PSSAP 20 Li C4 - Piła elektryczna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PSSAP 20 Li C4 PARKSIDE w formacie PDF.
| Typ produktu | Bezprzewodowa piła szablasta |
| Marka | Parkside |
| Model | PSSAP 20 Li C4 |
| Napięcie znamionowe | 20 V |
| Liczba skoków jałowych | 0 – 3000 min⁻¹ |
| Skok ostrza | 22 mm |
| Maksymalna zdolność cięcia (drewno) | 150 mm |
| Maksymalna zdolność cięcia (stal) | 15 mm |
| Maksymalna zdolność cięcia (metale nieżelazne) | 20 mm |
| Maksymalna zdolność cięcia (rura metalowa) | 100 mm |
| Rodzaj uchwytu ostrza | Standardowy |
| Typ akumulatora | Litowo-jonowy, 20 V, 8 Ah (kompatybilny z X 20 V Team) |
| Czas ładowania (akumulator 8 Ah) | 120 minut |
| Ładowarka | PLG 20 C3, wejście 230-240 V~, 50 Hz, wyjście 21,5 V / 4,5 A |
| Oświetlenie LED | Tak, wbudowane |
| Łączność | Bluetooth dla aplikacji Lidl Home |
| Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) | 89 dB(A) |
| Poziom mocy akustycznej (LWA) | 100 dB(A) |
| Gwarancja produktu | 5 lat |
| Gwarancja akumulatora | 1 rok |
| Zawartość opakowania | Piła szablasta, akumulator 8 Ah, szybka ładowarka, walizka, 2 ostrza (drewno/metal), szybki przewodnik |
Często zadawane pytania - PSSAP 20 Li C4 PARKSIDE
Pytania użytkowników dotyczące PSSAP 20 Li C4 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła elektryczna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PSSAP 20 Li C4 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PSSAP 20 Li C4 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PSSAP 20 Li C4 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
AKU PILA OCASKA 20 V
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 97
| CZ | Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny | Strana | 120 |
| SK | Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny | Strana | 141 |
| ES | Instrucciones de utilización y de seguridad | Página | 162 |
| DK | Brugs- og sikkerhedsanvisninger | Side | 185 |
| IT | Indicazioni per l’uso e per la sicurezza | Pagina | 206 |
| HU | Kezelési és biztonsági utalások | Oldal | 228 |
| SI | Navodila za upravljanje in varnostna opozorila | Stran | 250 |

text_image
A 1 2 3 4 5 6 7 9 10 19 8 PARKSIDE
text_image
B 11 8 12 13
text_image
C 8 15 14 17 16
text_image
PARKSIDE X20V TEAMAKKU KOMPATIBEL MIT ALLEN GERÄTEN DER SERIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“ BATTERY COMPATIBLE WITH ALL DEVICES OF THE SERIES “PARKSIDE X 20 V TEAM“ ACCU COMPATIBLE AVEC TOUS LES APPAREILS DE LA SÉRIE « PARKSIDE X 20 V TEAM » ACCU GESCHIKT VOOR ALLE APPARATEN UIT HET “PARKSIDE X 20 V TEAM“ AKUMULATOR KOMPATYBILNY ZE WSZYSTKIMI URZĄDZENIAMI SERII „PARKSIDE X 20 V TEAM“
AKUMULÁTOR KOMPATIBILNÍ SE VŠEMI PRÍSTROJI ŘADY „PARKSIDE X 20 V TEAM“ AKUMULÁTOR JE KOMPATIBILNÝ SO VŠETKÝMI PRÍSTROJMI ZO SÉRIE „PARKSIDE X 20 V TEAM“
BATERÍA COMPATIBLE CON TODOS LOS DISPOSITIVOS DE LA SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM"
BATTERIET ER KOMPATIBELT MED ALLE ENHEDER I SERIEN "PARKSIDE X 20 V TEAM" BATTERIA COMPATIBILE CON TUTTI I DISPOSITIVI DELLA SERIE "PARKSIDE X 20 V TEAM" AZ AKKU A „PARKSIDE X 20 V TEAM” MINDEN KÉSZÜLÉKÉVEL KOMPATIBILIS POLNILNA BATERIJA JE ZDRUŽLJIVA Z VSEMI NAPRAVAMI SERIJE »PARKSIDE X 20 V TEAM«

Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 99
Wstep ...... Strona 99
Zakres dostawy ...... Strona 100
Potrzebne (do użytku z aplikacją Lidl Home) ...... Strona 100
Opis części. ...... Strona 100
Dane techniczne .... Strona 100
Uwagi handlowe ...... Strona 102
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 102
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi .... Strona 102
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił szablastych .... Strona 105
Redukcja wibracji i hałasu ...... Strona 106
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych .... Strona 106
Inne zagrożenia. ...... Strona 107
Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek ...... Strona 107
Przed pierwszym użyciem ...... Strona 108
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora .... Strona 108
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .... Strona 108
Ładowanie akumulatora. ...... Strona 108
Montaż podstawy ...... Strona 109
Wkładanie lub wyjmowanie brzeszczota .... Strona 109
Włączanie i wyłączanie .... Strona 110
Regulacja prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 110
Oświetlenie LED miejsca pracy ...... Strona 110
Uruchomienie próbne ...... Strona 110
Instrukcje robocze ...... Strona 111
Łączenie produktu z aplikacją Lidl Home ...... Strona 111
Włączanie i wyłączanie funkcji Bluetooth w akumulatorze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 111
łączenie produktu z aplikacją Lidl Home .... Strona 112
Funkcje aplikacji Lidl Home. ...... Strona 113
Akumulator Smart. ...... Strona 113
Akumulatorowa piła szablasta. ...... Strona 114
Ponowne nawiązywanie połączenia z akumulatorową piłą szablastą .... Strona 115
Resetowanie do ustawień fabrycznych .... Strona 115
Polityka prywatności ...... Strona 115
Odlączanie produktu i usuwanie danych z aplikacji .... Strona 115
Problemy z aplikacją - często zadawane pytania ...... Strona 115
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 115
Czyszczenie. ...... Strona 115
