

Données techniques chargeur et accumulateur (C) ......................................................... 44

Fonctionnement de l'appareil ............................................................................................ 44

Unité de moniteur avec écran tactile ................................................................................. 46

Écran de démarrage de l'interface de l'utilisateur ............................................................. 46

Paramètres systèmes de l'interface de l'utilisateur ............................................................ 48

Pictogrammes contenus dans ce document: Danger! Ce pictogramme signale un risque de blessure pour les personnes. Attention! Ce pictogramme signale un risque de dommage matériel ou de préjudice pour l’environnement.

Nécessité d’exécuter une actionFRANÇAIS

1 Consignes de sécurité

1.1 Utilisation conforme aux dispositions

ROCAM 4 Plus: Le système d‘inspection télévisé ROCAM 4 Plus est exclusivement conçu pour le contrôle de tubes, corps et espaces creux vides et nettoyés, comme les espaces indiqués dans les « Carac- téristiques techniques ». Toute autre utilisation n‘est pas autorisée. Ne pas laissez les tête de caméra exposées au soleil pendant des périodes prolongées. Ceci peut entraîner des dommages du module de caméra! Toutes les normes et les dispositions doivent être respectées. Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamals exposer à la pluie! Parmi celle-ci, il faut citer: - la loi sur les ressources techniques (loi sur la sécurité des appareils) avec les dispositions cor- respondantes; - la directive sur la basse tension; - UVV VBG 1 « Dispositions générales »; - UVV VBG 4 « Installations et ressources électriques »; - directives pour les travaux dans des récipients et des espaces étroits (BG-Regel 77), directive sur les postes avec écran. Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont exclusivement conçus pour la charge des blocs batteries ROTHEN- BERGER. Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instruc- tions sur l'utilisation de l'outil. Ne jamais essayer de charger des piles non rechargeables. Danger d'explosion! Les blocs batteries sont conçus pour une utilisation dans les outils électriques sans fil ROTHENBERGER correspondants. Charger uniquement dans des chargeurs ROTHEN- BERGER. Pour le choix des appareils corrects, veuillez Vous adresser à votre revendeur. Ob- servez les notices d'utilisation des appareils utilisés.

1.2 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen- die et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ul- térieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique40

FRANÇAIS a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radia- teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor- sadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologue pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique, f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimen- tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con- sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionne- ment. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili- sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif

a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec- tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil élec- troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être ré- paré.FRANÇAIS

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilises hors de portée des enfants. Ne permet- tez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dange- reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonc- tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

AVERTISSEMENT! Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accu- mulateurs resp. accu type spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des explosions, blessures et des risques d’incendie. c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout con- tact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brû- lures.

Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

1.3 Instructions de sécurité

ROCAM 4 Plus: Lors de toute intervention, portez systématiquement des vêtements de travail, des gants et des lunettes de protection et des chaussures de sécurité. N‘exécutez jamais de travaux à l‘intérieur de l‘appareil! Dans cette zone, seul un personnel spécialisé et formé (service clientèle) est autorisé à agir! Les utilisations à fins médicales à l‘aide du système d‘inspection par TV ne sont pas autorisées! Ne tirez pas la tête de caméra et le câble de poussée avec force hors du tube! Placez obligatoirement à côté de l‘« axe » un rouleau de câble, faute de quoi il existe un danger de blessure! Le câble de poussée est fixe et donc soumis à une tension mécanique ! Lors du déroulement du dévidoir, maintenez-le!42 FRANÇAIS Veillez à une assise sûre. La distance minimale de visibilité doit être selon l‘ordonnance allemande sur l‘assurance- accidents (UVV) de 50 cm (en moyenne 64 cm)! Vérifiez avant chaque utilisation que le câble de poussée n'est pas endomma- gé. Tout câble de poussée endommagé doit immédiatement être remplacé ! Il existe un risque de blessure mortelle en cas de contact avec des pièces sous tension !

