ROCAM 4 Plus - Videokamera ROTHENBERGER - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER als PDF.
| Produkttyp | Inspektionskamera für Rohre |
| Marke | Rothenberger |
| Modell | ROCAM 4 Plus |
| Abmessungen (L × B × H) | 560 × 400 × 340 mm |
| Gewicht (mit 30 m Kabel) | 18,6 kg |
| Gewicht (mit 65 m Kabel) | 22,4 kg |
| Stromversorgung | Li-Ionen-Akku 18 V DC, 2,0 Ah / 4,0 Ah |
| Bildschirm | 10,4-Zoll-Touchscreen |
| Auflösung Foto / Video | 720 × 600 px (JPG / AVI) |
| Speicher | SD-Karte 4 GB inklusive, erweiterbar bis 32 GB |
| Kameratyp | CMOS Farbe PAL |
| Durchmesser des Kamerakopfes | 30 mm oder 40 mm (optional 25 mm Mini-Modul) |
| Länge des Schubkabels | 30 m oder 65 m (optional 8 m Mini-Modul) |
| Durchmesser des Schubkabels | 7,0 mm (30 m) / 8,0 mm (65 m) |
| Arbeitsbereich | 40 – 100 mm (Mini-Modul), 70 – 150 mm (Kopf 30 mm), 100 – 300 mm (Kopf 40 mm) |
| Ortungssender | 33 kHz (optional Schraubbefestigung) |
| Schutzart (Kamerakopf) | IP68 |
| Arbeitstemperatur | -10 °C bis +50 °C |
| Konnektivität | Wi-Fi, Micro-HDMI, Mini-USB, ROCAM 4 Plus App |
| Hauptfunktionen | Sichtprüfung, Foto-/Videoaufnahme, Ortung, Schadenskatalog, Datenübertragung |
| Im Lieferumfang enthalten | Kamerakopf ø30 mm oder ø40 mm, Führungskugel, 33-kHz-Sender, USB-Kabel, Sondenadapter, SD-Karte 4 GB, Akku, Ladegerät |
Häufig gestellte Fragen - ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
Benutzerfragen zu ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Videokamera kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ROCAM 4 Plus - ROTHENBERGER und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ROCAM 4 Plus von der Marke ROTHENBERGER.
BEDIENUNGSANLEITUNG ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
DE Bedienungsanleitung
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass diesen Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2014/53/EU,
2011/65/EU, DIN EN 62368-1, DIN EN 61326-1,
EN 301 489-17 v2.2.1, EN 300 328 v1.9.1
Herstellerunterschrift
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
Herstellerunterschrift
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
1 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäß Verwendung 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise fur Elektrowerkzeuge 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 5
2 Technische Daten ROCAM 4 Plus 7
3 Technische Daten Ladegerät und Akku (C) 7
4 Funktion des Gerätes 8
4.1 Übersicht (A) 8
4.2 Arbeitschinweise 8
4.3 Akku einsetzen 8
4.4Arbeiten mit dem Gerät 8
4.5 ROCAM Ortung 9
4.6 Monitoreinheit mit Touchscreen 9
4.7 Benutzeroberfläche Startbildschirm 10
4.8 Foto/ Video Modus 11
4.9 Benutzeroberfläche Systemeinstellungen 12
4.9.1 Verwendung der ROCAM 4 Plus App 15
4.9.2 Datenübertragung auf einen PC 16
4.10 Haspel Austauschen (B) 17
4.11 Ladegerät und Akku (C) 17
5 Pflege und Wartung 18
6 Zubehör 19
7 Kundendienst. 19
8 Entsorgung 19
Kennzeichnungen in thism Dokument:

Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
1.1 Bestimmungsgemäß Verwendung
ROCAM 4 Plus:
Das TV-Inspektionssystem ROCAM 4 Plus ist für die Prüfung von leeren und gereinigten Rohren, Hohlkörpern und Hohlräumen, wie unter „Technische Daten“ angegebenen Bereichen gedacht. Andere Anwendungen sind unzulässig.
Kameraköffe nicht über länger Zeit in der Sonne stehen给你们. Diese kann zu Beschädigungen des Kameramoduls führen! Alle geltenden Normen und Vorschriften sind zu beachten.

Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen!
Im Einzelnen sind das unter anderen:
- Gesetz über technische Arbeitsmittel (Gerätesicherheitsgesetz) mit zugehörigen Verordnungen
- Niederspannings-Richtlinie
- UVV VBG 1 „Allgemeine Vorschriften"
- UVV VBG 4 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel"
- Richtlinien für Arbeiten in Behältern und engen Räumen (BG-Regel 77), Richtlinie für Bildschirmarbeitsplätze.
Ladegerät und Akku:
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht davon bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensörischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei dess, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Die Akkupacks sind für den Einsatz in entsprechenden ROTHENBERGER Akku
Elektrowerkzeugen bestimmt. Nur in ROTHENBERGER Ladegeräten laden. Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sichitte an ihren Handler. Beachten sie die Gebrauchsanleitungen der verwendeten Geräte.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNING!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versaumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchte Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung konnen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Steckerarf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nisse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzahngen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringgert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Aufangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für ihre Arbeit das dazu bestimme Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie Geräteinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehor, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)

WARNING! Verwenden Sie nur die damit vorgesehenen Akkus bzw. Akkutyps in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Explosionen, Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, behmen Sie zusätzlich arztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizierten Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrogerates erhalten bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
ROCAM 4 Plus:
Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitskreidung, Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Sicherheitschuhe/TRagen.
Keinerlei Arbeitsen im Inneren des Gerätes ausfuhren! In thisem Bereicharf ausschlieBich geschultes Fachpersonal (Kundendienst) tatiig werden!
Medizinische Anwendungen jeglicher Art mit Hilfe des TV-Inspektionssystems sind nicht zulässig!
Kamerakopf und Schiebekabel nicht mit Gewalt aus dem Rohr ziehen!

Unbedingt geben die „Achse“ Rohr-Kabel stellen, sonst besteht Verletzungsgefahr!
Das Schiebekabel ist starr und steht deshalb unter mechanischer Spannung! Beim Abrollen von der Haspel festhalten!
Auf sicheren Stand achten.
Der Mindestehabstand muss laut UVV 50 cm (Mittelwert 64 cm) betragen!

Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Schiebekabel auf Beschädigungen. Beschädigte Schiebekabel mussen ersetzt werden! Bei Kontakt mit stromführung den Teilen besteht Lebensgefahr!
Ladegerät und Akku:
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und Wartung. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät speilen!
Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!

Warning vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Verwenden Sie das Ladegerät nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nisse!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Steen Sie keine Gegenstände in die Lufthungsschlitze des Ladegerates - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!

Akkupacks vor Nasse schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden!
In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLED-Ladegeräten laden.
Akkupacks nicht offen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschreiben!

Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten!

Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spulen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in arztliche Behandlung!
Transport von Li-Ion-Akkupacks: Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Gefahr-gutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klaren Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gultigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. beim ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei ROTHENBERGER erhältlich.
2 Technische Daten ROCAM 4 Plus
Akkuspannung. 18 V DC
Akkukapazitat. 2,0 Ah/4,0 Ah
Nennaufnahmeleistung. 16 W
Arbeitstemperatur. -10. +50 °C
Lagertemperatur. +50^
Abmessungen (LxBxH, mm) .560 x 400 x 340
Gewicht mit Akku. 18,6 kg/22,4 kg (30m/65m Schiebekabellange)
Bild-/Videoformat...JPG/AVI (Auflösung 720px.x600px.)
Video Ausgang. Micro HDMI
Speicherkapazität. 4 GB SD-Karte (max. 32 GB)
Kameramodul... CMOS colour PAL
Kamerakopf-Durchmesser. 30 mm, 40 mm (optional 25 mm Mini Modul)
Schiebekabel-Lange. 30 m/ 65 m (optional 8 m Mini Modul)
Schiebekabel-Durchmesser. 7.0 mm/ 8.0 mm (optional 5,5 mm Mini Modul)
Arbeitsbereich 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
070-150mm(30mmKamerakopf)
0 100 - 300 mm (40 mm Kamerakopf)
Ortungssender. 33 kHz (optional aufschraubbar)
Schutzart Kamerakopf.. IP 68
Lieferumfang: ROCAM 4 Plus TV-Inspektionssystem mit Kamerakopf 30~mm oder 40~mm , Führungskugel, Ortungssender 33kHz , USB Kabel, Prüfadapter, Bedienungsanleitung, 4 GB SD-Karte, Akku und Ladegerät.
3 Technische Daten Ladegerät und Akku (C)
Akku: Ladegerät:
U = Spannung U1
C = Nennkapazität f1 = Eingangsfrequency
W = Gewicht P1
Ic = Ladestrom U2
Akku vor der ersten Anwendung aufladen!
= Eingangsspannung
= Eingangslestung
= Ladespannung
12 = Max. Ladestrom
Nc = Anzahl der Akkuzellen
W = Gewicht
Beachten Sie die Netzspannung! Siehe Typenschild Ladegerät!
4 Funktion des Gerätes
4.1 Übersicht (A)
1 Kamerakopf
7 Monitoreinheit
2 Ortungssender
8 Haspel
3 Biegefeder
9 Gestell
4 Schiebekabel
10 Halterung/Bremse
5 Hintere Klappe
11 Fuhrungshaken
6 Vordere Klappe
12 ROCAM 4 Plus - AC - Adapter
4.2 Arbeitshinweise
- Schiebekabel nicht knicken! Gefahr von Kabelbruch!
- Schiebekabel nicht über scharfe Kantenziehen! Gefahr von Kabelschäden!

ACHTUNG! ROCAM 4 Plus immer vor Wasser schützen und in trockenen Innenräumen verwenden. Nur Kamerakopf (1) und Schiebekabel (4))durfen mit Wasser in Berührung kommt!
4.3 Akku einsetzen
Hintere Klappe (5) öffnen.
Akku in die Aufnahme an der rechten Seite des Zubehörfachs bis zum Einrasten einstecken. Zum Entnehmen Taste drucken und Akku abziehen.
4.4Arbeiten mit dem Gerät

Arbeitsschutzkleidung tragen! Immer besoin das Schiebekabel stellen!
→ Schiebekabel (4) mit Biegefeder (3) aus der Halterung (10)/ Haspel (8) entnehmen und Verschlusskappe entfernen.
Verschlusskappe von Kamerakopf (1) entfernen und an Biegefeder (3) aufschauben.

Achtung: Auf Sauberkeit und Beschädigungen überprüfen!
Falls notwendig, weiteres Zubehor montieren. Bei Rohrdurchmessern grober 70 mm immer Führungskörper verwenden!
Vor der Rohrinspektion das Rohrsystem reinigen.
Knopf an der unteren Klappe (6) drücken, Klappe öffnen. Die Klappe während dem Öffnen festhalten.
Gerät am unteren Tastknopf der Monitoreinheit (7) einschalten. Die Monitoreinheit (7) kann für optimalen Blickwinkel aus dem Basisgerät entnommen werden.

Zu starker Druck auf den Touchscreen kann die Monitoreinheit zerstoren!
Kamerakopf (1) aus der Halterung (10)nehmen und Schiebekabel (4) von der Haspel (8) abrollen. Das Schiebekabel ist starr und steht unter mechanischer Spannung. Hinweis: Beim Abrollen von der Haspel (8) das Schiebekabel (4) festhalten. Durch Drucken in die Halterung/Bremse (10) kann es eingespannt werden!
Kamerakopf (1) in das Rohrsystem einfahren und mit dem Schiebekabel (4) vorsichtig nachschieben. Wichtig: Bei zu schnellem Abwickeln kann die Meterzahlung nachlaufen.
Optional kann ein Kamerakopf (SL40) mit stärkerer Ausleuchtung für bis zu DN 300 montiert werden. Die Kameraköpfe sind auswechselbar.