Konserwacja .... Strona 116
Naprawy.... Strona 116
Przechowywanie .... Strona 116
Transport ...... Strona 116
Utylizacja.... Strona 116
Gwarancja. ...... Strona 117
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 118
Serwis.... Strona 118
Deklaracja zgodności WE...... Strona 119
| Używane ostrzeżenia i symboleW instrukcji obsługi, krótkiej instrukcji, na opakowaniu i tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
![]() | Przeczytać instrukcję obsługi. | ![]() | Wyłączać produkt i wyjmować akumulator przed wymianą akcesoriów, czyszczeniem i kiedy nie jest używany. |
![]() | Przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji bezpieczeństwa! | ![]() | Chronić akumulator przed gorącem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. |
![]() | Produkt stosować tylko w pomieszczeniach suchych. | ![]() | Chronić akumulator przed wodą i wilgocią. |
![]() | Nosić rękawice ochronne! Chronić akumula | zed ogniem. | |
![]() | Należy nosić ochronę słuchu! | ![]() | Stopień ochronności II (podwójna izolacja) |
![]() | Należy nosić okulary ochronne! | ![]() | Prąd przemienny lub napięcie przemienne |
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | ![]() | Prąd stały lub napięcie stałe |
| [28SK] | Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje | ![]() | Bezpiecznik |
AKUMULATOROWA PIŁA SZABLASTA 20 V
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta akumulatorowa piła szablasta (zwana dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) nadaje się do lekkich i średnio ciężkich prac, związanych z pitowaniem drewna, płyt wiórowych, tworzyw sztucznych, metalu i płyt gipsowo-kartonowych.
Produkt nie jest przeznaczony do ciężkich prac związanych z piłowaniem takich rzeczy, jak kamień lub przedmiotów, przekraczających maksymalną wydajność cięcia (patrz „Dane techniczne”).
Brzeszczotów używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem! Kupując i stosując brzeszczoty, należy przestrzegać wymagań technicznych produktu (patrz „Dane techniczne”).
Oświetlenie LED miejsca pracy 10 tego produktu zostało zaprojektowane do bezpośredniego oświetlania obszaru roboczego.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego ani odmiennych zastosowań.
Zakres dostawy
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
1x Akumulatorowa piła szablasta 20 V, PSSAP 20 Li C4
1x Akumulator PAPS 208 A1 *
1x Szybka ładowarka PLG 20 C3 *
1x Kuferek
1x Brzeszczot do drewna
1x Brzeszczot do metalu
1x Krótka instrukcja
- Potrzebne (do użytku z aplikacją Lidl Home)

Urządzenie przenośne:
iOS 9.0 lub nowszy
Android 5.0 lub nowszy
Opis części
Rysunek A:
1 Dźwignia zwalniająca
2 Pierścień uchwytu
3 Uchwyt ostrza piły
4 Podstawa
5 Przetącznik blokady
6 Przetącznik/regulator prędkości
7 Tylny uchwyt
8 Akumulator *
9 Uchwyt przedni
10Oświetlenie LED miejsca pracy
19 Dioda LED stanu potączenia
Rysunek B:
8 Akumulator *
11 Przycisk odłączania akumulatora
12Przycisk (prąd ładowania)
13Diody LED stanu naładowania (czerwona/pomarańczowa/zielona)
Rysunek C:
8 Akumulator *
14 ładowarka (szybka ładowarka) *
15Kabel zasilania z wtyczką
16 Kontrolka LED ładowania - czerwona
17 Kontrolka LED ładowania - zielona
Nie pokazano:
18Kuferek
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Dane techniczne
Akumulatorowa piła szablasta PSSAP 20 Li C4
Napięcie znamionowe: 20 V --- Ilość suwów: 0–3000 min -1
Suw: 22 mm
Wlot ostrza piły: Standard
Maksymalna wydajność cięcia:
Drewno: 150 mm
Stal: 15 mm
Metale nieżelazne: 20 mm
Rura metalowa: 100 mm
Akumulator PAPS 208 A1 \*
Typ: Litowo-jonowy
Napięcie znamionowe: 20 V ---
Pojemność: 8 Ah
Wartość energetyczna: 160 Wh
Liczba ogniw
akumulatora: 10
Wydajność
częstotliwościowa: ≤ 20 dBm
Zakres częstotliwości: 2400 do 2483,5 MHz
Temperatura: max. 50 °C
Szybka ładowarka PLG 20 C3 \*
Wejście:
Napięcie znamionowe: 230-240 V\~
Częstotliwość
znamionowa: 50 Hz
Moc znamionowa: 120 W
Wyjście:
Napięcie znamionowe: 21,5 V ---
Prąd ładowania: 4,5 A
Stopień ochronności: II/☐
Bezpiecznik
(wewnętrzny): 3,15 A/T3.15A
* Akumulatora i szybkiej ładowarki nie ma w wyposażeniu
Czas ładowania:
■ Typ akumulatora: PAP 20 B1, 2 Ah (sprzedawany oddzielnie): 35 minut
■ Typ akumulatora: PAP 20 B3, PAPS 204 A1, 4 Ah (sprzedawany oddzielnie): 60 minut
■ Typ akumulatora: PAPS 208 A1, 8 Ah (sprzedawany oddzielnie): 120 minut
Zalecana temperatura otoczenia:
Podczas ładowania: +4 do +40 °C
Podczas pracy: +4 do +40 °C
Podczas
przechowywania: +20 do +26 °C
Wartości emisji hałasu
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Poziom ciśnienia
akustycznego L_pA : 89,0 dB(A)
Niepewność K_pA : 5 dB
Poziom mocy akustycznej
LWA: 100,0 dB(A)
Niepewność K_WA : 5 dB
Wartości emisji drgań
Wartości całkowite drgań (suma wektorowa trzech kierunków), określone zgodnie z normą EN 62841:
Ciecie desek (brzeszczotem Parkside HCS)
Uchwyt główny:
Wibracja dłoni lub ramienia
a_h,B : 14,388 m/s ^2
Niepewność K: 1,5 m/s ^2
Uchwyt dodatkowy:
Wibracja dłoni lub ramienia
a_h,B : 16,212 m/s ^2
Niepewność K: 1,5 m/s ^2
Ciecie drewnianych belek (brzeszczotem Parkside HCS)
Uchwyt główny:
Wibracja dłoni lub ramienia
a_h,WB : 12,100 m/s ^2
Niepewność K: 1,5 m/s²
Uchwyt dodatkowy:
Wibracja dłoni lub ramienia
a_h,WB : 15,210 m/s ^2
Niepewność K: 1,5 m/s ^2

OSTRZEŻENIE!