Chargeur et Accumulateur: Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne re- sponsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il ex- iste un risque de blessures et d’utilisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans surveillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Attention : risque de choc électrique!! Ce chargeur doit exclusivement être utilisé à l'intérieur! Protégez le chargeur contre l'humidité! Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les enfants doivent être mis sous surveillance pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil. Eloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail. Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants! En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, débranchez immédiate- ment le cordon d'alimentation! N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit! Ne pas recharger un bloc batterie entièrement chargé! Protéger les blocs batteries de l'humidité! Ne pas exposer les blocs batteries au feu! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas recharger des batteries avec les chargeurs AIR COOLED dans les zones avec une pré- sence importante de poussières métalliques. Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie!FRANÇAIS

Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédi- atement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin ! Transport de blocs batteries Li-Ion : l'expédition de blocs batteries Li-Ion est soumise à la lé- gislation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de blocs batteries Li- Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Informez-vous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible chez ROTHENBERGER.

2,0 Ah / 4,0 Ah Puissance nominale consommée

16 W Température de travail

-10 ... +50 °C Température de stockage

560 x 400 x 340 Poids avec accu (kg)

18,6 / 22,4 (30m/ 65m Longueur du câble de guidage) Moniteur ................................

Touchscreen 10.4" Format vidéo / photo

JPG / AVI (définition 720px. x 600px.) Vidéo out ................................

CMOS colour PAL Diamètre de la tête de caméra

Ø 40 - 100 mm (optional mini modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm tête de caméra) Ø 100 - 300 mm (40 mm tête de caméra) Émetteur de localisation

33 kHz (optional montage par vis) Classe de protection tête de la caméra

IP 68 Étendue de la livraison: Système d’inspection ROCAM 4 Plus avec tête de caméra ø 30 mm ou ø 40 mm, boule de guidage, Émetteur de localization 33 kHz, câble USB, Adaptateur sonde, mode d'emploi, 4 GB SD-carte, accu, e chargeur.44 FRANÇAIS 3 Données techniques chargeur et accumulateur (C)

Accumulateur: Chargeur: U = Tension U1

= Tension d'entrée C = Capacité nominale f1 = Fréquence d'entrée W = Poids P1 = Puissance d'entrée Ic = Courant de charge U2

20,75 V DC Nc = Nombre cellules de batteries Température de charge

0° - 50° C W = Poids Température de déchar-gement max.

Tenir compte de la tension du réseau! Voir la plaque signalétique du chargeur! Recharger entièrement l’accumulateur avant la ère utilisation!

4 Fonctionnement de l'appareil

4.1 Vue d'ensemble (A)

sonde de localisation

ROCAM 4 Plus - Adaptateur CA

4.2 Indications de travail

- Ne courbez pas le câble de poussée ! Risque de rupture du câble! - Ne tirez pas le câble au-dessus de bords coupants ! Risque de dommage du câble! ATTENTION ! Protégez toujours le ROCAM 4 Plus de l'eau et ne l'utilisez qu'à l'intérieur de locaux secs. Seuls la tête de la caméra (1) et le câble de poussée (4) peuvent entrer en contact avec l'eau !

4.3 Échange d‘accumulateur

Ouvrez la trappe arrière (5). Enfoncez l‘accumulateur dans son logement sur le côté droit du compartiment d‘accessoire jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. Pour le retirer, appuyez sur les arrêts et retirez l‘accu.

4.4 Travail avec l‘appareil

Portez des vêtements conçus pour la sécurité du travail ! Placez toujours le câble de poussée à proximité! Retirez le câble de poussée (4) avec le ressort de flexion (3) de la fixation (10)/enrouleur (8) et retirez le capuchon. Retirez le capuchon de la tête de caméra (1) et vissez sur le ressort de flexion (3). Attention : Vérifiez la propreté et l'absence de dommages ! Si nécessaire, montez les autres accessoires. En cas de diamètre de tuyau supérieur à 70 mm, utilisez toujours un corps de guidage ! Nettoyez le système de tuyauterie avant d‘inspecter les tubes. Poussez sur le bouton du clapet inférieur (6), ouvrez le clapet. Tenez le clapet pendant l'ou- verture.FRANÇAIS

