ROCAM 4 Plus - Videocamera ROTHENBERGER - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Telecamera di ispezione video per tubazioni |
| Marchio | Rothenberger |
| Modello | ROCAM 4 Plus |
| Dimensioni (L × l × H) | 560 × 400 × 340 mm |
| Peso (con cavo 30 m) | 18,6 kg |
| Peso (con cavo 65 m) | 22,4 kg |
| Alimentazione | Batteria Li-Ion 18 V CC, 2,0 Ah / 4,0 Ah |
| Schermo | Schermo tattile 10,4 pollici |
| Risoluzione foto / video | 720 × 600 px (JPG / AVI) |
| Memoria | Scheda SD 4 GB inclusa, espandibile fino a 32 GB |
| Tipo di telecamera | CMOS colore PAL |
| Diametro della testa della telecamera | 30 mm o 40 mm (opzionale 25 mm mini modulo) |
| Lunghezza del cavo di spinta | 30 m o 65 m (opzionale 8 m mini modulo) |
| Diametro del cavo di spinta | 7,0 mm (30 m) / 8,0 mm (65 m) |
| Campo di lavoro | 40 – 100 mm (mini modulo), 70 – 150 mm (testa 30 mm), 100 – 300 mm (testa 40 mm) |
| Trasmettitore di localizzazione | 33 kHz (opzionale montaggio a vite) |
| Grado di protezione (testa della telecamera) | IP68 |
| Temperatura di lavoro | -10 °C a +50 °C |
| Connettività | Wi-Fi, Micro-HDMI, Mini-USB, app mobile ROCAM 4 Plus |
| Funzioni principali | Ispezione visiva, registrazione foto/video, localizzazione, catalogo danni, trasferimento dati |
| Accessori inclusi | Testa della telecamera ø30 mm o ø40 mm, sfera guida, trasmettitore 33 kHz, cavo USB, adattatore sonda, scheda SD 4 GB, batteria, caricabatterie |
Domande frequenti - ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
Domande degli utenti su ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Videocamera in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ROCAM 4 Plus - ROTHENBERGER e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ROCAM 4 Plus del marchio ROTHENBERGER.
MANUALE UTENTE ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
DICHARAZIONE DI CONFORMITA EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Guardar con la tecla Done.
1 Istruzioni sulla sicurezza 75
1.1 Uso conforme 75
1.2 Avvertenze generali di pericolopere elettroutensili 75
1.3 Istruzione speciale di Safty 77
2 Dati tecnici ROCAM 4 Plus. 79
3 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (C) 80
4 Funzionamento dell'attrezzo 80
4.1 Panorama (A) 80
4.2 Indicazioni di lavoro 80
4.3 Sostituzione della batteria 80
4.4 Lavoro con l'apparecchio 80
4.5 Localizzazione ROCAM 81
4.6 Unità monitor con touchscreen 82
4.7 Interfaccia utente schermo di avvio 82
4.8 Modalità foto / video 83
4.9 Interfaccia utente impostazioni di systema 84
4.9.1 Utilizzo dell'app ROCAM 4 Plus.. 87
4.9.2 Trasmissione dati a un PC 89
4.10 Sostituisci aspo (B) 89
4.11 Caricabatterie e Accumatore (C) 89
5 Cura e manutenzione 90
6 Accessori 91
7 Servizio clienti 91
8 Smaltimento 91
Significato dei symboli presenti nelle istruzioni d'uso:

Pericolo!
Questo symbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all'ambiente.
Seguire le istruzioni
1.1 Uso conforme
ROCAM 4 Plus:
IlsystemadiispezioneTVROCAM4Plus èconcepto esclusivamente perleverificadetubivuoti e puliti,icorpi cavi come nei „Dati tecnici/ambiti diutilizzo".Non sono ammerse altre aplicazioni.
Non esporre al sole le testina camera per un periodo prolongato. Ciò può comportare un danneggiamento del modulo della camera! Tutte le norme e le leggi in vigore devono essere rispetto.