Należy nosić ochronę słuchu!
RADA
Podane całkowite wartości drgań i określone wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badań i mogą być użyte do porównania jednego elektronarzędzia z drugim.
Podane wartości całkowite drgań i określone wartości emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.

OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Starać się minimalizować wpływ wibracji i hałasu. Przykładowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale działa bez obciążenia).
Uwagi handlowe
☐ iOS i Apple są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. App Store jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Apple Inc.
□ Android, Gmail, Google Play i Google Assistant* są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Google Inc.
□ Zigbee jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy The Zigbee Alliance.
□ Znak słowny i logo Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth® SIG Inc.
□ Znak towarowy i nazwa handlowa Parkside są własnością odpowiednich właścicieli.
□ Wszystkie inne nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi ich właścicieli.
* Google Assistant nie jest dostępny w niektórych językach i krajach.

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla uchwytów elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
1) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
2) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciece, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
3) Podczas korzystania z elektrona-rzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektrona-rzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
1) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektro-narzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
2) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
3) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
4) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
5) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
6) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowopрядowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowopрядowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
1) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
2) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpytowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
3) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzia jest wyłączone. Trzymanie palca na przełączniku podczas przenoszenia lub przenoszenie włączonego elektronarzędzia to zaproszenie do wypadku.
4) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
5) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
6) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
7) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gro-madzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie odpylacza może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
8) Nie dopuszczac, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi. Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i konserwacja elektronarzędzia
1) Nie przeciążać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
2) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi być naprawione.
3) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i/ lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzo- nym uruchomieniem elektronarzędzia.
4) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
5) Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu, wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części. Wiele wypadków spowodowanych jest przez żle konserwowane elektronarzędzia.
6) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
7) Elektronarzędzia, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
8) Uchwyty i rękojeści utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Używanie i obsługa narzędzia bezprzewodowego
1) Akumulatory ładować tylko za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. ładowarka odpowiednia dla określonego typu akumulatora może spowodować pożar podczas używania z innym akumulatorem.
2) W elektronarzędziach używać tylko odpowiednich akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar.
3) Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych metalowych przedmiotów, które mogłyby spowodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
4) Nieprawidłowo używany akumulatora może spowodować wycieki płynu. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zasięgnąć dodatkowej pomocy medycznej.
Wyciekający z akumulatora płyn może spowodować podrażnienie skóry lub poparzenia.
5) Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora.
Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się w nieprzewidziany sposób i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia.
6) Nie narażać akumulatora na działanie ognia ani innych źródeł ciepła. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może spowodować wybuch.
7) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładować akumulatora ani narzędzia bezprzewodowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększa ryzyko pożaru.
Serwis
1) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
2) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił szablastych
1) Podczas robót, w których narzędzie wkładane może trafić w ukryte kable zasilające, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z przewodem pod napięciem może spowodować porażenie prądem poprzez metalowe części urządzenia.
2) Obrabiany przedmiot mocować i zabezpieczać na stabilnej powierzchni za pomocą zacisków lub w inny sposób. Trzymanie obrabianego przedmiotu ręką lub przy ciele spowoduje, że będzie on niestabilny, co spowoduje utratę kontroli.
3) Ręce należy trzymać z dala od obszaru cięcia. Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. Kontakt z brzeszczotem grozi obrażeniami.
4) Elektronarzędzie włączać tylko przy obrabianym przedmiocie.
Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, jeśli narzędzie wkładane przechyli się w obrabianym przedmiocie.
5) Upewniać się, że podstawa zawsze opiera się o obrabiany przedmiot podczas piłowania. Brzeszczot może się przechylić i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
6) Po zakończeniu operacji wyłączyć elektronarzędzie i nie wyciągać brzeszczotu z rzazu, dopóki nie zatrzyma się. Pozwoli to uniknąć odrzutu, umożliwiając bezpiecznie odłożenie elektronarzędzia.
7) Używać tylko nieuszkodzonych brzeszczotów bez żadnych wad.
Wygięte lub tępe brzeszczoty mogą pęknąć, niekorzystnie wpłynąć na cięcie lub spowodować awarię.
8) Po wyłączeniu nie hamować brzeszczota, dociskając go z boku.