Mettre l'appareil en marche à l'aide de la touche située sur l'unité du moniteur (7). Le moniteur (7) peut être retiré de l‘appareil de base pour optimiser l‘angle de visualisation. Une trop forte pression de la touche sur l'écran tactile peut détruire l'unité de moniteur ! Retirez la tête de la camera (1) du support (10) et dérouler le câble de poussée (4) du dé- vidoir (8). Le câble de poussée est fixe et est soumis à des tensions mécaniques. Re- marque: C‘est pour cela que lors du déroulement du dévidoir (8) il faut le maintenir. La fixa- tion / le frein (10) peut être contrôlé(e) en appuyant dessus ! Introduisez la tête de la caméra (1) dans le système de tuyauterie et poussez avec précauti- on avec le câble de poussée (4). Important : En cas de déroulement trop rapide, le comp- teur de mètres peut retarder. En option, il est possible de visser une tête de caméra (SL40) possédant un rendement lu- mineux plus élevé jusqu‘à DN300. Les têtes de caméra sont interchangeables. Ne tirez pas le câble au-dessus (4) de bords coupants et ne le pliez pas!! Contrôlez l'absence de dommages sur le câble de la caméra avant chaque utilisation ! Le câble de poussée (4) peut se mettre en boucle pendant la poussée: risque de rupture!! L‘image de la caméra est correctement maintenue pendant la poussée au travers de plusieurs coudes des tubes. Une fois l'intervention terminée, tirez le câble de poussée (4) hors du tuyau et remettez-le directement sur l'enrouleur (8). Ce faisant, éliminez les salissures et l'eau du câble de pous- sée (4) et de la tête de la caméra (1) à l'aide d'un chiffon. Procédez au nettoyage (voir le point 5). Démontez la tête de la caméra (1) et l'accessoire, replacez le capuchon de fermeture et insérez le ressort de flexion (3) avec le câble de poussée (4) dans l'enrouleur (8). Rangez la tête de la caméra (1) et l'accessoire propres dans un endroit sûr . Refermez le clapet. La tête de la caméra et l'accessoire doivent être nettoyés, démontés et rangés de façon sûre après chaque utilisation. La tête de la caméra peut être endommagée si elle n'est pas transportée correctement ! Testez régulièrement l'étanchéité de la tête de la caméra (1). Dévissez pour ce faire l'adap- tateur de sonde de la tête de la caméra et appliquez une pression maximale de 1 bar à l'aide d'une pompe à air avec indicateur de pression. Si la pression chute, cela indique que la tête de la caméra n'est pas étanche et qu'elle doit être remplacée.

4.5 Localisation ROCAM

La sonde de localisation (B) dans le cylindre gris peut être vissée manuellement entre la tête de la caméra (C) et le ressort de flexion (A). Ne vissez qu'à la main pour ne pas endommager le filetage ! La sonde de localisation émet des champs magnétiques reçus par le récepteur de localisation et transformés en son et en image. Le système de mesure à 33 Hertz peut passer au travers de la maçonnerie, mais aussi au tra- vers des pierres, du bois et du plastique. L‘intensité du signal est modifiée en fonction de la situation et de l‘éloignement de la sonde par rapport au récepteur.46 FRANÇAIS

4.6 Unité de moniteur avec écran tactile

Le ROCAM 4 Plus est livré avec une carte SD de 4 Mo pour l'enregistre- ment des photos et des vidéos. Pour le transfert des données, vous pouvez la retirer. Les raccords Micro-HDMI, Mini-USB et carte SD sont situés sur l'unité de moniteur. N'utilisez que des câbles USB blindés pour raccorder le ROCAM 4 Plus à un ordinateur!

4.7 Écran de démarrage de l'interface de l'utilisateur

Indicateur LED (1 – 10) Indicateur de Zoom (1.0 – 2.0) Unité de mesure du câble (pied / mètre) Indicateur Wi-Fi (Marche / Arrêt)

Compteur (réinitialisation par pression sur la touche) Indicateur de l'accu LED +/-

Zoom +/- Photo / Vidéo Paramètres du système Cliché Galerie de photos / vidéos Ouverture du catalogue de dommages Dans le catalogue de dommages, sélectionner le type de dommages correspondant . Celui-ci est affiché dans le bord inférieur gauche de l'écran, tout comme lors de l'enregistrement d'images / vidéos: Préréglage du catalogue de dommages: - Corps étrangers, solides - Obstruction - Eau stagnante - Connexion non étanche de tuyau ou de manchon - Fissures en direction longitudinales - Fissures, obliques - Formation de débris - Alimentation incorrectement réalisée - Disposition incorrectement réalisée - Usure, mécanique - Usure, corrosion - Incrustation - Déformation Ajouter un nouveau type de dom- mage Supprimer un type de dommage Mettre à l'arrêt l'affichage de dommage Retour – Interruption ValiderFRANÇAIS