Apparecchio da utilizzato esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia!
In particolare:
- Legge sui mezzi di lavoro tecnici (legge sulla sicurezza degli appearecchi) con relative dispositionsi - Direttiva bassa tensione
- UVV VBG 1 „Norme generali“
- UVV VBG 4 „Impianti elettrici e mezzi di esercizio"
- Linee guida sulla manipolazione in contentitori e spazi ristretti /regola BG 77), direttiva sulle postazioni di lavoro con videoterminale.
Caricabatterie e batteria:
I caricabatteria sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER.
Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persona con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga molto la sorvegianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che Questo personale fornisce le istruzioni necessarie per utilizzato l'apparecchio.
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Le batterie sono da utilizzare solo con elettrotensili a batteria ROTHENBERGER. Caricare queste ultime esclusivamente con caricabatterie ROTHENBERGER. Per la scelta degli utensili appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore. Attenersi alle istruzioni d'uso degli utensili impiegati.
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

AVVERTENZA!
Leggere tutte le avventenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avventenze di pericolò e delle istruzioni operative si potra creare il pericolò di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avventenze di pericolo e le istruzioni operative per agli esigenza futura.
Il termine «eletttroutensile» utilizzato nelle avventenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati alla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d'impiegare l'utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere Iontani i bambini ed alte persone durante l'impiego dell'utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta
trici assieme ad elettROUTENSili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l'eeltroutensile al riparo alla pioggia o dall'umidita. L'eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad augmentare il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non uso per trasportare o per appendere l'eeltroutensile oppure per estrarre la spina alla presa di corrente. Non avvincare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumento no il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'utensile all'aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzato l'elettroutensile in ambiente umido, utilizzato un interrottore di sicurezza. L'uso di un interrottore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) è importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l'utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzato l'utensile in caso di stanchezza o tutto l'effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di strazione durante l'uso dell'utensile potra causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché quanti protettivi. Se si avrà cura d'indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-polverere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell'udito, a seconda dell'impiego previsto per l'utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'eletttroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l'eletttroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore nelle traasporta l'eletttroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserto, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'utensile. Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione po-tranno causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l'equilibrio in agli situazione. In quello modo è possibile controllare meglio l'eletttroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pesz in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-tranno impigliarsi in pesz in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzatienza errori. L'utilizzo di un'aspirazione polvere cui ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettrotensili
a) Non sovraccaricare l'utensile. Impiegare l'utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzato l'utensile elettrico adatto si potravaporare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito della gamma di potenza individata.
b) Non utilizzato utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si cui più accendere o spegnere è pericoloso e dovrá essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina alla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l'apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'apparecchio a persone che non sono abituate ad uso o che non abbianno letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persona inesperte.
e) Effettuare accuramente la manutenzione dell'apparecchio. Verificare che le parti mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s'inceppino, che non ci siano peszi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell'apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d'impiegare l'apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata molto accuramente.
f) Mantenere affiliati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affiliati s'inceppano meno frequentemente e sono più facile da condurre.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Cosi facendo, tenere semprepresente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L'impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potra dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare l'accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolò di incendio, se utilizzato con un accumulator di tipo diverso.
b)

ATTENZIONE! Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli accumulatori o tipo di batteria previsti allo scopo. L'uso di accumulatori di tipo diverso potra dare insorgenza a esplosioni, lesioni e comportare il rischio d'incendi.
c) Tenere l'accumulatore non utilizzato lontano da graffiti, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall'accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediatio consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall'accumulatore potr'a causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l'eletttroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potra essere salvaguardata la sicurezza dell'eletttroutensile.
1.3 Istruzione speciale di Safty
ROCAM 4 Plus:
In tutti i lavori è assolutamente necessario indossare indumenti da lavoro, quanti da lavoro, occhiali di protezione e scarpe di sicurezza.
Non eseguire alcun lavoro all'interno dell'apparecchio! In quello ambito soltanto il personale specializzato istruito (servizio assistenza) è autorizzato ad operare!
Non sono consentite applicazioni mediche di qualsiasi tipo con l'ausilio del systema di ispezione TV!
Non estrarre la testina camera e il cavo di inserimento sforzando!