Schiebekabel (4) nicht über scharfe Kantenziehen und nicht knicken! Das Kamerakabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüfen!

Das Schiebekabel (4) kann sich während des Vorschiebens in Schlaufen legen: Bruchgebung!
Das Kamerabild ist während des Vorschiebens durch mehrere Rohrbögen immer aufrecht.
Nach Beenden der Arbeiten das Schiebekabel (4) aus dem Rohr ziehen und direkt auf die Haspel (8) aufschieben. Dabei groben Schmutz und Wasser mittels eines Lappens von dem Schiebekabel (4) und Kamerakopf (1) entfern.
Reinigung durchführren (siehe Pkt. 5.).
Kamerakopf (1) und Zubehör demontieren, Verschlusskappe aufstecken und Biegefeder (3) mit Schiebekabel (4) in die Haspel (8) einlagen.
Kamerakopf (1) und Zubehör gereinigt sicher lagern.
Klappe (6) schlieben.
Kamerakopf und Zubehör müssen nach jeder Anwendung gereinigt, demontiert und sicher gelagert werden. Bei nicht ordnungsgemäßem Transport kann der Kamerakopf zerstört werden!
Den Kamerakopf (1) regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Hierzu den Prüfadapter auf den Kamerakopf aufschrauben und mittels einer Luftpumpe mit Druckanzeige einen Maximaldruck von 1 bar aufbringen. Wenn der Druck abfällt ist der Kamerakopf undicht und muss ausgetauscht werden.
4.5 ROCAM Ortung

Die Ortungssonde (B) in grauer Zylinderform, kann optional zwischen Kamerakopf (C) und Biegefeder (A) von Hand Zwischengeschraubt werden. Nur handfest anschrauben, Gewinde konnte beschädigt werden!
Die Ortungssonde sendet Magnetfelder aus, die vom Ortungsempfänger empfangen werden und optisch und akustisch umgesetzt werden.
Das 33 kHz Messystem kann geben Mauerwerk, Stein, Holz und Kunststoff durchdringen. Die Intensität des Signales ändert sich je nach Lage und Entführung der Sonde vom Ortungsempfänger.
4.6 Monitoreinheit mit Touchscreen

Die ROCAM 4 Plus wird mit einer 4 GB SD-Karte ausgeliefert, zum Speichern von Fotos und Videos. Zur Datenübertragung kann diese entnommen werden.
Die Anschlüsse Micro-HDMI, Mini-USB und SD-Karte sind seitlich an der Monitoreinheit.
Nur abgeschirmte USB-Kabel für die Verbindung zwischen ROCAM 4 Plus und Computer verwenden!
4.7 Benutzeroberfläche Startbildschirm

Im Schadenskatalog die entsprechende Schadensart auswahlen. These wird im linken unter den Bildschirmrand angezeigt, damit auch beim Speichern von Bildern/Video's:
Voreinstellung Schadenskatalog:
-Fremdkörper, fest
- Verstopfung
- Stehendes Wasser
- Undichte Rohr- oder Muffenverbindung
- Risse, in Längsrichtung
-Risse,quer
- Scherbenbildung
-Zulauf nicht fachgerecht ausgeführrt
- Verlegung nicht fachgerecht ausgeführrt
-Verschleib,mechanisch
-VerschleB, Korrosion
-Inkrustation
- Deformation
Akku Indikator:
Farbe weiB:

Farberot:


Wird die ROCAM 4 Plus außerhalb der Arbeitstemperatur verwendet, kann es zu Störungen am Bildschirm kommt! Die ROCAM 4 Plus schaltet sich ggf. selbstständig ab!
4.8 Foto/ Video Modus
Foto Modus

