ROCAM 4 Plus - Cámara de video ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de video en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ROCAM 4 Plus - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ROCAM 4 Plus de la marca ROTHENBERGER.
MANUAL DE USUARIO ROCAM 4 Plus ROTHENBERGER
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.
Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 57
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 57
Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi- entales.
Requerimiento de actuarESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
ROCAM 4 Plus: El sistema de inspección TV ROCAM 4 Plus está concebido exclusivamente para comprobar tubos, cuerpos huecos y espacios huecos, previamente vaciados y limpios, destinados a los campos de aplicación reseñados en los „Datos Técnicos / campos de aplicación“. No se permite ninguna otra aplicación. No dejar las cabezal de cámara expuestas al sol durante mucho tiempo. En caso contrario po- dría dañarse el módulo de la cámara. Se respetarán todas las normas y disposiciones vigentes. Solo use los aparatos en interiores, protéjalo de la lluvia! Se trata en concreto de las siguientes: - Leyes sobre medios de trabajo técnicos (Ley de seguridad de máquinas) con las ordenanzas correspondientes - Directiva de Baja tensión - UVV VBG 1 „Reglamentos generales“ - UVV VBG 4 „Instalaciones eléctricas y medios de producción“ - Directivas para trabajos en depósitos y estancias estrechas (BG-reglas 77), directiva para pantallas de puestos de trabajo. Cargador y Acumulador: Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sen- soriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta in- strucciones sobre la utilización de la herramienta. No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica58
ESPAÑOL a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.ESPAÑOL
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio e explosiones. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
ROCAM 4 Plus: Durante todos los trabajos es indispensable llevar ropa de trabajo, guantes de trabajo, gafas de protección y calzado de seguridad. No realizar trabajo alguno en el interior del aparato. En este área trabajará exclusivamente personal técnico (del servicio técnico) debidamente instruido. No se permiten aplicaciones médicas de cualquier tipo con ayuda del sistema de inspección TV. No tirar con violencia de la cabezal de cámara ni del cable distribuidor para sacarlos del tubo! Colocar siempre el cable-tubo junto al „eje“, de lo contrario subyacerá peligro de lesiones!60 ESPAÑOL El cable distribuidor es rígido y está sometido por ello siempre a tensión mecánica. Sujetarlo al desenrollar del carrete. La base tiene que ser sólida. La distancia mínima deberá ser como mínimo de 50 cm (valor medio 64 cm) conforme al reglamento de prevención de accidentes UVV! Antes de cada uso compruebe que el cable de cambio no tenga daños. ¡Los cables dañados se tienen que sustituir! ¡En caso de contacto con piezas que lleven corriente existe peligro para la vida!
Cargador y Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad. Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No recargue un acumulador completamente cargado! Mantenga los acumuladores alejados de la humedad! No ponga el acumulador en contacto con el fuego! No use acumuladores defectuosos o deformados. No cargar baterías utilizando cargadores AIR COOLED en zonas con alta concentración de polvo metálico. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!ESPAÑOL
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico! Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados.
Longitud del cable de inserción ................... 30 m / 65 m (optional 8 m mini modul) Diámetro del cable de inserción ................... ø 7.0 / ø 8.0 mm (optional ø 5,5 mm mini modul) Campo de trabajo ........................................ Ø 40 - 100 mm (optional mini modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara) Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara) Transmisor de localización .......................... 33 kHz (optional atornillable) Clase de protección cabezal de la cámara .. IP 68 Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 Plus con cabezal de la cámara ø 30 mm o ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cable USB, Adaptador de prueba, instrucciones de operación, 4 GB de tarjeta SD, Acumulador/Cargador.62 ESPAÑOL 3 Datos técnicos cargador y acumulador (C)
Acumulador: Cargador: U = Tensión U1
= Tensión de entrada C = Amperaje f1 = Potencia de entrada W = Peso P1
= Tensión de carga t = Tiempo de carga (90%) I2 = Corriente de carga máx Tensión de carga
¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de carac-terísticas del cargador! Cargar la batería completamente primer uso!