Appoggiare assolutamente accanto all"asse" tubo-cavo, in caso contrario sussiste il pericolo di lesioni!
Il cavo di inserimento è rigido ed è perciò soggetti a tensione meccanica! Reggere durante lo srotolamento dall'aspo!
Prestare attenuationa alla posizione sicura.
La distanza visiva minima deve essere para a 50 cm (valore medio 64 cm) in base a UVV!

Verificare prima di qualsiasi utilizzo la presenza di danni sul cavo di avanzamento. I cavi di avanzamento difettosi devono essere sostituit! In caso di contatto con le parti sotto tensione sussiste il pericolo di morte!
Caricabatterie e batteria:
Il presente caricabatteria non è previsto per l'utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, perché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all'impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l'utilizzo e le operazioni di pulizia e manutenzione. In questo modo si può essere svitare che i bambini giochino con il caricabatteria.
Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.

Avverenza! Tensione elettrica pericolosa!!
Utilizzare il caricabatteria sostanto in luoghi chiusi!
Proteggere il caricabatteria dall'umidita!
Non consentire mai ai bambini di utilizzato l'utensile. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano alla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare immediamente la spina di alimentazione del caricabatteria!
Non inseire oggetti nella feritoia di aerazione del caricabatteria - Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito!
Non ricaricare le batterie già cariche!

Proteggere la batteria dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Nonutilizzarebatteriedifettoseo deformate!
Nelle aree caratterizzate da un'elevata presenza di polvere metallica, non ricaricare le batterie con i caricabatteria AIR COOLED.
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie!

Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiam-mabile!

Nel caso in cui si verificchi una perdita di liquido della batteria e quello venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondamente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
Trasporto di batterie al litio: la spedizione di batterie al litio è soggetta alla normativa concen- nente le merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). In caso di spedizione delle batterie al litio in-formarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti utilizzata. L'imballaggio certificato è disponibile presso ROTHENBERGER.
2 Dati tecnici ROCAM 4 Plus
Tensione dell'accumulatore. 18 V DC
Capacità dell'accumulatore 2,0 Ah / 4,0 Ah
Potenza nominale assorbita 16 W
Temperatura de funciona. -10 ... +50 °C
Temperatura de almacenamento. -30 +50 °C
Campo di funzionamento. 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
0 70 - 150 mm (30 mm c眩zal de la camarata)
0 100 - 300 mm (40 mm c眩zal de la camarara)
Transmisor de localizacion 33 kHz (optional atornillable)
Clase de proteccion testina della camera.IP 68
Volumen de suministro: Sistema de inspections ROCAM 4 Plus con cabezal de la CAMERA o 30 mm o 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cavo USB, Adattatore di controllo, instruzioni per l'uso, 4 GB SD card, Accumatore/Caricabatterie.
3 Dati tecnici caricabatterie e accumulatoratore (C)
Accumulatore: Caricabatterie:
U = Tensión U1
= Tensione di ingressso
C = Capacita nominale f1 = Frequenza di ingresso
W = Peso P1
= Potenza di ingressso
Ic = Corrente di carica U2
= Tensione di carica
t = Durata utile (90% compl) I2 = Corrente di carica max
Tensione di carica. 20,75 V DC Nc =Numero degli elementi della batteria
Temperatura di carica. 0^ - 50^
W = Peso
Temperatura di scarico massima. 5^ - 50^
Osservare la tensione di rete! Vedi indicate sulla stazione di ricarica!
Caricare completeness la batteria prima del primo utilizzato!
4 Funzionamento dell'attrezzo
4.1 Panoramaica
(A)
1 testina della camera
7 unità monitor
2 sonda di localizzazione
8 aspo
3 molla a balestra
9 Carrello
4 cavo di inserimento
10 supporto/freno
5 botola posteriore
11 Gancio guida
6 botola
12 ROCAM 4 Plus - AC - adattatore
4.2 Indicazioni di lavoro
- Non piegare il cavo di inserimento! Pericolo di rottura cavo!
- Non tendere il cavo di inserimento su spigoli taglienti! Pericolo di danni al cavo!