Brzeszczot może ulec uszkodzeniu, złamać się lub spowodować odrzut.
9) Silnie mocować materiał. Nie podpierać przedmiotu obrabianego ręką ani stopą. Podczas pracy nie dotykać piłą przedmiotów ani ziemi. Istnieje ryzyko odrzutu.
10) Używać odpowiednich urządzeń do wyszukiwania w celu wykrycia ukrytych linii zasilających lub skonsultować się z lokalnym zakładem energetycznym. Kontakt z liniami elektrycznymi może prowadzić do porażenia prądem i pożaru, a kontakt z linią gazową do eksplozji. Uszkodzenie rury wodnej może spowodować uszkodzenie mienia i porażenie prądem.
11) Podczas pracy elektronarzędzie należy trzymać mocno obiema rękami i zapewniać sobie bezpieczne oparcie. Elektronarzędzie jest bezpieczniejsze, gdy jest prowadzone dwiema rękami.
12) Zabezpieczać obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot jest trzymany pewniej w przyrządzenie lub w imadle niż za pomocą dłoni.
13) Przed odłożeniem zaczekać, aż elektronarzędzie zatrzyma się.
Narzędzie wkładane może się przechylić i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
14) Nie pitować żadnych materiałów (takich jak farby i lakiery ołowiowe lub materiały zawierające azbest), których pyły mogą być szkodliwe dla zdrowia.
- Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich dla tego produktu i upewniać się, że są w dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty lub powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane przez dłuższy okres czasu.
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast wyłączyć produkt i wyjąć akumulator. Przed ponownym uruchomieniem powinien być sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas, niewłaściwie obstugiwany i konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe uderzenie w ukryty przedmiot podczas użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
- Instrukcje bezpieczeństwa dla ładowarek
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmystowych lub umystowych lub braku doświadczenia i wiedzy, gdy jest nadzorowany lub pouczony o bezpiecznym użyciu produktu i wynikających z niego niebezpieczeństwach.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i prac konserwacyjnych nie mogą przeprowadzać dzieci pozostawione bez nadzoru.
Nie ładować baterii jednorazowych. Naruszenie tej rady prowadzi do zagrożeń.
W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel zasilający musi być wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub też osobę posiadającą podobne kwalifikacje.
Części elektryczne chronić przed wilgocią. Nigdy nie zanurzać w wodzie lub innych płynach, aby uniknąć porażenia prądem. Nie trzymać urządzenia pod bieżącą wodą. Postępować zgodnie z instrukciami dotyczącymi czyszczenia, konserwacji i naprawy.
■ Urządzenie nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
■ UWAGA! Ta ładowarka nadaje się tylko do ładowania akumulatorów następującego typu:
Parkside 20 V Akumulator
PAP 20 B1 2 Ah 5 cel
PAP 20 B3 4 Ah 10 cel
PAPS 204 A1 4 Ah 5 cel
PAPS 208 A1 8 Ah 10 cel
Aktualny wykaz kompatybilnych akumulatorów można znaleźć na stronie www.lidl.de/akku.
Przed pierwszym użyciem
Akcesoria
Do bezpiecznego i prawidłowego użytkowania tego produktu niezbędne są takie akcesoria, jak np. narzędzia i brzeszczoty:
Odpowiedni brzeszczot
Narzędzia i brzeszczoty są dostępne u wyspecjalizowanych sprzedawców. Przy zakupie należy zawsze przestrzegać wymagań technicznych tego produktu (patrz „Dane techniczne”).
W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do wykwalifikowanego specjalisty i poinformować o tym swojego sprzedawcę.
RADA
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje i rady odnośnie różnych brzeszczotów i obszarów ich stosowania. Pokazane na rysunkach brzeszczoty niekoniecznie wchodzą w zakres dostawy, pokazując raczej możliwe zastosowania tego produktu.
Odpowiednie akumulatory i ładowarki
Akumulator: Parkside X 20 V Team Ładowarka: Parkside X 20 V Team
Obstuga
- Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
■ Wyjmowanie akumulatora: Nacisnąć przycisk odłączania akumulatora 11.
Wyciągnąć akumulator 8 (rys. D).
Wkładanie akumulatora: Akumulator 8 zrównać z uchwytem i wsunąć. Upewnić się, że zablokował się z kliknięciem.
RADA
Po włożeniu akumulatora 8 do produktu i naciśnięciu przełącznika 6 po raz pierwszy, dioda LED stanu połączenia 19 mignie 3 razy.
- Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. B)
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora: Nacisnąć przycisk 12. Diody LED stanu naładowania 13 zaświecą się:
Diody LED 13
Stan
naładowania
Czerwony/ pomarańczowy/zielony Maksymalny
Czerwony/ pomarańczowy Średni
Czerwony Niski
Ładowanie akumulatora
(Rys. C)
RADA
Akumulator 8 można ładować w dowolnym momencie, bez skracania jego żywotności.
Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora 8.
■ Przed użyciem akumulator 8 należy naładować, jeśli stan naładowania jest średni lub niski.
Kontrolki LED ładowania (zielona 17 i czerwona 16) informują o stanie ładowarki 14 i akumulatora 8:
Dioda LED Stan
| Świeci się czerwona dioda LED | Akumulator jest ładowany |
| Świeci się zielona dioda LED | Akumulator w pełno naładowany |
| Miga zielona i czerwona dioda LED | Akumulator uszkodzony |
| Miga czerwona dioda LED | Akumulator za zimny lub za gorący |
| Świeci się zielona dioda LED (bez akumulatora) | tadowarka gotowa do pracy |
■ Akumulator8 włożyć do ładowarki 14.