4 Función del aparato
4.1 Cuadro sinóptico (A)
cabezal de la cámara
sonda de localización
4.2 Indicaciones de trabajo
- ¡No doblar el cable distribuidor! ¡Peligro de rotura de cable! - ¡No colocar el cable distribuidor sobre cantos pronunciados! ¡Peligro de rotura de cable! ATENCIÓN: Proteger la ROCAM 4 Plus siempre del agua y utilizarla en espacios interiores secos. ¡Solo pueden entrar en contacto con el agua el cabezal de la cámara (1) y el cable de cambio (4)!
4.3 Cambio de batería
Abrir la tapa trasera (5). Insertar la batería en el soporte del lado derecho del compartimento de accesorios hasta que encaje. Para extraer la batería pulse sobre las fijaciones.
4.4 Trabajar con el aparato
¡Llevar ropa de protección de trabajo! ¡Colocar siempre junto al cable distribuidor! Retirar el cable de cambio (4) con muelle de flexión(3)del soporte (10) / bobina (8) y retirar la tapa de cierre. Retirar la tapa de cierre del cabezal de la cámara (1) y desenroscar en el muelle de flexión (3). Atención: ¡Comprobar que esté limpio y sin daños! En caso necesario, montar otros complementos. ¡En caso de diámetros del tubo de más de 70 mm usar siempre cuerpos de guía! Limpiar el sistema de tubos antes de inspeccionar el tubo. Apretar el botón de (6) la tapa inferior, se abre la tapa. Aguantar la tapa mientras se abre.ESPAÑOL
Conectar el aparato con el botón inferior de la unidad del monitor (7). El monitor (7) puede extraerse del aparato base para tener un ángulo de visión óptimo. ¡En caso de apretar demasiado fuerte el botón en la pantalla táctil, se puede estropear la unidad del monitor! Sacar el cabezal de la cámara (1) del soporte (10) y desenrollar el cable distribuidor (4) del carrete (8). El cable distribuidor es rígido y está sometido a tensión mecánica. Atención: Por eso debe sujetar el cable distribuidor (4) al desenrollarlo del carrete (8). ¡Si se aprieta el soporte / freno se puede fijar (10)! Introducir el cabezal de la cámara (1) en el sistema de tubos y deslizar después con cuidado con el cable distribuidor (4). Importante: Si se desenrolla demasiado rápido, el contador de metros puede marchar en inercia. Opcionalmente también puede colocarse superpuesto un cabezal de cámara (SL40) atornillado con un volumen luminoso hasta DN300. Los cabezales de la cámara son sustituibles. No colocar el cable distribuidor (4) sobre cantos pronunciados ni doblar el cable!! ¡Antes de cada uso comprobar que el cable de la cámara no tenga daños! El cable distribuidor (4) puede formar lazos durante el avance: ¡Peligro de rotura!! La imagen de la cámara se mantiene siempre recta mientras se avanza por los codos de los tubos. Tras terminar los trabajos, sacar el cable de cambio (4) del tubo y devolver directamente a la bobina (8). Retirar con un paño la suciedad y el agua del cable de cambio (4) y el cabezal de la cámara (1). Realizar la limpieza (ver Pt. 5.). Desmontar el cabezal de la cámara (1) y los accesorios, cerrar la tapa de fierre y poner el muelle de flexión (3) con el cable de cambio (4) en la bobina(8). Almacenar en un lugar seguro el cabezal de la cámara (1) y los accesorios limpios. Cerrar la tapa. El cabezal de la cámara y los accesorios se tienen que limpiar, desmontar y guardar en un lugar seguro después de cada uso. ¡En caso de un transporte inadecuado, el cabezal de la cámara se puede romper! Comprobar la estanqueidad del cabezal de la cámara (1) regularmente. Para ello atornille el adaptador de prueba en el cabezal de la cámara y mediante una bomba de aire con indicación de presión aplicar una presión máx. de 1 bar. Si la presión desciende el cabezal de la cámara no es estanco y se tiene que sustituir.