Video Modus



Zur Aufnahme Foto/ Video Taste
Tricken. Im Video Modus Stopp Taste drucken.
g, avi oder wav Dateien gespeichert (nur bei eingelegter
Datum werden automatisch als jpg, avi oder wav Dateien gespeichert (nur bei einlegepter SD-Karte möglich).
Foto/ Video Galerie Lichen und entsprechendes Foto/ Video auswahlen. (nur bei eingelegter SD Karte möglich)
Nach links oder rechts scrollen, um gespeicherte Bilder oder Videos auszuwahlen.
Im Video Modus:

Abspielen des gespeicherten Videos

Pause. Videohalt an und die aktuelle Ansicht kann bearbeitet und anschließend gespeichert werden (s. Foto Modus)

Datumname umbenennen

Löschen von Videos. Bestätigen mit oder Zurück
Im Foto Modus:

Tonaufnahme zum ausgewählten Foto

Stopp Tonaufnahme

Abspielen der gespeicherten Tonaufnahme

Pause

Beschrifungsmodus

Pfeile zeichnen (Im Bildschirm gewünschte große und Lage wahlen)

Kreise zeichnen (Im Bildschirm gewünschte große und Lage wahlen)

Text aus Schadenskatakog hinzufugen

Farbe der Beschriftung auswahlen

Foto speichern (Foto wird automatisch umbenannt, Originaldatei bleibt erhalten)

Löschen von gezeichneten Pfeilen, Kreise, Texten

Datumname umbenennen

Ordner- und Datum name erscheinen am oberen Bildschirmrand (Keine Sonderzeichen verw den!)
Speichern durch Done Taste

Löschen von Fotos. Bestätigen mitoder Zurück

Löschen von Tonaufnahmen bei gespeicherten Bildern. Bestätigen mit oder Nein/ Zurück


Zurück zu Foto/ Video Galerie

Zurück zum Live Bildschirm
4.9 Benutzeroberfläche Systemeinstellungen

Uhrzeit/ Datum Anzeige (An/Aus)

Automatische Abschaltung (0/10/20/30)

LCD Helligkeit

Wi-Fi (An/Aus)

Sprache

Längeneinheit (Fuß/ Meter)

Tonaufzeichnung bei Videoaufnahme (An/Aus)

Orderverwaltung

Formatieren/ Löschen SD Karte

Schadenskatalog auf Voreinstellung zurück setzen
Uhrzeit einstellen:

Einstellen von Stunde/ Minute/ Sekunde durch drucken der + /
- Tasten. Speichern mit oder Abbruch.

Stunde/ Minute/ Sekunde
Datum einstellen:

Einstellen von Tag/ Monat/ Jahr durch drucken der + / -
Tasten. Speichern mitoder Abbruch .

Tag/ Monat/Jahr
Uhrzeit/ Datum Anzeige:
Beim Speichern von Fotos/ Videos Uhrzeit/ Datum anzeigen


An

Automatische Abschaltung:

Einstellen der Automatischen Abschaltung nach 0, 10, 20, oder 30 Minuten
LCD Helligkeit:

Einstellen der LCD Helligkeit in 5 Stufen für optimale Sichtverhältnisse
SD Karte Bereinigen:

Bereinigt bzw. löscht alle gespeicherten Fotos/ Videos nur im automatisch angelegten ROCAM
4 Plus Ordner auf der SD Karte/ Keine anderen gespeicherte Daten! Bestätigten mit
oder Nein/Zurück
Wi-Fi An/Aus:
Hot Spot der ROCAM 4 Plus ein/aus schalten.

An

- Zur Datenübertragung auf ein Smartphone/Tablet die ROCAM 4 Plus App im iOS/App Store oder Android/Play Store herunterlagen (Verwendung der App siehe 4.9.1).
Sprachauswahl:

Folgende Sprachen können ausgewählt werden:
DE, EN, ES, FR, IT, NL, PT, DA, SV, FI, PL, CZ, TR, HU, SL, RU, BG, EL, RU, CN, JA, AR, HI
Längeneinheit:

Es kann zwischen den Einheiten "Meter" oder "Fuß" gewählt werden: m = Meter, ft. = Fuß
Mikrofon:
Zur Sprachaufnahme bei Foto/ Video Mikrofon an- oder ausschalten.

