PTS 710 B2 - Piła elektryczna PARKSIDE - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PTS 710 B2 PARKSIDE w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PTS 710 B2 PARKSIDE
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła elektryczna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PTS 710 B2 - PARKSIDE i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PTS 710 B2 marki PARKSIDE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PTS 710 B2 PARKSIDE
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
CZ
ELEKTRICKÁ PONORNÁ PILA
Używane ostrzeżenia i symbole ...... Strona 103
Wstep ...... Strona 103
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. ...... Strona 103
Zakres dostawy ...... Strona 104
Opis części. ...... Strona 104
Dane techniczne ...... Strona 105
Instrukcje bezpieczeństwa ...... Strona 106
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...... Strona 106
Redukcja wibracji i hałasu ...... Strona 109
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych ...... Strona 109
Inne zagrożenia. ...... Strona 109
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił. Strona 110
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 110
Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla tej piły ...... Strona 111
Instrukcje dodatkowe ...... Strona 112
Instrukcje bezpieczeństwa dla przecinarek ...... Strona 112
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące stosowania przecinarek ...... Strona 114
Instrukcje dodatkowe ...... Strona 116
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi szlifierskich .... Strona 116
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków ...... Strona 117
Użytkowanie...... Strona 118
Wkładanie/wymiana baterii ...... Strona 118
Sprawdzanie płyty podstawy/ ostony ochronnej ...... Strona 118
Włączanie i wyłączanie ...... Strona 119
Wybieranie głębokości cięcia ...... Strona 119
Zakładanie prowadnicy równoległej ...... Strona 119
Obstuga zagłębiarki ...... Strona 119
Rodzaje brzeszczotów. ...... Strona 120
Oznaczanie linii cięcia. ...... Strona 120
Podłączanie odsysania pyłu. ...... Strona 120
Wymiana brzeszczota. ...... Strona 121
Włączanie i wyłączanie lasera ...... Strona 121
Czyszczenie i konserwacja ...... Strona 122
Czyszczenie. ...... Strona 122
Konserwacja ...... Strona 122
Naprawy ...... Strona 122
Przechowywanie ...... Strona 122
Transport ...... Strona 122
Utylizacja...... Strona 123
Gwarancja. ...... Strona 124
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej. ...... Strona 124
Serwis.... Strona 124
Deklaracja zgodności WE. Strona 125
| Używane ostrzeżenia i symboleW niniejszej instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej zastosowano następujące ostrzeżenia: | |||
| [XXXY] | Przeczytać instrukcję obsługi. | Wyłączyć produkt, odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakiejkolwiek regulacji, kontroli, konserwacji lub czyszczenia, gdy produkt nie jest używany. | |
![]() | Przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji bezpieczeństwa! | Stopień ochrony II (podwójna izolacja) | |
![]() | Ryzyko porażenia prądem! | Prąd przemienny/napięcie przemienne | |
![]() | Maksymalna głębokość cięcia Staty prąd/napięcie | ||
![]() | Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu. | ||
ELEKTRYCZNA PIŁA WGŁĘBNA
PTS 710 B2
Wstep
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywana elektryczna piła wgłębna (zwana dalej „produktem” lub „elektronarzędziem”) jest przeznaczona do wzdłużnego i poprzecznego cięcia wgłebnego wraz ze stałym wspornikiem. Służy do cięcia następujących materiałów:
Lite drewno
Płyta wiórowa
Sklejka
Aluminium
Glazura
Kamień
Tworzywo sztuczne
■ Lekkie materiały budowlane
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu są uważane za niewłaściwe i mogą powodować zagrożenia, takie jak śmierć, obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego lub podobnego.
Stosować się do wszystkich obowiązujących lokalnych przepisów bezpieczeństwa, norm i rozporządzeń. Używanie hałaśliwych elektronarzędzi może być ograniczone tylko do określonych pór zgodnie z przepisami krajowymi lub lokalnymi.
Zakres dostawy
OSTRZEŻENIE!
Produkt i materiały opakowaniowe nie są zabawkami dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi torbami, foliami i drobnymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
1 Elektryczna piła wgłębna
1 Brzeszczot TCT Z89/30
1 Tarcza tnqca pokryta diamentami
1 Piła tarczowa HSS Z89/60
1 Piła tarczowa HSS Z89/80
1 Prowadnica równoległa
1 Wąż ssący
1 Klucze imbusowe
1 Kuferek
1 Ogniwo guzikowe
(typ: CR2023)
1 Instrukcja obstugi
Opis części
Przed przeczytaniem należy rozłożyć rozkładówkę z rysunkami i zapoznać się ze wszystkimi funkcjami produktu.