4.5 Localización ROCAM
La sonda de localización (B) de forma cilíndrica puede atornillarse entre el cabezal de la cámara (C) y el resorte curvo (A). ¡Apretar solo manualmente, las roscas podrían estar dañadas! La sonda de localización emite campos magnéticos que son recibidos por el receptor de localización e implementados óptica y acústicamente. El sistema de medición de 33 kHz puede atravesar muros, piedras, maderas y plástico. La intensidad de la señal cambia en función de la situación y distancia de la sonda del receptor de localización.64 ESPAÑOL
4.6 Unidad de monitor con pantalla táctil
La ROCAM 4 Plus se entrega con una tarjeta SD de 4 GB, para guardar fotos y vídeos. Para la transmisión de datos se pude retirar. Las conexiones Micro-HDMI, mini-USB y la tarjeta SD están en el lateral de la unidad del monitor. ¡Utilice solo un cable USB protegido para la conexión entre ROCAM 4 Plus y el ordenador!
4.7 Interfaz de usuario pantalla de inicio
Indicador LED (1 – 10) Indicador Zoom (1.0 – 2.0) Cable unidad de medida (pies. / metros) Indicador Wi-Fi (Con/Desc)
Cuentametros (Reset mediante pulsador) Indicador batería LED +/-
Zoom +/- Foto / Video Ajustes del sistema Toma Galería de fotos / vídeos Abrir el catálogo de daños En el catálogo de daños seleccione el tipo de daños correspondientes . Estos se muestran en el borde inferior izquierdo de la pantalla, también al guardar imágenes y vídeos: Configuración predeterminada del catálogo de daños: - Cuerpo extraño, fijo - Obstrucción - Agua estancada - Unión de tubos o de manguitos permeables - hendidura, en dirección vertical - grietas, en sentido transversal - Formación de fragmentos - Cierre no realizado por profesionales - Instalación no realizada por profesionales - Desgaste, mecánico - Desgaste, corrosión - Incrustación - Deformación Añadir nuevo tipo de daños Borrar el tipo de daños Apagar el aviso de daños Volver – Cancelar Confirmar Indicador batería: Color blanco: hasta 100 % hasta 20 % de capacidad de la batería, alimentación por redESPAÑOL
Color rojo: Batería vacía, batería con temperatura fuera del rango de trabajo (-10 a 50 °C) Si ROCAM 4 Plus se utiliza a una temperatura fuera del rango de trabajo, la pantalla puede averiarse. ROCAM 4 Plus se desconecta automáticamente en caso necesario!
4.8 Modo de foto / vídeo
Seleccionar modo de foto o de vídeo . Para tomar una foto / un vídeo pulsar la tecla . En el modo vídeo pulsar la tecla Parada . Los datos se guardan automáticamente como ficheros jpg, avi o wav (solamente posible en caso de tarjeta SD INTRODUCIDA). Abrir galería de fotos / vídeo y seleccionar la foto / vídeo correspondiente. (solo posible con la tarjeta SD introducida) Desplazarse a la izquierda o la derecha para seleccionar imágenes o vídeo guardados. En el modo Vídeo: Poner los vídeos guardados Pausa. El vídeo se detiene y la vista actual se puede tratar y posteriormente guardar (v. Modo Foto) Cambiar el nombre del fichero Borrar los vídeos. Confirmar con Sí o No / Volver En el Modo Foto: Grabación de sonido para la foto seleccionada Parar grabación de sonido Poner las grabaciones guardadas Pausa Modo de etiquetado Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Dibujar flecha (en la pantalla seleccionar el tamaño y situación deseadas) Añadir texto del catálogo de daños Seleccionar color del rótulo66 ESPAÑOL Guardar foto (a la foto se le cambia el nombre automáticamente, el fichero original se mantiene) Borrar las flechas,dibujadas, círculos, textos Cambiar el nombre del fichero
La carpeta y el nombre de archivo aparecen en el borde superior de la pantalla. (¡No utilizar ningún signo especial!)
Guardar con la tecla Done Borrado de fotos. Confirmar con Sí o No / Volver Borrado de grabaciones sonoras en imágenes guardadas. Confirmar con Sí o No / Volver Volver a la Galería de fotos / vídeo Volver a la Pantalla en Directo
4.9 Interfaz de usuario ajustes del sistema
FW (versión de firmware) IP (dirección IP) Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Transmisión de imagen en directo
Indicación de hora / fecha (con / desc.)
Unidad de longitud (pie / metro)ESPAÑOL
Grabación sonora en la grabación de vídeo (con. / desc.)