An

Ordnerverwaltung:


hinzufugen,

penennen,


Bestätigen.

n-zurück zu Systemeinstellungen
Ordner und Unterordner können nun, basierend auf der eingestillten Uhrzeit und des Datumshinzugeführst und umbenannt werden.
Ordner hinzufugen:

Taste hinzufugen drucken. Im Tastaturfens
ter gewünschten Namee eingeben. Speichern mit Done Taste.
(Keine Sonderzeichen verwenden!)

Ordner umbennen:

Gewünschten Ordner anwahlen und Taste
Umbenennen drucken.
Tastaturfenster erscheint mit aktuellem Namen und kann umbenannt werden. (Keine Sonderzeichen verwenden!)
Speichern mit Done Taste.
Hinweis: Bilder und Videos werden in einem tätig chneu erstaltenoordner gespeichert. Zum detrachten alterer Aufnahmen den jeweiligen Ordner auswahlen.


Zurück zu Systemeinstellungen
Livebild Übertragung:


Schadenskatalog auf Voreinstellung zurücksetzen:

Hinweis: Nur in der ausgewählte Sprache wird der Schadenskatalog
zurückgesetzt.

Zurück zum Live Bildschirm

SD Karte sicher entfernen:

Taste vor dem Entfern der SD-Karte betätigten. Ansonsten können auf eicherte Daten verloren gehen.
4.9.1 Verwendung der ROCAM 4 Plus App
Über Systemeinstellungen der ROCAM 4 Plus beiden Wifi-Funktionen einschalten

In den Einstellungen des Android-/ iOS Gerätes mit dem Netzwerk „rocam4“.hotspot“ verbinden. Das Password zum Verbinden lautet: „letrocam4in".
Nach der Konfiguration, Systemeinstellungen der ROCAM 4 Plus verlassen und zum Livebild wechseln.

Die App auf dem Android-/ iOS Gerät öffnen. Es erscheint theses Bild
Hier kann man zwischen der Live-Bild-Übertragung und dem Betrachten der über die App getätigten Aufnahmen (Bilder/Video's) wahren.
Über Live-Bild-Übertragung die gewünschten Bilder/Video's erstellen.
Über Aufnahmen entscheidt die Beste aller getätigten Fotos und Videos. Gewünschte Datiel antippen und sie öffnet sich und kann somit genauer betrachtet oder bearbeitet werden.
Das ausgewählte Bild wird in Großaufnahme dargestellt. Es{lssen sich 3 Optionen wahlen:
Android- Gerat iOS Gerat
- Mikrofon (Audiokommentare)

Bearbeiten
Mikrofon (Audiokommentare)
- Bildbearbeitung
Bildbearbeitung
- Teilen

Teilen
Nachdem man „Bildbearbeitung" gewählt hat, erscheint das Bearbeitungsmenu.
Android- Gerat iOS Gerat

Rückgangig

Rückgangig

Wiederherstellen

Wiederherstellen

Farbpalette

Farbpalette

Speichern
Sichern

Zur Bearbeitung Stift wahlen:

Stift

Stift

Radiergummi

Radiergummi

Text

Text

Formen

Formen
Zum Versenden kehrt man in das vorherige Menu zurück und wählte „Teilen"-Option (abhängig von installierten Programmen).