1 Uchwyt przedni
2 Przetącznik blokady
3 Przełącznik wt./wyt.
4 Uchwyt tylny
5 Kontrolka włączenia/podłączenia do sieci
6 Kabel zasilania z wtyczką sieciową
7 Płyta podstawowa
8 Skala głębokości cięcia
9 Wybór wstępnej głębokości cięcia
10Prowadnica równoległa
11 Uchwyt prowadnicy równolegtej
12Śruba prowadnicy równolegtej
13 Okienko podglądu linii cięcia
Rysunek A
14Pokrywka komory baterii
15Przyłącze do odsysania pyłu
16 Blokada wrzeciona
Rysunek B
17Kołnierz zaciskowy
18Śruba napinająca
19Brzeszczot
20Klucz imbusowy
Rysunek C
21Przetącznik wt./wyt. (laser)
22Otwór wyjściowy lasera
Rysunek D
23 Tarcza tnqca pokryta diamentami
24 Piła tarczowa HSS Z89/60
25 Piła tarczowa HSS Z89/80
26Brzeszczot piły TCT Z89/30
27Wqż ssący
Dane techniczne
Elektryczna piła wgłębna PTS 710 B2
Numer modelu HG09158 Wtyczka
VDE
HG09158-BS Wtyczka BS
Moc znamionowa 710 W
Napiecie
znamionowe 230 V\~, 50 Hz (prąd zmienny)
Prędkość biegu
jałowego n/n₀ 5500 min⁻¹
Maks. głębokość
cięcia 27 mm
Rozmiar gwintu M6
Stopień ochrony II / (podwójna izolacja)
Informacje o hałasie i wibracjach
Zmierzona wartość hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Ważony poziom A hałasu elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
Poziom ciśnienia
akustycznego L PA = 100 dB(A)
Niepewność K PA = 3 dB
Poziom mocy
akustycznej L _WA = 111 dB(A)
Niepewność K _WA = 3 dB

OSTRZEŻENIE!

Nosić ochronniki słuchu!
Całkowite wartości drgań
Ciecie drewna a _h,w = 2,2 m/s ^2
Niepewność K = 1,5 m/s ^2
Ciecie metalu a_h,M = 2,6 m/s^2
Niepewność K = 1,5 m/s²
RADA
Podane całkowite wartości drgań i określone wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną metodą badań i mogą być użyte do porównania jednego elektronarzędzia z drugim.
Podane wartości całkowite drgań i określone wartości emisji hałasu mogą być również wykorzystane do wstępnej oceny obciążenia.
⚠️ OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą odbiegać od podanych wartości, zależnie od sposobu używania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
Starać się minimalizować wpływ wibracji i hałasu. Przykładowe środki zmniejszające narażanie się na drgania obejmują noszenie rękawic podczas używania narzędzia i ograniczanie czasu pracy. W takim przypadku należy wziąć pod uwagę wszystkie fazy cyklu operacyjnego (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone i te, w których jest włączone, ale działa bez obciążenia).

Instrukcje bezpieczeństwa
- Ogólne instrukcje bezpieczeństwa dla elektronarzędzi

OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeństwa, instrukcje użytkowania, ilustracje i dane techniczne dostarczone z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachować wszystkie instrukcje bezpieczeństwa oraz instrukcje użytkowania do przyszłego wglądu.
Użyty w instrukcji bezpieczeństwa termin „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować z elektronarzędziem w środowisku potencjalnie wybuchowym, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Podczas korzystania z elektronarzędzia trzymać z daleka dzieci i inne osoby. W przypadku rozproszenia uwagi można utracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób zmieniać. Z elektrycznie uziemionymi elektronarzędziami nie używać wtyczek przejściowych. Niezmodyfikowane wtyczki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Jeśli ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
c) Elektronarzędzia należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie używać kabla zasilającego do przenoszenia elektronarzędzia, zawieszania lub odłączania od gniazdka ściennego. Kabel zasilający trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać wyłącznie przedłużaczy przystosowanych do użytku na zewnątrz. Używanie przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli działanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, należy zastosować zasilanie z zabezpieczeniem różnicowopрядowym. Zastosowanie wyłącznika różnicowopрядowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zwracać uwagę na to, co się robi i zachowywać rozsądek podczas pracy z elektronarzędziem.
Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
b) Nosić sprzęt ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego sprzętu ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzi, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed przeniesieniem, podniesieniem lub podłączeniem do źródła zasilania upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełączniku podczas przenoszenia lub przenoszenie włączonego elektronarzędzia to zaproszenie do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzia regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz umieszczony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia.
e) Unikać nieprawidłowej postawy. Upewniać się, że stopy są bezpieczne i zachowywać równowagę przez cały czas. Pozwala to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzymać z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g) Jeśli istnieje możliwość zainstalowania odpylaczy lub urządzeń do gromadzenia pyłu, to muszą być one podłączone i używane prawidłowo. Używanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie pyłem.
h) Nie dopuszczać, aby wiedza zdobyta podczas częstego używania elektronarzędzia była przyczyną utraty czujności i ignorowania zasad bezpieczeństwa dotyczących elektronarzędzi.
Nieostrożne działanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń.
Używanie i konserwacja elektronarzędzia
a) Nie przeciązać elektronarzędzia. Używać elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy. Odpowiednie elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej w zakresie, do którego zostało zaprojektowane.
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem regulacji urządzenia, wymianą narzędzia wkładanego lub odłożeniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od gniazdka ściennego i/lub wyjąć wymienny akumulator. To zabezpieczenie chroni przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać, aby elektronarzędzie było używane przez osoby, które nie znają tego elektronarzędzia lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia są niebezpieczne, gdy są używane przez niedoświadczonych ludzi.
e) Zachowywać ostrożność podczas używania elektronarzędzi i narzędzi wkładanych. Sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy nie są zepsute lub uszkodzone w stopniu wykluczającym poprawne funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed użyciem elektronarzędzia należy naprawić uszkodzone części.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez źle konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących są mniej podatne na zakleszczenie i łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia wkładane, itp. powinny być używane zgodnie z tymi instrukcjami. Pod uwagę należy brać warunki i pracę, jaką należy wykonać. Używanie elektronarzędzi do innych celów niż zamierzone może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Serwis
a) Elektronarzędzie powinno być naprawiane tylko przez wykwalifikowany personel i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
- Redukcja wibracji i hałasu
Ograniczyć czas użytkowania, korzystać z trybów niskiego poziomu wibracji i niskiego poziomu hałasu oraz nosić osobiste wyposażenie ochronne, aby zmniejszyć wibracje i hałas.
Poniższe środki pomagają zmniejszyć ryzyko związane z drganiami i hałasem:
Używać produktu tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i zgodnie z opisem w tej instrukcji.
Upewnić się, że produkt jest w dobrym stanie i jest dobrze utrzymany.
Używać narzędzi wkładanych odpowiednich dla tego produktu i upewniać się, że są w dobrym stanie.
Trzymać produkt bezpiecznie za uchwyty lub powierzchnie chwytne.
Utrzymywać produkt zgodnie z instrukcjami i zapewniać odpowiednie smarowanie (jeśli dotyczy).
Planować pracę tak, aby produkty o wysokiej wibracji były używane przez dłuższy okres czasu.
Zachowanie w sytuacjach awaryjnych
Zapoznać się z użytkowaniem tego produktu z pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętać instrukcje bezpieczeństwa i stosować się do nich. Pomaga to uniknąć ryzyka i niebezpieczeństwa.
Zawsze zachowywać czujność korzystając z tego produktu, aby wcześniej wykryć niebezpieczeństwo i podjąć odpowiednie działania. Szybka interwencja może zapobiec poważnym obrażeniom i uszkodzeniu mienia.
W przypadku awarii należy natychmiast wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania. Przed ponownym uruchomieniem produkt powinien zostać sprawdzony przez wykwalifikowanego technika i naprawiony w razie potrzeby.
Inne zagrożenia
Nawet jeśli używasz tego produktu poprawnie, istnieje potencjalne ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Następujące niebezpieczeństwa mogą wystąpić w związku ze strukturą i konstrukcją tego produktu, w tym między innymi:
Uszkodzenia zdrowia wynikające z emisji drgań, jeśli produkt jest używany przez dłuższy czas, niewłaściwie obsługiwany i konserwowany.