Indicateur de l'accu: Couleur Blanc: entre Capacité de la batterie entre 100% et 20 %, Utilisation du réseau Couleur Rouge: Batterie vide, Batterie hors de la plage de températures de fonctionnement (-10° à 50°C) L’utilisation du ROCAM 4 Plus en dehors de la plage de températures de fonc- tionnement peut entraîner le dysfonctionnement de l’écran ! Le ROCAM 4 Plus se coupe automatiquement le cas échéant!

4.8 Mode Photo / Vidéo

Sélectionner le mode Photo ou Vidéo . Pour la prise de photo / vidéo, appuyez sur le bouton . En mode Vidéo, appuyer sur le bouton Stop . Les données sont automatiquement enregistrées en fichiers jpg, avi ou wav (uniquement si une carte SD est insérée). Ouvrir la galerie de photos / vidéos et sélectionner la photo / vidéo correspondante (uniquement possible si une carte SD est insérée) Faire défiler à gauche ou à droite , pour sélectionner les images ou les vidéos. En mode Vidéo: Lecture de la vidéo enregistrée Pause. La vidéo s'arrête et la vue actuelle peut être traitée et être ensuite enre- gistrée (voir mode Photo) Modifier le nom du fichier Suppression de vidéos. Valider avec Oui ou Non / Retour En mode photo : Enregistrement de son pour la photo sélectionnée Arrêt de l'enregistrement de son Lecture du son enregistré Pause Mode d'écriture Dessiner une flèche (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix) Dessiner des cercles (choisissez sur l'écran la taille et la position de votre choix)48 FRANÇAIS Ajouter du texte tiré du catalogue des dommages Sélectionner la couleur de l'écriture Enregistrer photo (la photographie est automatiquement renommée, le fichier original est conservé) Suppression des flèches, cercles, textes signalés Modifier le nom du fichier

Le nom du dossier et du fichier apparaissent dans le bord supérieure de l'écran (N'utilisez pas de caractères spéciaux !)

Enregistrement avec la touche Fait Suppression de photos. Valider avec Oui ou Non / Retour Suppression d'enregistrements de son pour les images enregistrées. Valider avec Oui ou Non / Retour Retour à la galerie de photos / vidéos Retour à l'écran en direct

4.9 Paramètres systèmes de l'interface de l'utilisateur

Wi-Fi (Marche / Arrêt)

Affichage de l'heure / de la date (Marche / Arrêt)

Unité de longueur (pied / mètre)

Mise à l'arrêt automa- tique (0 /10 / 20 / 30)

Enregistrement de son lors de l'enregistrement vidéo (Marche / Arrêt)

Formatage / efface- ment de la carte SD

Réinitialiser le catalogue des dommages aux paramètres d'origine Régler l'heure : réglage des heures / minutes / secondes en appuyant sur les touches + / -. Enregistrement avec ou interruption . Heure / Minute / Seconde Régler la date : réglage du jour / du mois / de l'année en appuyant sur les touches + / -. Enregistrement avec ou interruption . Jour / Mois / Année Affichage de l'heure / de la date: lors de l'enregistrement de photos / vidéos, affichage de la date / de l'heure Marche Arrêt Mise à l'arrêt automatique : réglage de la mise à l'arrêt automatique après 0, 10, 20 ou 30 minutes Clarté LCD : réglage de la clarté LCD en 5 pas pour des conditions de visualisation optimales50 FRANÇAIS Nettoyage de la carte SD: nettoyage ou suppression de toutes les photos / vidéos enregistrées uniquement dans le dossier ROCAM 4 créé automatiquement sur la carte / Aucune autre donnée enregistrée ! Valider avec Oui ou Non / Retour Wi-Fi Marche / Arrêt : mise hors service du Hot Spot du ROCAM 4 Plus. Marche Arrêt