Android- Gerat iOS Gerat
4.9.2 Datenübertragung auf einen PC
Über Systemeinstellungen der ROCAM 4 Plus die Wifi-Funktion einschalten


SD Karte der ROCAM 4 Plus muss eingelegt sein!
Beim PC Wifi-Funktion einschalten und mit dem Drahtlosnetzwerk „rocam4_hotspot" verbinden. Der Netzwerksicherheitsschlüssel zum Verbinden lautet: „letrocam4in"
Am PC den entsprechenden Browser öffnen und die IP-Adresse der ROCAM 4 Plus http://192.168.5.1 eingeben.
Man ist nun automatisch mit den vorhandenen ROCAM 4 Plus Ordnern verbunden und kann sich die gewünschten Bilder und Video's betrachten.
Zum jeweiligen Speichern, wie am PC gewohnt vorgehen.
4.10 Haspel Austauschen (B)

Vor dem Austauschen der Haspel ROCAM 4 Plus ausschalten!
ROCAM 4 Plus senkrecht aufstellen. Vordere Klappe (6) muss damit geschlossen sein!
Kamerakopf (1) aus der Halterung (10) entnehmer und das Schiebekabel (4) vorsichtig aus dem Führungshaken (11)nehmen (bei SL40 Kamerakopf demontieren).
Kamerakopf (1) mit Schiebekabel (4) in die Haspel (8) legen.
Bajonett-Kabelverschraubung durch eine 1 / 2 Umdrehung gegeneinander offen und anschließend durch leichtes Ziehen losen. Gegenstück damit festhalten. Keine Beschädigung der Steckverbindung zulässig!
Rastbolzen durch leichtes Ziehen aus der Verriegelung offen und um 90^ drehen. Haspel (8) gegen abrutschen sichern.
Haspel (8) in Richtung T-Nut schieben und seitlich entnehmen. Anschlusskabelarf nicht beschädigt werden.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Dabei beim Einschieben der Haspel (8) auf Markierung achten.
Die Software erkennt automatisch den angeschlossen Kamerakopf.
4.11 Ladegerät und Akku (C)
Ubersicht:
1 Akkupack
4 Warnanzeige
2 Schiebesitz
5 Taste der Kapazitätsanzeige
3 Betriebsanzeige
6 Kapazitäts- und Signalanzeige
Inbetriebnahme:

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
Geräte wie这点es, die Gleichstrom erzeugen, konnten einfache Fehlerstromschutzschalter be-einflussen. Verwenden Sie Typ F oder better, mit einem Auslösestrom von max. 30mA

Vor Inbetriebnahme des Ladegerates sicherstellen, dass die Luftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
Selbsttest:
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3) leuchten nacheinander fur ca. 1 Sekunde, den eingebaute Lüfter lauft fur ca. 5 Sekunden.
Akkpack:
Vor der Benutzung den Akkupack (1) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.
Die optimale Aufbewährungstemperatur liegt zwischen 10^ und 30^ . Die zulässige Ladetemperatur liegt zwischen 0^ und 50^ .
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige (6):
Taste (5) drucken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.
Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.
Bedienung:
Akkupack laden:
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (2) aufschieben.

Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Erhaltungsladung:
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
100%
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
Störung:
- Warnanzeige (4) leuchtet dauernd.

Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0^ und 50^ , beginnt der Ladevorgang automatisch.
- Warnanzeige (4) blinkt.