Urazy i uszkodzenia mienia spowodowane przez wadliwe narzędzia tnące lub nagłe uderzenie w ukryty przedmiot podczas użytkowania.
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych spowodowanych przez latające przedmioty.
RADA
Ten produkt wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! W pewnych okolicznościach pole to może mieć wpływ na aktywne lub pasywne implanty medyczne! Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń, przed użyciem produktu zaleca się, aby osoby z implantami medycznymi skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego!
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Wyłączyć produkt, odłączyć go od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji!
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Brzeszczoty mogą być ostre i gorące podczas użytkowania. Podczas pracy z brzeszczotami zawsze nosić rękawice ochronne.
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Proces cięcia
a)

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie wkładać rąk w obszar piły lub brzeszczota. Drugą ręką
trzymać uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Jeśli obie ręce trzymają piłę, to brzeszczot nie może ich zranić.
b) Nie sięgać pod obrabiany
przedmiot. Ośłona ochronna nie chroni przed brzeszczotem znajdującym się pod obrabianym przedmiotem.
c) Głębokość cięcia należy dostosować do obrabianego przedmiotu. Pod
obrabianym przedmiotem należy zapewnić prześwit mniejszy niż całkowita wysokość zęba.
d) Nigdy nie trzymać piłowanego
przedmiotu w rękach ani nie opierać go na nodze. Zabezpieczyć obrabiany przedmiot na stabilnym uchwycie. Bardzo ważne jest zabezpieczenie obrabianego przedmiotu w miejscu, aby zminimalizować niebezpieczeństwo kontaktu z ciałem, zakleszczenia brzeszczotu oraz utraty kontroli.
e) Podczas wykonywania prac, przy
których narzędzie wkładane może trafić w ukryte kable zasilające lub własny kabel zasilania, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje, że pod napięciem znajdą się również metalowe części elektronarzędzia, co stwarza zagrożenie porażenia prądem.
f) Przy cięciu wzdłużnym należy
zawsze stosować ogranicznik lub prostą prowadnicę krawędziową.
Zapewni to dokładność cięcia i zmniejszy ryzyko zakleszczenia się brzeszczotu.
g) Zawsze używać brzeszczotów
o odpowiednim rozmiarze i z odpowiednim otworem montażowym (np. w kształcie gwiazdki lub okrągłego).
Brzeszczoty, które nie pasują do elementów montażowych piły pracują nierówno i prowadzą do utraty kontroli.
h) Nigdy nie stosować uszkodzonych
lub nieodpowiednich podkładek ani śrub do brzeszczotu. Podkładki i śruby
do brzeszczotu zostały zaprojektowane specjalnie dla danej piły, aby zapewnić bezpieczeństwo pracy oraz optymalną wydajność.
Dalsze instrukcje
bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił
Odrzut — przyczyny i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa
- Odrzut to nagła reakcja w wyniku zahaczenia, zakleszczenia lub nierównego prowadzenia brzeszczotu. Powoduje niekontrolowane podniesienie się piły i wysunięcie z obrabianego przedmiotu w kierunku operatora;
- Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub zakleszczy w szczelinie piły, powoduje to jego zacięcie. Jednocześnie siła silnika powoduje odepchnięcie urządzenia z powrotem w kierunku operatora;
- Jeśli brzeszczot skręci lub nie będzie prowadzony równo, zęby na jego tylnej krawędzi mogą zahaczyć o powierzchnię obrabianego przedmiotu. Powoduje to wysunięcie brzeszczotu ze szczeliny oraz odrzut piły w kierunku operatora.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub wadliwego używania piły. Można temu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej.
a) Piłę należy trzymać mocno oburącz a ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwia przyjęcie siły odrzutu. Należy przez cały czas trzymać brzeszczot z boku ciała i nigdy nie ustawiać go w jednej linii z ciałem. W przypadku odrzutu piła tarczowa może odkoczyć do tyłu. Jednakże podejmując odpowiednie środki ostrożności, operator może kontrolować siłę odrzutu.