ATTENZIONE! Proteggere sempre l'apparecchio ROCAM 4 Plus dall'acqua eutilizzare in locali interni asciutti. Solo la testa della camera (1) e il cavo di avanzamento (4) possono entrare a lavoro con l'acqua!
4.3 Sostituzione della batteria
Apriere la botola posterior (5).
Inserire la batteria nell'alloggiamo sul lato destro del vano accessori finché non si incastra. Per prelevarla premere i fermi ed estrarre la batteria.
4.4 Lavoro con l'apparecchio

Indossare indumenti di lavoro! Appoggiare sempre accanto al cavo di insertimento!
Prelevare il cavo di avanzamento (4) con la molla di flessione (3) dal supporto (10) / aspo (8) e rimuovere il tappo di chiusura.
Rimuovere il tappo di chiusura alla testa della camera (1) e avvitare la molla di flessione (3).

Attenzione: Provvedere alla pulizia a ai danneggiamenti!
In caso di necessità, montare altri accessori. Con diametri tubo maggiori di 70~mm , utilizzato sempre dei sistemi di guida!
Prima dell'ispezione tubo pulire ilsystema tubi.
Premere il pulsante sul portello inferiore (6), après il portello. Tenere fermo il portello durante l'aperture.
Accendere l'apparecchio premendo il pulsante inferiore dell'unità monitor (7). L'unità monitor (7) cui estere estratta dall'apparecchio di base, per ottenere un angolo di visuale ottimale.

La pressione troppo forte del tasting sul touchscreen può distruggere l'unità monitor!
Estrarre la testina della camera (1) dal support (10) e srotolare il cavo di inserimento (4) dall'aspo (8). Il cavo di inserimento è rigido ed è soggetta alla tensione meccanica. Attenzione: Reggere perché il cavo di inserimento (4) durante lo srotolamento dall'aspo (8). Premendo nel supporto / freno (10)esso può essere inserito!
Inserire la testina della camera (1) nelsystema tubi e proseguire l'insertimento con cautela mediatingle cavo di inserimento (4). Importante! Lo svolgimento troppo rapido cuiare la decelerazione del conteggio dei metri.
Opzionalmente è possibile avvitare una testina camera (SL40) con un rendimento luminoso maggiore fino a DN300. Le testine camera sono intercambiabili.

Non tendere il cavo di inserimento (4) su spigoli taglienti e non piegarlo!! Verificare la presenza di danni sul cavo della camera!

Il cavo di inserimento (4) cui infilarsi in passanti durante la spinta: pericolo di rottura!!
L'immagina della camera è sempre diritta durante la spinta atraverso diverse curve di tubo.
Dopo il termine dei lavori, estrarre il cavo di avanzamento (4) dal tubo e spingerlo direttamente sull'aspo (8). Rimuovere in tale frangente lo sporco visible e l'acqua mediante un panno dal cavo di avanzamento (4) e alla testa della camera (1).
Eseguire la pulizia (vedere il punto 5.).
→ Smontare la testa della camera (1) e gli accessori, il tappo di chiusura e inflare la molla di flessione (3) con il cavo di avanzamento (4) nell'aspo (8).
Conservare in modo sicuro la testa della camera (1) e gli accessori.
Chiudere il portello.