Restablecer el catálogo de daños en la configuración predeterminada Ajustar la hora: Ajuste de hora / minutos / segundos apretando las teclas + / -. Guardar con o Cancelar . horas / minutos / segundos Ajustar la fecha: Ajuste de día / mes / año apretando las teclas + / -. Guardar con o Cancelar . Día / Mes/ Año Indicación de hora / fecha: Al guardar fotos / vídeos mostrar la hora / fecha Con. Desc. Desconexión automática: Ajuste de la Desconexión automática después de 0, 10, 20, o 30 minutos Brillo LCD: Ajustar el brillo LCD en 5 niveles para condiciones de visibilidad óptimas Limpiar tarjeta SD: Limpia o borra todas las fotos / vídeos de la carpeta creada automáticamente ROCAM 4 de la tarjeta SD / ¡No hay más datos guardados! Confirmar con Sí o No / Volver68 ESPAÑOL Wi-Fi Con./ Desc.: Conectar /desconectar Hot Spot de la ROCAM 4 Plus. Con. Desc.
- Para la transmisión de datos a un Smartphone/Tablet bajar la ROCAM 4 Plus App de la iOS/App Store o la Android/Play Store (Sobre el uso de la aplicación, consulte el apartado
Se pueden seleccionar las siguientes lenguas: alemán, inglés, español, francés, italiano, holandés, sueco, finés, polaco, ruso, japonés… Unidad de longitud: Se puede elegir entre las unidades “metro” o “pie”: m = metro, ft.= pie Micrófono: Conectar o desconectar el micrófono para la grabación de voz en foto / vídeo. Con. Desc. Opciones de carpeta: añadir, cambiar el nombre, borrar Confirmar, No – volver a los ajustes del sistema Ahora se pueden añadir o cambiar de nombre la carpeta y subcarpeta basándose en la hora y la fecha ajustadas. Añadir carpeta: Apretar la tecla añadir. Introducir los nombres deseados en la ventana del teclado. Guardar con la tecla Done. (¡No utilizar ningún signo especial!) Cambiar el nombre de la carpeta: Marcar las carpetas deseadas y apretar el botón Cambiar el nombre. Aparece la ventana del teclado con el nombre actual y se puede cambiar el nombre. (¡No utilizar ningún signo especial!) Guardar con la tecla Done. Advertencia: Las imágenes y los vídeos se guardan en una carpeta creada nueva. Para mirar grabaciones antiguas seleccione la carpeta correspondiente.ESPAÑOL
Volver a los ajustes del sistema Transmisión de imagen en directo: Con. Desc. Restablecer el catálogo de daños a la configuración predeterminada: Advertencia: El catálogo de daños solo se restablece en la lengua seleccionada. Volver a la Pantalla en Directo Retirar siempre la tarjeta SD de forma segura: Pulsar el botón antes de retirar la tarjeta SD. De lo contrario, podrían perderse los datos almacenados en la tarjeta SD.
4.9.1 Utilización de la aplicación ROCAM 4 Plus
A través de la configuración del sistema de ROCAM 4 Plus, conecte las dos funciones Wi- Fi . En la configuración del dispositivo Android/iOS, conéctese a la red "rocam4_hotspot". La contraseña para conectarse es: "letrocam4in". Después de la configuración, cierre la configuración del sistema de ROCAM 4 Plus y vaya a la pantalla en directo. Abra la aplicación en el dispositivo Android/iOS. Aparecerá la siguiente imagen
Aquí puede escoger entre la transmisión de la imagen en directo o la visualización a través de la grabación efectuada (imágenes o vídeos). Con la transmisión de la imagen en directo , cree las imágenes o vídeos deseados.70 ESPAÑOL En las grabaciones , aparece la lista de todas las fotos y vídeos efectuados. Toque el ar- archivo deseado para que se abra y lo pueda ver mejor o editarlo. La imagen seleccionada se mostrará en primer plano. Puede elegir entre 3 opciones: Dispositivo Android Dispositivo iOS
Micrófono (comentarios de audio) Micrófono (comentarios de audio)
Edición de la imagen Edición de la imagen
Piezas Piezas Si selecciona "Edición de la imagen", aparecerá el menú de edición. Dispositivo Android Dispositivo iOS Deshacer Deshacer Rehacer Rehacer Paleta de colores Paleta de colores Grabar Grabar Para editar, seleccione el lápiz: Lápiz Lápiz Goma de borrar Goma de borrar Texto Texto Formas Formas Para enviar, vuelva al menú anterior y seleccione la opción "Compartir" (depende de los programas instalados). Dispositivo Android Dispositivo iOS