  • Pour la transmission de données sur un téléphone intelligent / une tablette, télécharger l'app ROCAM 4 Plus sur iOS/App Store ou bien sur l'Android/Play Store (Utilisation de l'appli, voir point 4.9.1). Langue sélectionnée :

vous pouvez sélectionner les langues suivantes : allemand, anglais, espagnol, finlandais, français, italien, japonais, hollandais, polonais, russe, suédois… Unité de longueur : vous pouvez choisir entre les unités « Mètres » ou « Pied » : m = mètre, ft.= pied Microphone : pour un enregistrement de langue, allumer / éteindre le microphone pour la photo / la vidéo. Marche Arrêt Options des dossiers : Ajouter, Renommer, Supprimer Valider, Non – retour aux paramètres du système Les dossiers et sous-dossiers peuvent alors être ajoutés et renommés en se basant sur l'heure et la date réglées. Ajouter un dossier : appui sur la touche d'ajout de dossier. Dans la fenêtre du clavier, saisir un nom. Enregistrement avec la touche Fait. (N'utilisez pas de caractères spéciaux !)FRANÇAIS

Renommer un dossier : sélection du dossier de votre choix et appui sur la touche Renommer. La fenêtre du clavier apparaît avec le nom actuel et peut être renommée. (N'utilisez pas de caractères spéciaux !) Enregistrement avec la touche Fait. Indication : les images et les vidéos sont enregis- trées dans un dossier nouveau créé tous les jours. Pour visionner de plus vieux enregistrements, sélec- tionner le dossier correspondant. Retour aux paramètres système Transmission de l'image en direct : Marche Arrêt Réinitialiser le catalogue des dommages aux paramètres d'origine : Indication : le catalogue des dommages ne sera réinitialisé que dans la langue sélectionnée Retour à l'écran en direct Retirez toujours la carte SD de façon sûre: Actionnez le bouton avant de retirer la carte SD. Les données sauvegardées sur la carte SD pourraient sinon être perdues.

4.9.1 Utilisation de l'appli ROCAM 4 Plus

Dans les paramètres système du ROCAM 4 Plus, activez les deux fonctions Wi-Fi

Dans les paramètres du périphérique Android / iOS, connectez-vous au réseau "roc- am4_hotspot". Le mot de passe de connexion est : "letrocam4in". Après la configuration, quittez les paramètres système du ROCAM 4 Plus et accédez à Im- age en temps réel.52 FRANÇAIS L'appli est ouverte sur le périphérique Android / iOS. Cette image apparaît. Il est ici possible de choisir entre le transfert de l'image en temps réel et la visualisation des enregistrements actifs dans l'appli (Images/vidéos). Créez les images/vidéos voulues dans Transfert Image en temps réel . Dans Enregistrements apparaît la liste de toutes les photos et vidéos actives. Appuyez sur les données voulues pour qu'elles s'ouvrent et pour pouvoir ainsi les visualiser ou les éditer. L'image choisie est affichée en gros plan. Trois options sont disponibles : Appareil Android Appareil iOS

Éditer Image Éditer Image

Partager Partager Le menu Édition apparaît si vous sélectionnez "Éditer Image". Appareil Android Appareil iOS Annuler Annuler Rétablir Rétablir Palette de couleurs Palette de couleurs Sauvegarder Sauvegarder Pour choisir le crayon : Crayon Crayon Gomme Gomme Texte Texte Formes Formes Pour envoyer, revenez au menu précédent et choisissez l'option "Partager" (en fonction des programmes installé) Appareil Android Appareil iOS

4.9.2 Transfert des données vers un PC

Dans les paramètres système du ROCAM 4 Plus, activez la fonction Wi-Fi .FRANÇAIS

La carte SD du ROCAM 4 Plus doit être installée !! Activez la fonction Wi-Fi sur le PC et connectez-vous au réseau sans fil "rocam4_hotspot". La clé de sécurité du réseau pour la connexion est : "letrocam4in". Ouvrez le navigateur sur le PC et entrez l'adresse IP du ROCAM 4 Plus http://192.168.5.1 La connexion avec le ROCAM 4 Plus disponible se fait automatiquement et les images et vidéos voulues peuvent être visualisées. Pour les sauvegarder, procédez comme habituellement sur le PC.