Kabel zasilania z wtyczka 15 ładowarki 14 podłączyć do gniazdka sieciowego.
Gdy akumulator 8 jest w pełni naładowany: Wyjąć akumulator z ładowarki 14. Następnie kabel zasilania z wtyczką 15 od ładowarki wyciągnąć z gniazdka sieciowego.
Montaż podstawy
(Rys. E)
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Przed wymianą wyłączyć urządzenie, wyłąć akumulator 8 i poczekać, aż produkt ostygnie!
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Brzeszczoty mogą być ostre i gorące podczas użytkowania. Podczas pracy z brzeszczotami zawsze nosić rękawice ochronne.
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Przed regulacją podstawy 4
wyjąć brzeszczot z produktu (patrz akapit „Wkładanie lub wyjmowanie brzeszczota”).
Nie używać produktu bez podstawy 4.
Podstawę 4 można regulować i obracać w różną stronę w celu dostosowania do obrabianego przedmiotu.
Odblokowanie podstawy 4: Dźwignię zwalniającą 1 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
■ Wsuwając lub wyciągając, ustawić żądane położenie podstawy 4.
Zablokować podstawę 4: Dźwignię zwalniającą 1 przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Wkładanie lub wyjmowanie brzeszczota
⚠ OSTRZEŻENIE!

Przed wymianą wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator 8 i poczekać, aż produkt ostygnie!
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Brzeszczoty mogą być ostre i gorące podczas użytkowania. Podczas pracy z brzeszczotami zawsze nosić rękawice ochronne.
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Nie używać tępego, wygiętego lub uszkodzonego brzeszczota.
Zawsze używać brzeszczota, przeznaczonego do wykonywanej pracy.
Wkładanie brzeszczota
(Rys. F)
Pierścień uchwytu 2 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Włożyć brzeszczot do uchwytu ostrza piły 3.
Puścić pierścień uchwytu 2, aby wrócił do pierwotnego położenia.
Przed użyciem: Pociągnąć brzeszczot, aby sprawdzić, czy zabezpieczony.
Wyjmowanie brzeszczota
(Rys. G)
Pierścień uchwytu 2 przekręcić przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
■ Wyjąć brzeszczot z uchwytu ostrza piły 3.
Puścić pierścień uchwytu 2, aby wrócił do pierwotnego położenia.
RADA
Do niektórych prac brzeszczot może być również używany po obróceniu o 180°.
Włączanie i wyłączanie
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Podczas pracy z produktem lub brzeszczotami zawsze nosić rękawice ochronne.
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!
Przed włączeniem upewnić się, że brzeszczot nie dotyka obrabianego przedmiotu.
Pamiętać, aby stać bezpiecznie podczas pracy. Produkt zawsze trzymać obiema rękami za przedni 9 i tylny uchwyt 7 (rys. H).
Trzymać ręce z dala od brzeszczotu, gdy produkt jest uruchomiony.
RADA
Przełącznik 6 nie może być zablokowany.
(Rys. I)
Włączanie: Zwolnić przełącznik blokady 5, naciskając z lewej lub prawej strony.
Nacisnąć przełącznik 6 i przytrzymać w tej pozycji.
Dostosować prędkość zgodnie z potrzebą (patrz akapit „Regulacja prędkości”).
Wyłączanie: Zwolnić przełącznik 6. Po zwolnieniu przełącznik blokady 5 automatycznie powraca do położenia wyjściowego.
Regulacja prędkości
Zmiana nacisku na przełącznik 6 umożliwia regulację prędkości obrotowej:
Nacisk Prędkość
Mniejszy: Niższa
Większy: Wyższa
Oświetlenie LED miejsca pracy
Ten produkt jest wyposażony w diodowe oświetlenie LED miejsca pracy 10 do bezpośredniego oświetlania obszaru roboczego i poprawy widoczności w słabo oświetłonym miejscu.
Oświetlenie LED miejsca pracy10 włącza się automatycznie po włączeniu produktu.
RADA
Oświetlenie LED miejsca pracy10 świeci się przez około 10 sekund po wyłączeniu produktu.
Uruchomienie próbne
RADA
Przed pierwszą pracą i po każdej wymianie brzeszczotu przeprowadzić test bez obciążenia. Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli brzeszczot pracuje nierówno, występują znaczne wibracje lub stychać nietypowe dźwięki.
Instrukcje robocze

Podczas pracy z brzeszczotem nosić rękawice. Aby uniknąć ran ciętych.
Nie używać tępych, popękanych, wygiętych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Przed cięciem sprawdzić obrabiany przedmiot pod kątem ukrytych ciał obcych, takich jak gwoździe lub śruby. Należy je usunąć.
Zawsze używać odpowiedniego brzeszczotu.
Zabezpieczać obrabiany przedmiot na stole roboczym za pomocą urządzeń mocujących.
Naciskać tylko z taką siłą, jaka jest konieczna do pitowania. Nadmierny nacisk może spowodować zgięcie i pęknięcie brzeszczotu.
Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli brzeszczot zatnie się.
Rozchylić rozcieście i ostrożnie wyciągnąć brzeszczot.
Podczas pracy zawsze stać bokiem do produktu.
Zapewnić wentylację miejsca pracy.
Unikać przeciążania produktu podczas pracy.
Piłowanie konwencjonalne
Upewnić się, że brzeszczot nie dotyka obrabianego przedmiotu. Tylko wtedy można włączyć produkt.
Podstawę 4 ustawić na obrabianym elemencie.
Ciąć ruchem do przodu, stosując równomierny, stały nacisk. Można ciąć poziomo, ukośnie lub pionowo.