Akkupack defekt. Akkupacksofar aus dem Ladegerat entnehmer.
Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben.
5 Pflege und Wartung
Nach jeder Rohrinspektion Gerät unbedingt reinigen!
Gerat am unteren Tastknopf der Monitoreinheit (7) ausschalten, Akku entnehmen und Netzstecker abziehen.
Klappe schlieben und einrasten halten.
Haspel (8) von der ROCAM 4 Plus abnehmer (siehe 4.10) und unter flieBendem Wasser reinigen.
Haspel nur getrennt von dem Gerät reinigen.
Das Gerät ist vor Wasser zu schützen und damit nur mit einem feuchten Lappen gereinigt werden!
Getrocknete Haspel wieder in das Gerät einsetzen (siehe 4.10).
Ladegerät:
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführrt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung these Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-gen zu vermeiden.
6 Zubehör
| Name des Zubehörteils ROTHENBERGER-Artikel | Inummer |
| Mini-Modul 1500001472 | |
| Kamerakopf 30 mm 1500000123 | |
| Kamerakopf 40 mm 1500000122 | |
| Führungskugel für Bürstenaufvarsatz 30 mm 1500000817 | |
| Führungskugel für Bürstenaufvarsatz 40 mm 69112 | |
| Bürstenaufsätze Ø 100 mm 69113 | |
| Bürstenaufsätze Ø 150 mm 69117 | |
| Rollenschlitten für 40 mm Ø 150 mm 69118 | |
| Rollenschlitten für 40 mm Ø 200 mm 69119 | |
| ROCAM 4 Plus - AC - Adapter EU | 1000002085 |
| ROCAM 4 Plus - AC - Adapter AUS | 1000002087 |
| ROCAM 4 Plus - AC - Adapter US/JP | 1000002088 |
| ROCAM 4 Plus - AC - Adapter UK | 1000002089 |
| ROCAM 4 Plus - AC - Adapter CH | 1000002090 |
| Sender ROCAM 33 kHz 1500000686 | |
7 Kundendienst
Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu halten (siehe Beste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
Bestellen Sie ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrm Fachhändler oder online über RoService+:
Telefon: +49 (0) 61 95/800-8200
Fax: +49 (0) 61 95/800-7491
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführrt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sieitte ihre zuständige Abfallbehörde.
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmull werfen. Ihr Fachhändler betet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesamtelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführrt werden.
Contents
Page
1 Safety Notes 21
Renommer und dossier :

2 Technische gegevens ROCAM 4 Plus 97
3 Technische gegevens acculader en accu (C) 98
Beschem de acculader gegen vocht!
Volledig geladen accompanies nicht opniew laden!

Accupacks gegen vocht beschermen!
Accupacks nicht openen!
Contacten van de.Accupacks nicht aanraken of kortsluiten!

W = Gewicht P1 = Eingangsleistung
Ic = Laadstroom U2
= Laadspanning
t = Oplaadduur (90% voll) I2 = Max. laadstroom
4 Apparatets Funktion
4.1 Oversigt
(A)
1 kamerahovedet
7 monitorenhedens
2 Pejlingssonden
8 spolen
3 bladfjederen
9 Rack
Folgende sprog kan vaelges:
tysk, engelsk, spansk, fransk, italiensk, hollandsk,SVNSK, finsk, polsk, russisk, japonsak...
Laengdeenhed:

- Mikrofon (audiokommentarer)

Mikrofon (audiokommentarer)
- Billedbearbejdning

Billedbearbejdning
- Del

Del
Driftslampen (3) lyser konstant.
Fejl:
- Advarselslampen (4) lyser konstant.

Batteripakken oplades/DD. Temperature er for h0j/lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0^ og 50^, begynder Iadeprocessen automatisk.
- Adverselslampen (4) blinker.

4 Apparatens Funktion
4.1 Oversikt (A)
Austria ROTHENBERGER Werkzeuge- und Maschinen
Handelsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstraße 9 - A-5081 Antif
Tel. +43 62 46/7 20 91-45 - Fax +43 62 46/7 20 91-15
Germany ROTHENBERGER Deutschland GmbH
Industristraße 7 - D-65779 Kelkheim/Germany
Tel+496195/8008100-Fax+496195/8003738
verkauf-deutschland@rothenberger.com
www. rothenberger.com
ROTHENBERGER Plastic Technologies GmbH
Llenthalstraße 71-87-D-37235 Hessisch-Lichtenau
Tel+495602/93940·Fax+495602/939436
Greece ROTHENBERGER Hellas S.A.
Aglas Kyrlaks 45 - 17564 Paleo Faliro - Greece
Te. + 30 210 94 02 048 + 30 210 94 07 302/3
Fax+30210/9407322
ro-he@otenet.gr · www.rolhenberger.com
ROTHENBERGER (Schwetz) AG
Herostr.9·CH-8048 Zürich
Tel+4144/4353030-Fax+4144/4010608
Info@rothenberger-werkzeuge.ch
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7