La testa della camera e gli accessori devono essere puliti, smontati e conservati in modo sicuro dopo ciascun utilizzato. In caso di trasporto non regolamentare la testa della camera può essere distrutta!
Verificare regolarmente la tenuta della testa della camera (1). Avvitare in tal senseo l'adattatore di prova sulla testa della camera e applicare una pressione massima pari a 1 bar mediente una pompa ad aria con indicazione della pressione. In caso di caduta di pressione la testa della camera non è a tenuta e deve essere sostituita.
4.5 Localizzazione ROCAM

La sonda di localizzazione (B) nella forma cilindrica griglia può essere avvitata manually tra la testina della camera (C) e la molla a balestra (A). Avvitare solo manually, la filettatura potrebbe subire dei danni!
La sonda di localizzazione invia dei campi magnetici che vengono capati alla ricevente di localizzazione e convertiti otticamente e acusticamente.
Ilsystemadi misurazione 33kHz puo passare,oltre cheattraversoimuri,la pietra,il legno e la plastica.
L'intensità del segnale cambia a seconda della posizione e della distance della sonda dalla rice-vente di localizzazione.
4.6 Unità monitor con touchscreen

Il ROCAM 4 Plus viene fornito con scheda SD da 4 GB per memorizzare fotografie e video e cui si sono eserette stratta per la trasmissione di dati.
Le connessioni Micro-HDMI, Mini-USB e l'ingresso della sched a SD si trovano sul lato dell'unità monitor.
Utilizzare solamente cavi USB schermati per il collegamento tra il RO-CAM 4 e il computer!
4.7 Interfaccia utente schermo di avvio
Luce LED (1-10) Indicatore Zoom (1.0-2.0)
Cavo unità di misura (piedi / metri) Indicatore wifi (On/Off)
Contametri (reset mediante il tasto) Indicatore batteria

Selezionale il tipo di danno nel catalogo danni ciò viene visualizzato sul bordo inferiore siniestro dello schermo, quindi anche durante il salvataggio delle immagini/dei video:
Impostazione di base catalogo danni:
- corpo estraneo, solido
- otturazione
- acqua stagnante
- connessione tubo o manicotto non a tenuta
- fessurizzazioni longitudinali
- fessurizzazioni diagonali
- formazione di cocci
- afflusso non eseguito a regola d'arte
- posa in opera non eseguita a regola d'arte
- usura, meccanica
- usura, corrosione
- incrostazione
- deformazione

- Aggiungi un nuovo tipo di danno
Cancella il tipo di danno
Togli la visualizzazione del danno
× Ritorna - Annulla
Conferma
Indicatore batteria:
Colore bianco:
al alimentatore al 100% fino al 20% di capacità della batteria, esercizio 20
Colore rosso:

Batteria vuota, batteria con temperatura di lavoro al di fuori dei parametri
(da -10° a 50°C)

Se il ROCAM 4 Plus viene utilizzato con temperatura di lavoro al di fuori dei parametri, è possibile che si verifichino dei disturbi sullo schermo! Il ROCAM 4 Plus si spegne eventualmente da se!
4.8 Modalità Foto / video
Selezionare la modalità fotografia


Premere per la ripresa il tasto Foto / video | Remere nel video il tasto di arresto . I dati vengono salvati automaticamente in formato jpg, avi o wav (ciov è possibile solo con scheda SD inserita).
→ Apriré la galleria Foto / video e selezionare la fotografia / il video corrispondente. (ciò è possibile solo con scheda SD inserita)
→ Scorrere verso sinistra de versus destra per selezionare le immagini o i video memorizzati.
In modalità video:

Riproduzione dei video memorizzati

Pausa. Il video viene fermato e la videata corrente. [pub.] essere modificata e infine salvata (vedi modalità Foto)

Rinomina il file

Cancella il video. Conferma con


In modalità fotografia:

Registrazione del suono per la fotografia selezionata

Arresto della registrazione del suono

Riproduzione della registrazione del suono salvata

Pausa

Modalità di didascalia

Disegna la freccia (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono state selezionate)

Disegna i cerchi (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono state selezionate)

Aggiungi il testo dal catalogo danni

Selezione il colore della didascalia

Salva la fotografia (la dicitura della fotografia viene modificata automaticamente, il file originale rimane immutato)

Cancella le freccce, i cerchi e testi disegnati

Rinomina il file

Il nome della cartella e del file appaiano sul bordo superiore dello schermo (Non utilizzato dei caratteri speciali!)
Salvataggio premendo il tasting Done

Cancellafotografie.Conferma con NoRitorna

Cancellazione di registrazioni del suono nelle immagini Salvate. Conferma con o No / Ritorna

Indietro alla galleria Foto / video

Indietro allo schermo live
4.9 Interfaccia utente impostazioni diistema


Impostazioni
FW (versione firmware)
IP (indirizzo IP)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)

Ora

Wifi (On / Off)

Trasmissione
immagine live

Data

Lingua

Rimuovere la scheda SDa

Indicazione ora / data (On/Off)

Unità di lunghezza (piede / metro)

Spegnimento automatico

Registrazione del suono con ripresa video (On/Off)
(0/10/20/30)

Luminosità LCD

Opzioni cartella

Formattazione / cancellazione scheda SD

Resetture il catalogo danni all'impostazione iniziale
Regola ora:

Impostazione di ora / minuto / secondo premendo i tasti +/-.
Salva con Y Annulla . X
Ora / minuto / secondo

Regola data:

Impostazione di giorno / mese / anno premendo i tasti + / - .
Salva con Annulla.
Giorno / mese / anno

Visualizzazione ora / data:
Visualizza l'ora / data durante il salvataggio di Foto / video

On


Spegnimento automatico:

Impostazione dello spegnimento automatico dopo 0, 10, 20, o 30 minuti
Luminosità LCD:

Impostazione della luminosità LCD in 5 stadi per condizioni ideali di visualizzazione
Pulizia_sched SD:

Pulisce o cancella tutte le fotografie / i video selezionati nella cartella ROCAM 4 Plus creata automaticamente sulla sched a SD / Nessun dato memorizzato! Confermare con Si o

No / Ritorna
Wifi On/Off:
Accendi/spegni il Hot Spot del ROCAM 4 Plus.

On

- Scarica l'app ROCAM 4 Plus dall'iOS/App Store o dall'Android/Play Store (Utilizzo dell'app vedi 4.9.1).
Selezione lingua:

É possible selezionare le seguenti lingue:
tedesco, inglese, spagnolo, francese, italiano, olandese, svedese, finlandese, polacco, russo, giapponese...
Unità di lunghezza:

É possibile scegliere tra le unità "metro" o "piede":
m = metro, ft. = piede
Microfono:
Per registrar il suono con Foto / video accendere o spegnere il microfono.

On

Opzioni cartella:


Aggiungi, Romina,
Cavilla

Conferma, - ritorna alle impostazioni di sistema
É ora possibile aggungere o rinominare le cartelle e sottocartelle sulla base dell'ora e data im-postate.
Aggiungi cartella:

Aggiungi premi il tasto. Inserire il nome
desiderato nella finestra della tastiera. Salvare premendo il tasting Done. (Non utilizzato dei caratteri speciali!)

Rinomina cartella:

Seleziona la cartella desiderate e premere il Rinomina.
Appare la finestra della tastiera con il nome corrente ed è possibile rimominarla. (Non utilizzato dei caratteri speciali!)
Salvare premendo il tasting Done.
Note: Le immagini e i video vengono memorizzati in una cartella creata quotidianamente. Seleziona la rispettiva cartella per vedere le riprese più vecchie.