4.10 Remplacer le dévidoir (B)

Avant l'échange, éteindre le dévidoir du ROCAM 4 Plus ! Posez le ROCAM 4 Plus à la verticale. Le clapet avant (6) doit être fermé ! Retirez la tête de la caméra (1) de la fixation (10) et sortez avec soin le câble de poussée (4) du crochet de guidage (11) (démontez la tête de la caméra sur le SL40). Placer la tête de la camera (1) avec le câble de poussée (4) dans le dévidoir (8). Détacher la visserie du câble par une ½ rotation et en tirant légèrement. Ce faisant, maintenir la pièce correspondante. Aucun dommage de la connexion enfichable n'est auto- risé ! Faire tourner à 90° les boulons d'arrêt en tirant légèrement hors du verrouillage. S'assurer que le dévidoir (8) ne pourra pas glisser. Retirer le dévidoir (8) en direction de la rainure en T et le retirer sur le côté. Le câble de rac- cordement (4) ne doit pas être endommagé. Montage dans l'ordre inverse. Pour ce faire, prendre en compte la marque lors de la mise en place du dévidoir (8). Le logiciel reconnaît automatiquement la tête de caméra raccordée.

4.11 Chargeur et Accumulateur (C)

Touche de l'indicateur de capacité

Indicateur de capacité et de signalisation Mise en marche Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence sec- teur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant. Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des dis- joncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA. Avant de mettre le chargeur en service, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet. Autotest: Brancher le cordon d'alimentation. Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de service (3) s'allument successivement pendant env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes. Bloc batterie : Charger le bloc batterie (1) avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.54 FRANÇAIS La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. La température de charge admissible se situe entre 0 °C et 50 °C. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisa- tion (6) : Presser la touche (5) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants DEL. Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé Maniement Charge du bloc batterie: Insérer le bloc batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (2). Le témoin de fonctionnement (3) clignote. Mode entretien: A la fin de l'opération de charge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien. Le bloc batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnel à tout moment. Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe. Dépannage: ● Le témoin d'avertissement (4) est allumé en permanence. Le bloc batterie n'est pas chargé. Température trop élevée / trop basse. Si la température du bloc batterie se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de charge débute automatiquement. ● Le témoin d'avertissement (4) clignote. Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement le bloc batterie du chargeur. Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans le logement coulissant (2). 5 Entretien et révision Après chacune des inspections, nettoyez obligatoirement l‘appareil! Éteignez l'appareil à l'aide du bouton au bas de l'unité d'affichage (7), retirez la batterie et débranchez la prise d'alimentation électrique. Fermez le clapet et bloquez-le en position. Retirez l'enrouleur (8) du ROCAM 4 Plus (voir 4.10) et nettoyez sous l'eau courante. Ne nettoyez l'enrouleur que s'il est séparé de l'appareil. L'appareil doit être protégé de l'eau et il ne doit être nettoyé qu'à l'aide d'un chiffon humide ! Réinstallez l'enrouleur sec sur l'appareil (voir 4.10). Chargeur: Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste! Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'é- viter tout risque.FRANÇAIS

6 Accessoires Désignation de l‘accessoire Numéro de pièce ROTHENBERGER Mini module 1500001472 Tête de caméra 30 mm 1500000123 Tête de caméra 40 mm 1500000122 Bille de guidage pour brosse 30 mm 1500000817 Bille de guidage pour brosse 40 mm 69112 Brosse Ø 100 mm 69113 Brosse Ø 150 mm 69117 Chariot à rouleau pour 40 mm Ø 150 mm 69118 Chariot à rouleau pour 40 mm Ø 200 mm 69119 ROCAM 4 Plus - Adaptateur CA EU

ROCAM 4 Plus - Adaptateur CA AUS

ROCAM 4 Plus - Adaptateur CA CH

7 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 8 Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex. déchets électroniques). Ne pas jeter les accus interchangeables usés dans le feu ou dans les ordures ménagères. Votre revendeur spécialisé propose une élimination des anciens accus conforme à l’environnement! Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques et sa transposition dans la législation nationale, les appareils élec- triques usagés doivent faire l‘objet d‘une collecte sélective ainsi que d‘un recyclage respectueux de l‘environnement.56 ESPAÑOL

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ROTHENBERGER

Modèle : ROCAM 4 Plus

Catégorie : Caméra vidéo