b) Jeśli brzeszczot zaklinuje się lub praca zostanie przerwana, wyłączyć piłę i trzymać w rękach tak długo, aż brzeszczot się zatrzyma. Gdy brzeszczot się porusza, nigdy nie próbować zdejmować piły z obrabianego przedmiotu ani odciągać jej do tyłu, ponieważ może to spowodować odrzut. Określić i usunąć przyczynę zakleszczenia brzeszczotu.
c) Jeśli konieczne jest ponowne uruchomienie piły, która zaklinowała się w obrabianym przedmiocie, należy wyśrodkować brzeszczot w szczelinie piły i sprawdzić, czy zęby nie zablokowały się w obrabianym przedmiocie. Jeśli brzeszczot się zakleszczył, może wysunąć się z obrabianego przedmiotu lub spowodować odrzut po ponownym uruchomieniu piły.
d) Duże płyty lub obrabiane przedmioty należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu od zablokowanego brzeszczotu. Duże płyty mogą uginać się pod własnym ciężarem. Płyty muszą być podparte po obu stronach, w pobliżu szczeliny tnącej oraz wzdłuż krawędzi.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Brzeszczoty z tępymi lub nieprawidłowo ustawionymi zębami powodują większe tarcie oraz zwiększają ryzyko zakleszczenia się i odrzutu brzeszczotu, jeśli szczelina piły jest zbyt wąska.
f) Przed przystąpieniem do piłowania należy wyregulować głębokość i kąt cięcia. Jeśli ustawienia zostaną zmienione w trakcie piłowania, brzeszczot może się zakleszczyć i doprowadzić do odrzutu.
g) Zachowywać szczególną ostrożność przy cieciach w istniejących ścianach lub innych obszarach, które nie są widoczne. Brzeszczot do cięcia wgłebnego może się zakleszczyć podczas cięcia ukrytych przedmiotów i doprowadzić do odrzutu.
- Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa dla tej piły
Działanie ostony ochronnej
a) Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy ostona ochronna prawidłowo się zamyka. Nie używać piły, jeśli ostona ochronna nie porusza się swobodnie lub się nie zamyka. Nigdy nie zaciskać ani nie przywiązywać ostony ochronnej, ponieważ brzeszczot będzie wtedy niezabezpieczony.
Jeśli piła przypadkiem spadnie na podłogę, ostona ochronna może się wygiąć. Upewnić się, że ostona ochronna porusza się swobodnie i nie wchodzi w kontakt z brzeszczotem ani innymi częściami pod każdym kątem i przy każdej głębokości cięcia.
b) Sprawdzić stan i działanie sprężyny ostony ochronnej. Jeśli ostona i sprężyna nie działają prawidłowo, należy przekazać piłę do serwisu przed przystąpieniem do pracy.
Uszkodzone części, lepkie osady lub nagromadzone wióry mogą sprawić, że dolna ostona ochronna będzie działać z opóźnieniem.
c) Podczas „cięcia wgłębnego” pod kątem innym niż prosty konieczne jest zabezpieczenie płyty podstawy przed przesuwaniem się na boki.
Przesuwanie się na boki może doprowadzić do zakleszczenia i odbicia brzeszczotu.
d) Nie kłaść piły na stole warsztatowym ani podłodze bez ostony ochronnej założonej na brzeszczot. Nieostonięty, pracujący brzeszczot powoduje przesuwanie się piły w kierunku przeciwnym do kierunki cięcia i piłowanie wszystkiego, co znajdzie się na drodze. Należy zwrócić uwagę na czas cyklu wybiegu piły.
Instrukcje dodatkowe
■ Nie wolno używać tarcz szlifierskich.
■ Stosować jedynie brzeszczoty o średnicach zgodnych z oznaczeniami na pile.
Podczas obróbki drewna lub materiałów wytwarzających niebezpieczne dla zdrowia pyty, urządzenie musi być podłączone do odpowiedniego, zatwierdzonego urządzenia wyciągowego.
Podczas cięcia drewna należy nosić maskę przeciwpyłową.
■ Stosować jedynie zalecane brzeszczoty.
Zawszę nosić ochronę słuchu.
Zapobiegać przegrzewaniu się końcówek zębów piły.
Podczas piłowania plastiku należy zapobiegać topieniu się plastiku.
■ Stosować brzeszczoty odpowiednie do piłowania danego materiału.
Stosować jedynie brzeszczoty wskazane przez producenta, przeznaczone do cięcia drewna i podobnych materiałów oraz zgodne z normą EN 847-1.