Po zakończeniu pracy: Najpierw wyłączyć produkt. Następnie wyciągnąć brzeszczot z obrabianego przedmiotu.
Ciecia wgłębne
(Rys. J)
Ciecia wgłębne są bardzo wymagającą techniką i wiążą się z większym ryzykiem obrażeń. Używać tej techniki tylko wtedy, gdy jest znana.
Ciecia wgłębne mogą być wykonywane tylko w miękkich materiałach, takich jak drewno lub płyta gipsowo-kartonowa i krótkimi brzeszczotami (maks. długość 150 mm). Istnieje ryzyko odrzutu i obrażeń.
Przednią krawędź podstawy 4 tak ustawić na elemencie obrabianym, aby brzeszczot nie dotykał elementu obrabianego.
Włączyć produkt. Powoli zagłębiać brzeszczot w obrabianym przedmiocie.
■ Po nacięciu na żądaną głębokość kontynuować pitowanie w zwykłym trybie.
Ciecie w tej samej płaszczyźnie
(Rys. K)
Elastyczne brzeszczoty bimetaliczne umożliwiają np. odcinanie rur wodnych równo ze ścianą.
Upewniać się, aby brzeszczot był zawsze dłuższy niż średnica rury. Istnieje ryzyko odrzutu i obrażeń.
Łączenie produktu z aplikacją Lidl Home
Włączanie i wyłączanie funkcji Bluetooth w akumulatorze
□ Wcisnąć na 3 sekundy przycisk 12 na akumulatorze 8, aby włączyć funkcję Bluetooth. Pomarańczowa dioda LED stanu naładowania 13 zaświeci się. Funkcja Bluetooth zostanie włączona.
□ Zwolnić przycisk 12.
□ Wcisnąć na 10 sekund przycisk 12 na akumulatorze 8, aby wyłączyć funkcję Bluetooth. Pomarańczowa dioda LED stanu naładowania 13 zgaśnie. Funkcja Bluetooth zostanie wyłączona. W aplikacji Lidl Home będzie pokazywany jako będący poza zasięgiem.
Łączenie produktu z aplikacją Lidl Home
RADA
Produkt może być używany tylko z aplikacją Lidl Home, jeśli akumulator 8 będzie włożony do produktu.
Z aplikacją Lidl Home mogą współpracować wyłącznie akumulatory Smart Performance.
□ Wcisnąć na 3 sekundy przycisk 📄12 na akumulatorze 8, aby włączyć funkcję Bluetooth.
□ W smartfonie włączyć funkcję Bluetooth.
□ Otworzyć aplikację Lidl Home.
□ Istnieją 3 różne opcje połączenia produktu z aplikacją Lidl Home:
Pierwsze połączenie produktu z aplikacją Lidl Home:
- Na zakładce 📋 wybrać opcję Dodaj urządzenia. Aplikacja Lidl Home przeskanuje dostępne urządzenia. Aplikacja Lidl Home pokaże, czy znaleziono dostępne urządzenia.
RADA
Jeśli aplikacja Lidl Home nie znajdzie żadnych dostępnych urządzeń, przejść do opcji „Brak automatycznej sugestii o dostępnych urządzeniach”.
- Dotknij Dodaj, aby wyświetlić dostępne urządzenia na wykazie.
- Dotknąć √, aby wybrać akumulator 8.
RADA
Wybierać tylko jedno urządzenie naraz. Jeśli zaznaczone są inne produkty: Dotknąć, aby usunąć zaznaczenia.
- Dotknąć +.
-
Dotknąć Zakończono, aby potwierdzić połączenie. Akumulator 8 pojawi się na wykazie w zakładce i będzie można go wybrać.
-
Wybrać akumulator 8. Informacje o akumulatorowej pile szablastej „PSSAP 20 Li C4 (2201)” można znaleźć w opcji Informacje o urządzeniu.
RADA
Jeśli w opcji Informacje o urządzeniu wyświetlany jest komunikat Nie podłączono żadnego inteligentnego urządzenia: Sprawdzić, czy akumulator 8 jest włożony do produktu. Sprawdzić, czy dioda LED stanu potączenia 19 świeci światłem ciągłym. Jeśli dioda LED stanu potączenia 19 nie świeci światłem ciągłym: Akumulator 8 włożyć do akumulatorowej piły szablastej. Wcisnąć na 5 sekund przełącznik/regulator prędkości 6. Dioda LED stanu potączenia będzie migać przez kilka sekund, a następnie zacznie świecić światłem ciągłym. Akumulatorowa piła szablasta „PSSAP 20 Li C4 (2201)” jest wyświetlana w opcji Informacje o urządzeniu.
Produkty były już połączone z aplikacją Lidl Home:
□ Dotknąć + na zakładce . Aplikacja Lidl Home przeskanuje dostępne urządzenia. Aplikacja Lidl Home pokaże, czy znaleziono dostępne urządzenia.
RADA
Jeśli aplikacja Lidl Home nie znajdzie żadnych dostępnych urządzeń, przejść do opcji „Brak automatycznej sugestii o dostępnych urządzeniach”.
Brak automatycznej sugestii o dostępnych urządzeniach:
- Dotknąć + na zakładce
- Na pasku bocznym po lewej stronie wybrać opcję Inne.
-
Wybrać opcję Inne-2. Wskaznik zacznie szybko migać. Aplikacja Lidl Home przeskanuje dostępne urządzenia.
-
Dotknąć +, aby wybrać akumulator 8 i dodać do aplikacji.
- Dotknąć Następny.
- Dotknąć Zakończono. Wyświetlona zostanie strona przeglądu akumulatora 8.
- Informacje o akumulatorowej pile szablastej „PSSAP 20 Li C4 (2201)” można znaleźć w opcji Informacje o urządzeniu.