Ritorna alle impostazioni di sistema
Resetture il catalogo danni all'impostazione iniziale:

Nota: Il catalogo danni viene resettato solo nella lingua selezionata.

Ritorna allo schermo live

Rimuovere la scheda SD sempre in sicurezza:

Premere il tasto prima della rimozione della sched a SD. Altrimenti i dati scheda SD andranno perduti.
4.9.1 Utilizzato dell'app ROCAM 4 Plus
Attivare entrambe le funzioni wifiattraverso le impostazioni di sistema del ROCAM 4 Plus

Collegare con la rete "rocam4_hotspot" nelle impostazioni del disposito Android/iOS. La password per il collegamento è: "letrocam4in".
Dopo la configurazione, uscire delle impostazioni di sistema del ROCAM 4 Plus e passare all'imagine dal vivo.
Lanciare l'app dal dispositoso Android/iOS. Appare I'immagine

Qui è possibile scegliere tra la trasmissione dell'immagine dal vivo e l'osservazione delle
riprese eseguite mediante l'app (immagini/video).
Creare le immagini/i video atraverso la trasmissione dal vivo

Attraverso le riprese appare l'elenco di tutte le foto e i video che sono stati ripresi. Toccare il file desiderato che si après e può essere visualizzato più da vicino.
L'immagine selezionata viene rappresentata in primo piano. É possible selezionare 3 opzioni:
Dispositivo Android Dispositivo iOS
- Microfoni (commenti audio)

Microfoni (commenti audio)
- Elaborazione imagine

Elaborazione imagine
- Condividi

Condividi
Dopo aver selezionato "Elaborazione imagine", appeare il menu di elaborazione.
Dispositivo Android Dispositivo iOS

Indietro

Indietro

Ripristina

Ripristina

Gamma colori

Gamma colori

Salva

Salva

Utilizzato la penna per l'elaborazione:

Penna

Penna

Gomma per cancellare

Gomma per cancellare

Testo

Testo

Forme

Forme
Per l'invio si ritorna al menu precedente e si selezione l'opzione "Condividi" (indipendentamente dai programmi installati).
Dispositivo Android

Dispositio iOS

4.9.2 Trasmissione dati a un PC
Attivare la funzione wifiattraverso le impostazioni di sistema del ROCAM 4 Plus


La schedules SD del ROCAM 4 Plus delve essere insertita!!
Attivare la funzione wifi sul PC e collegarsi con la rete wireless "rocam4_hotspot". La chiave per la rete wireless necessaria per il collegamento è: "letrocam4in".
→ Apire sul PC il browser corrispondente e insere l'indirizzo IP ROCAM 4 Plus http://192.168.5.1.
A Anything's oed i t a t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0
Per salvare, procedere come sul PC.
4.10 Sostituisci aspo (B)

Spagnere il ROCAM 4 Plus prima di sostituire l'aspo!
Posizione are il ROCAM 4 Plus in posizione verticale. Il portello anteriore (6) delve rimanere chiuso!
Prelevare la testa della camera (1) dal supporto (10) ed estrarre con cautela il cavo di avanzamento (4) dal gancio guida (11) (nel SL40 smontare la testa della camera).
Inserire la testina della camera (1) con il cavo di inserimento (4) nell'aspo (8).
Girare l'avvitamento del cavo a baionetta di mezzo giro e tirare leggermente il cavo. Tenere fermo il contropezzo. Il connettore a spina non deve essere assolutamente danneggiato!
Allentare il perno di bloccaggio tirandolo leggermente e girarlo di 90^ . Fare in modo che l'aspo non scivoli.
→ Spingere l'aspo in direzione del dato a T ed estrarlo lateralmente. Il cavo di connessione non deve essere assolutamente danneggiato.
Montare in direzione inversa. Fare attenzione alla demarcazione durante l'insertimento dell'aspo.
Il software riconosce automaticamente la testina della camera collegata.
4.11 Caricabatterie e Accumatore (C)
Panorama:
1 Batteria
4 Spia di averporto
2 Accoppiamento di scorrimento
5 Tasto dell'indicatore di capacité
3 Spia di funzionamento
6 Indicatore di energia e segnalazione livello di carica
Messa in funzione:

Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
Apparecchi come quello, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzato un appearechio di tipo F o superiore, con corrente di aperture max. di 30mA .

Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm!
Autotest:
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di funzionamento (3) si alternano per circa un secondo, la ventola integrata entra in funzione per circa 5 secondi.
Batteria:
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (1).
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è compresa fra 10^ e 30^ . La temperatura di carica consentita è compresa fra 0^ e 50^ .
Le batterie al litio "Li-Poter" sono dotate di un indicatore di energia e di segnalazione del livello di carica (6):
Premendo il tasto (5), lo stato di carica viene significato dai LED.
Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica e dovrè essere ricaricata.
Uso:
Caricare la batteria:
Inserire l'intera batteria, fino in fondo sull'accoppiamento di scorrimento (2).

La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Carica di compensazione:
Una volta terminato il caricamento, il carica-batteria passa automaticamente alla posizione di carica di compensazione.
La batteria può rianere all'interno del caricabatteria e, in quello modo, è sempre pronta per l'uso.

La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
Malfunzionamento:
- Spia di averporto (4) costamente accesa.

La batteria non viene ricaricata. Temperatura tropo alta/troppo Bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0^ e 50^ , la procedura di carica inizia automaticamente.
- Spia di avvertimento (4) lampeggiante.

La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria.
La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2).
5 Cura e manutenzione

Dopo ciascuna ispezione del tubo pulire in agli caso l'apparecchio!
→ Spegnere l'apparecchio premendo il pulsante inferiore dell'unità motore (7), estrarre la batteria e staccare la spina di alimentazione.
Chiudere il portello e farlo incastrare.
Estrarre l'aspo (8) del ROCAM 4 Plus (vedere 4.10) e pulirlo除去 l'acqua corrente.
Pulire l'aspo solo separamente dall'apparecchio.

Proteggere l'apparecchio dall'acqua e pulirlo solo con un panno umido!
Reinserire l'aspo asciugato nell'apparecchio (vedere 4.10)
Caricabatterie:
Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da un centro specializzato per apparecchiature elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la linea di collegamento di rete del presente apparecchio è danneggiata, farla riparare dal produttore, dal servizio clienti o da altre persona qualificata.
6 Accessori
| Nome accessorio Numero componente ROTHERBERGER | |
| Mini-modulo 1500001472 | |
| Testina camera 30 mm 1500000123 | |
| Testina camera 40 mm 1500000122 | |
| Sfera guida per attacco spazzola 30 mm 1500000817 | |
| Sfera guida per attacco spazzola 40 mm 69112 | |
| Attacchi spazzola Ø 100 mm 69113 | |
| Attacchi spazzola Ø 150 mm 69117 | |
| Guida a carrello per 40 mm Ø 150 mm 69118 | |
| Guida a carrello per 40 mm Ø 200 mm 69119 | |
| ROCAM 4 Plus - AC - adattatore EU | 1000002085 |
| ROCAM 4 Plus - AC - adattatore AUS | 1000002087 |
| ROCAM 4 Plus - AC - adattatore US/JP | 1000002088 |
| ROCAM 4 Plus - AC - adattatore UK | 1000002089 |
| ROCAM 4 Plus - AC - adattatore CH | 1000002090 |
| Trasmettitore ROCAM 33 kHz 1500000686 | |
7 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onlin:
Telefono: +49 (0) 61 95 / 800 - 8200
Fax: +49 (0) 61 95 / 800 - 7491
Alcuni componenti dell'attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti.
Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici batterie usate. Il rivenditore offre la possibilità di smaltire in modo ecologico le vecchie batterie.
Solo per Paesi UE:

Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettriche non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo criteri di ecocompatibilità.