4.9.2 Transferencia de datos al ordenador
A través de la configuración del sistema de ROCAM 4 Plus, conecte la función Wi-Fi
¡La tarjeta SD de ROCAM 4 Plus tiene que estar puesta! Active la función Wi-Fi en el ordenador y conéctese a la red inalámbrica "rocam4_hotspot". La clave de seguridad para conectarse es: "letrocam4in" Abra el explorador del ordenador e introduzca la dirección IP de ROCAM 4 Plus http://192.168.5.1. Se conecta automáticamente a las carpetas ROCAM 4 Plus disponibles para ver las imágenes y los vídeos deseados. Para guardarlos en el ordenador, proceda como de costumbre.ESPAÑOL
Antes de cambiar el carrete, ¡desconecte la ROCAM 4 Plus! Poner la ROCAM 4 verticalmente. ¡La tapa delantera (6) tiene que estar cerrada ! Retirar el cabezal de la cámara del (1) soporte (10) y sacar con cuidado el cable corredizo (4) del gancho (11) (en el caso de SL40 desmontar el cabezal de la cámara). Poner el cabezal de la cámara (1) con el cable de inserción (4) en el carrete (8). Aflojar el pasacables-bayoneta aflojando ½ vuelta tirando ligeramente. Sujetar la contrapieza aquí. ¡No se admite ningún daño de la conexión enchufable! Aflojar los pernos de retención tirando ligeramente del cierre y girar 90°. Asegurar el carrete (8) contra caídas. Desplazar el carrete (8) en dirección a la ranura en T y extraer lateralmente. El cable de conexión no se puede dañar . Montaje por orden inverso. Tener en cuenta la marca al introducir el carrete (8). El software reconoce automáticamente el cabezal de la cámara unido.
4.11 Cargador y Acumulador (C)
Botón del indicador de capacidad
Indicador de servicio
Indicador de capacidad y de señal Puesta en marcha: Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. Autoverificación: Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos. Batería: Antes de usarlo cargue el (1) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6) Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. Manejo: Carga del acumulador: Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2). El indicador de servicio (3) parpadea.72 ESPAÑOL Carga de compensación: Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento. El indicador de servicio (3) está encendido continuamente. Fallo: ● El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua. El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. ● El indicador de aviso (4) parpadea. Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). 5 Cuidado y mantenimiento Después de cada inspección de tubos debe limpiarse siempre el tubo! Desconectar el dispositivo del botón inferior de la unidad del monitor (7) retirar la batería y desconectar el enchufe. Cerrar la tapa y dejar encajar. Quitar el la bobina (8) de la ROCAM 4 (ver 4.10) y lavar debajo e agua corriente. Limpiar la bobina solamente separada del equipo. ¡El aparato se tiene que proteger del agua y se tiene que limpiar solo con un paño húmedo! Volver a poner la bobina seca en el aparato (ver 4.10). Cargador: Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.ESPAÑOL
6 Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Mini-Módulo 1500001472 Cabezal de cámara 30 mm 1500000123 Cabezal de cámara 40 mm 1500000122 Bola de dirección para accesorio de cepillo 30 mm
Bola de dirección para accesorio de cepillo 40 mm
Accesorio de cepillo Ø 100 mm 69113 Accesorio de cepillo Ø 150 mm 69117 Carro de rodillos para 40 mm Ø 150 mm 69118 Carro de rodillos para 40 mm Ø 200 mm 69119 ROCAM 4 Plus - CA - Adaptador EU
7 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: service@rothenberger.com www.rothenberger.com 8 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas.74 ITALIANO
16 W Temperatura de funcionamiento
560 x 400 x 340 Peso con batería (kg)
18,6 / 22,4 (30m/65m longitud del cable de inserción)
CMOS colour PAL Diámetro del cabezal de la cámara
30 m / 65 m (optional 8 m Mini Modul) Diámetro del cable de inserción
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul) Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara) Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara) Transmisor de localización
ManualFácil