RADA
Aktualizacja oprogramowania może zmienić funkcje aplikacji Lidl Home.
● Funkcje aplikacji Lidl Home
Po wybraniu akumulatora nastąpi przeniesienie na stronę przeglądu akumulatorów.
Akumulator Smart
Szybki przegląd (u góry)
□ W górnym oknie wyświetlany jest krótki opis akumulatora i następujące szczegóły:
-Aktualna temperatura
-Stan
-Czas całkowitego rozładowania
-Stan natadowania w %
□ Przesuwanie palcem w prawo w górnym oknie przewija wykresy przedstawiające następujące szczegóły:
-Krzywa temperatury (czerwona linia na rysunku pokazuje próg przegrzania. Czarna linia pokazuje aktualną temperaturę akumulatora.)
-Krzywa prądu ładowania
-Krzywa prądu rozładowania
-Krzywa pojemności
Blokowanie akumulatora
□ Ustawić kod PIN, aby zablokować i odblokować akumulator.
Tryb roboczy akumulatora
□ Wybieranie trybu pracy:
- Wydajność
- Równowaga
- EKO
- Ekspert
W trybie Ekspert można samodzielnie ustawić niskie napięcie rozładowania i maksymalny ciągły prąd rozładowania.
Powiadomienia
□ Włączanie lub wyłączanie alarmu o przegrzaniu:
-Odbieranie powiadomienia w smartfonie, gdy akumulator przekroczy próg przegrzania.
- Włączanie lub wyłączanie powiadomień w polu Przełącznik alarmu przegrzania.
□ Włączanie lub wyłączanie wyświetlania stanu naładowania:
–Włączanie lub wyłączanie wskaźnika poziomu naładowania akumulatora za pomocą pola Identyfikator akumulatora. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora gaśnie automatycznie po krótkim czasie.
Przełącznik °F/°C
□ Przetączanie stopni Celsjusza i Fahrenheit.
Informacje
□ Przegląd informacji o akumulatorze.
Statystyka
□ Wyświetlanie następujących szczegółów:
-Liczba cykli ładowania
–Liczba cykli rozładowania
-Całkowity czas pracy
Ustawienia
☐ Po wybraniu akumulatora w prawym, górnym rogu pojawia się symbol.
□ Naciśnięcie symbolu umożliwia dokonanie następujących zmian w ustawieniach akumulatora:
- Symbol - przypisać nowy obraz
- Nazwa - przypisać nową nazwę
- Miejsce - przypisać nowe miejsce
□ Z tego menu można również uzyskać dostęp do opcji Informacje o urządzeniu.
Udostępnij urządzenie
Inni użytkownicy z tego samego gospodarstwa domowego mogą korzystać z akumulatora za pośrednictwem aplikacji Lidl Home.
Najczęściej zadawane pytania
□ Sprawdzanie wersji oprogramowania
□ Aktualizacja oprogramowania sprzętowego za pomocą opcji Sprawdź aktualizację oprogramowania układowego.
Usuń urządzenie
Patrz akapit „Odlączanie produktu i usuwanie danych z aplikacji”
- Akumulatorowa piła szablasta
Po wybraniu opcji Informacje o urządzeniu „PSSAP 20 Li C4 (2201)” w sekcji Akumulator zostanie wyświetlona strona akumulatorowej piły szablastej z następującymi szczegółami:
-Numer elektronarzędzia
-Nazwa elektronarzędzia
-Prąd rozładowania (w amperach)
-Prędkość obrotowa silnika (obr/min)
Tryb roboczy narzędzia
□ Wybieranie trybu pracy:
- Wydajność - możliwość stosowania wyższego prądu roztadowania przy dużych obciążeniach
- EKO
Ustaw opóźnienie wyłączenia światła
☐ Oświetlenie LED miejsca pracy 10 pozostaje włączone jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu. Czas ten można ustawić w zakresie od 1 do 99 sekund.
Statystyki użytkowania
□ Statystyki użytkowania akumulatorowej piły szablastej przedstawiają się następująco:
-Catkowity czas pracy
-Liczba zadziałań zabezpieczenia przed przegrzaniem
-Liczba przestojów
-Liczba zadziałań zabezpieczenia nadprądowego
Wersja oprogramowania układowego
□ Sprawdzanie oprogramowania sprzętowego elektronarzędzia:
- Jeśli obok wersji znajduje się czerwona kropka, oznacza to, że dostępna jest nowa wersja oprogramowania układowego. Po wybraniu opcji Wersja
oprogramowania układowego można wybrać opcję Aktualizuj oprogramowanie układowe.
Pasek stanu aktualizacji pokazuje transfer nowego oprogramowania układowego do akumulatora.
☐ Opcja Aktualizacja powiodła się oznacza, że nowe oprogramowanie układowe zostało pomyślnie przeniesione do akumulatora. Akumulator odłączy się od aplikacji Lidl Home. Rozpocznie się aktualizacja oprogramowania układowego.
⚠ WAŻNE!
Podczas aktualizacji oprogramowania układowego dioda LED stanu połączenia 19 miga 5 razy na sekundę. Podczas aktualizacji nie odłączać akumulatora Smart od akumulatorowej piły szablastej, ponieważ akumulatorowa piła szablasta stanie się bezużyteczna, jeśli aktualizacja się nie powiedzie. Podczas aktualizacji akumulatorowa piła szablasta nie reaguje na polecenia np. uruchomienie na użycie przełącznika. Proces aktualizacji trwa około 5 minut. Jeśli oprogramowanie układowe zostało pomyślnie zaktualizowane, dioda LED stanu połączenia będzie migać 1 raz na sekundę przez 5 sekund. Akumulatorowa piła szablasta jest teraz ponownie gotowa do pracy. Akumulator można naładować za pomocą aplikacji Lidl Home, wykonując czynności opisane w rozdziale „łączenie produktu z aplikacją Lidl Home”.
- Ponowne nawiązywanie połączenia z akumulatorową piłą szablastą
⚠ WAŻNE!
Jeśli dioda LED stanu połączenia 19 miga naprzemiennie 1 raz lub 5 razy na sekundę, oznacza to, że potączenie zostało przerwane. Jednym z powodów jest odłączenie akumulatora od akumulatorowej piły szablastej podczas aktualizacji oprogramowania. Akumulatorowa piła szablasta pozostaje bezużyteczna, dopóki nie zostanie przywrócone potączenie.
W celu ponownego połączenia z akumulatorową piłą szablastą należy postępować w następujący sposób:
- Akumulator podłączyć do akumulatorowej piły szablastej.
- Zwolnić przełącznik blokady 5.
- Nacisnąć przycisk przełącznika/regulatora prędkości 6. Dioda LED stanu potączenia 19 będzie migać naprzemiennie 1 raz lub 5 razy na sekundę.
- W swoim urządzeniu przenośnym włączyć Bluetooth.
- W akumulatorze Smart wcisnąć na 3 sekundy przycisk (stan ładowania) 12, aby upewnić się, że funkcja Bluetooth jest włączona.
- Akumulator podłączyć do aplikacji Lidl Home, (patrz „łączenie produktu z aplikacją Lidl Home”).
- W sekcji Akumulator wybrać opcję Informacje o urządzeniu „PSSAP 20 Li C4 (2201)”. Zostanie wyświetlona strona przeglądu akumulatorowej piły szablastej.
- Wybrać opcję Wersja oprogramowania układowego i zaktualizować oprogramowanie.
-
Po udanej aktualizacji oprogramowania układowego potączenie z akumulatorową piłą szablastą powinno zostać przywrócone, a akumulatorowa piła szablasta powinna być gotowa do użytku.
-
Resetowanie do ustawień fabrycznych
□ Wybrać opcję Resetuń, aby zresetować oprogramowanie układowe do domyślnych ustawień fabrycznych.
Polityka prywatności
Pełną treść polityki prywatności znajdziesz w zakładce Polityka prywatności.
- Odłączanie produktu i usuwanie danych z aplikacji
- Na zakładce wybrać produkt, który chcesz odłączyć i z którego chcesz usunąć dane.
- W prawym górnym rogu dotknąć ikonę
- Wybrać opcję Usuń urządzenie
- W celu wyczyszczenia danych wybrać opcję Rozwiąż i skasuj wszystkie dane. W celu odłączenia produktu bez usuwania danych wybrać opcję Rozwiąż.
- Problemy z aplikacją – często zadawane pytania
- Z wykazu produktów wybrać akumulator, którego dotyczy pytanie.
- W prawym górnym rogu dotknąć ikonę
- W sekcji Inne wybierz opcję Najczęściej zadawane pytania
Czyszczenie i konserwacja
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Przed wykonaniem jakiejkolwiek kontroli, konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt, odłączyć akumulator 8 i poczekać, aż urządzenie ostygnie!
Czyszczenie
Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.
Zawsze utrzymywać produkt w czystości, suchy i wolny od oleju lub smarów. Po każdym użyciu i przed schowaniem usuwać kurz.
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu.
Produkt czyścić suchą szmatką. W trudno dostępnych miejscach używać miękkiej szczotki.
W szczególności, za pomocą szmatki i miękkiej szczotki, usuwać brud i kurz z otworów wentylacyjnych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze czyste.
RADA
Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
Konserwacja
Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak brzeszczoty) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić na nowe zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi. Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”).
Pokrywy i ostony sprawdzać pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia. W razie potrzeby wymienić.
Tępy, wygięty lub w inny sposób uszkodzony brzeszczot należy wymienić.
Naprawy
Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Przechowywanie
Wyczyścić produkt zgodnie z powyższym opisem.
Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania długoterminowego (dłużej niż 3 miesiące) wynosi od +20 do +26 °C.
Produkt przechowywać w kuferku18.
Rady dotyczące akumulatora
Akumulator 8 przechowywać częściowo naładowany. Stan naładowania powinien wynosić od 40 do 60 % podczas dłuższego przechowywania (świecą się czerwona i pomarańczowa dioda LED stanu naładowania 13).
Podczas dłuższego okresu przechowywania sprawdzać stan naładowania akumulatora 8 co około 3 miesiące. Naładować w razie potrzeby.
Transport
Produkt przewozić w kuferku 18.
Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Utylizacja
Opakowanie:
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne/20-22: Papier i tektura/80-98: Materiały kompozytowe.
Produkt:

Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie/akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii/akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Przed utylizacją należy wyjąć baterie/akumulatory z produktu.
Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystugują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 5 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 5 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Akumulator ma gwarancję 1 rok, licząc od daty zakupu.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 391001_2201) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl

● Deklaracja zgodności WE
"Parkside" Akumulatorowa piła szablasta
Oznaczenie modelu:
HG09588
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego:
Odwolania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
Nr / Części
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
Nr / Części
Dyrektywa 2011/65/UE
EN IEC 63000:2018
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG
Podpisano przez lub w imieniu:
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Tlumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Neckarsulm
Miejsce
18.07.2022
Data
Benjamin Steeb
Managing Director
ppa.Jundan ppa.Jens Buchheim
⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
o prístroji „PSSAP 20 Li C4 (2201)”,







zed ogniem.