Z narzędzia korzystać mogą wyłączne przeszkoleni i doświadczeni operatorzy, którzy umieją posługiwać się narzędziami.
Popękane piły tarczowe należy wycofać z użycia (naprawy są zabronione).
Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości oznaczonej na narzędziu. Należy przestrzegać określonego zakresu prędkości.
Piły tarczowe (symbole)
⚠️ OSTRZEŻENIE!

Nosić rękawice ochronne!

Nosić ochronę dróg oddechowych!

Nosić okulary ochronne!

Nosić ochronniki słuchu!
- Instrukcje bezpieczeństwa dla przecinarek
a) Ostonę ochronną elektronarzędzia należy bezpiecznie zamocować i wyregulować tak, aby zapewnić najwyższy poziom bezpieczeństwa. Oznacza to, że odstonięta musi być najmniejsza możliwa część szlifierki.
Należy trzymać się z dala od płaszczyzny obracającej się tarczy szlifierskiej oraz trzymać z dala osoby postronne. Ostona ochronna chroni operatora przed odłamkami oraz przed przypadkowym kontaktem ze szlifierką.
b) Z elektronarzędziem można stosować wyłącznie diamentowe tarcze tnące. Fakt, że akcesoria można przymocować do elektronarzędzia nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia wkładanego musi być co najmniej tak duża, jak maksymalna prędkość obrotowa tego elektronarzędzia. Kręcace się z większą prędkością akcesoria mogą pęknąć i rozlecieć się na wszystkie strony.
d) Materiały ścierne można używać wyłącznie do zalecanych zastosowań.
Na przykład: Nigdy nie szlifować bokiem tarczy tnącej. Tarcze tnące są przeznaczone do usuwania materiału z krawędzi tarczy. Działanie siły poprzecznej na krążki ścierne może spowodować złamanie.
e) Używać wyłącznie nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o wielkości i kształcie odpowiednim dla danej tarczy szlifierskiej. Odpowiednie kołnierze podtrzymują tarczę szlifierską, zmniejszając tym samym niebezpieczeństwo jej pęknięcia.
f) Nie używać zużytych tarcz szlifierskich pochodzących z większych elektronarzędzi. Tarcze szlifierskie dla większych elektronarzędzi nie są przystosowane do większych prędkości mniejszych elektronarzędzi i mogą się zerwać.
g) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia wkładanego muszą odpowiadać wymiarom tego elektronarzędzia. Nieprawidłowo włożone narzędzia wkładane nie mogą być odpowiednio ostonięte lub kontrolowane.
h) Tarcze szlifierskie i kołnierze należy precyzyjnie dopasować do wrzeciona szlifierskiego elektronarzędzia. Narzędzia wkładane, niedokładnie zamocowane w elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie i powodują silne wibracje, co może prowadzić do utraty kontroli.
i) Nie wolno używać uszkodzonych tarcz szlifierskich. Przed każdym użyciem tarcze szlifierskie sprawdzać pod kątem pęknięć i zużycia. Jeśli elektronarzędzie lub tarcza szlifierska spadną na ziemię, należy upewnić się, że nie uległy one uszkodzeniu. W przeciwnym razie należy użyć nieuszkodzonej tarczy szlifierskiej. Po sprawdzeniu i uruchomieniu tarczy szlifierskiej operator i znajdujące się w pobliżu osoby powinny znajdować się poza płaszczyzną obracającej się tarczy i pozwolić, aby urządzenie pracowało z maksymalną prędkością przez 1 minutę. Uszkodzone tarcze szlifierskie zwykle łamią się podczas tego okresu próbnego.
j) Należy stosować środki ochrony osobistej. Używać pełnej ochrony twarzy, ochrony wzroku lub okularów ochronnych, zależnie od sytuacji. W razie potrzeby nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalne fartuchy zatrzymujące małe cząsteczki ścierne i cząstki metalu. Chronić oczy przed latającymi drobnymi elementami, powstającymi podczas różnych zastosowań narzędzia. Maska przeciwpyłowa lub ochrona oddechowa musi filtrować kurz wytwarzany podczas używania narzędzia. W przypadku długotrwałego narażenia na hałas o dużej intensywności, możliwa jest utrata słuchu.
k) Osoby postronne trzymać w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każda przychodząca do pracy osoba musi nosić sprzęt ochrony osobistej. Odtamki obrabianego przedmiotu lub złamane narzędzia wkładane mogą odlatywać, a także mogą powodować urazy poza bezpośrednim obszarem roboczym.
I) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie wkładane może uderzyć w ukryte kable zasilające lub własny kabel zasilania, urządzenie trzymać za izolowane powierzchnie uchwytu. Kontakt z kabłami pod napięciem może spowodować porażenie prądem poprzez metalowe części urządzenia.
m) Trzymać kabel zasilający z dala od obracających się narzędzi wkładanych. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem kabel zasilający może zostać przecięty lub wkręcony a ręka lub ramię użytkownika zranione przez obracające się narzędzie wkładane.
n) Nigdy nie wyjmować elektronarzędzia, dopóki narzędzie wkładane nie zostanie całkowicie zatrzymane. Obracające się narzędzie wkładane może zetknąć się z powierzchnią, co oznacza możliwość utraty kontroli nad elektronarzędziem.
o) Nie wolno dopuścić do uruchomienia elektronarzędzia podczas przenoszenia. Ubranie może zostać pochwycone przez przypadkowe zetknięcie z wirującym narzędziem wkładanym, które może wkręcić się w ciało.
p) Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a silne nagromadzenie pyłu metalowego może powodować niebezpieczeństwa elektryczne.
q) Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą doprowadzić do zapalenia się tych materiałów.
r) Nie używać narzędzi wkładanych wymagających ciekłego chłodziwa.
Użycie wody lub innych czynników chłodniczych może spowodować porażenie prądem.
Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące stosowania przecinarek
Odrzut i odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa
Odrzut jest nagtą reakcją spowodowaną zahaczeniem lub zablokowaniem obracającej się tarczy szlifierskiej. Zablokowanie lub zakleszczenie prowadzi do nagłego zatrzymania obracającego się narzędzia wkładanego.
W rezultacie niekontrolowane elektronarzędzie obraca się w kierunku ruchu narzędzia wkładanego w punkcie zablokowania.
Na przykład, jeśli tarcza szlifierska zaczepi się lub zablokuje w elemencie obrabianym, zagłębiona w obrabianym elemencie krawędź tarczy szlifierskiej może utknąć, powodując rozerwanie tarczy szlifierskiej lub spowodowanie odrzutu. Następnie tarcza szlifierska przemieszcza się w kierunku do lub od operatora, w zależności od kierunku obrotów tarczy w miejscu zablokowania. Tarcze szlifierskie mogą również pęknąć.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub wadliwego używania elektronarzędzia. Można temu zapobiec stosując odpowiednie środki ostrożności, jak opisano poniżej.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce umieszczać tak, aby można było przechwycić i zneutralizować siłę odrzutu. Zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli jest w wyposażeniu, aby mieć największą możliwą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem przyspieszenia. Operator może kontrolować siłę odrzutu i siłę reakcji za pomocą odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi wkładanych. Wstawiane narzędzie wkładane może szarpnąć ręką w przypadku odrzutu.
c) Unikać strefy znajdującej się przed i za obracającą się tarczą tnącą.
Odrzut powoduje ruch elektronarzędzia w kierunku przeciwnym niż ruch tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować w narożnikach, przy ostrych krawędziach itp., które mogą odbić narzędzie wkładane od obrabianego przedmiotu i spowodować zakleszczenie.
Obrotowe narzędzia wkładane mają skłonność do zacinania się w narożach, na ostrych krawędziach lub podczas odbijania się. Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
e) Nie używać pił tańcuchowych i ząbkowanych brzeszczotów ani diamentowych tarczy segmentowych z otworami o szerokości powyżej 10 mm.
Takie narzędzia wkładane często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f) Unikać blokowania tarcz tnących lub wywierania zbyt dużego nacisku na powierzchnię. Nie wykonywać zbyt głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej powoduje, że jest ona bardziej narażona i podatna na skręcanie lub zablokowanie, co może spowodować odrzut i uszkodzenie krążka szlifierskiego.
g) Jeśli tarcza tnąca zaklinuje się lub praca zostanie przerwana, wyłączyć urządzenie i trzymać w rękach tak długo, aż tarcza zatrzyma się. Nigdy nie próbować wyciągania tarczy tnącej z nacięcia, gdyż w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Określić i usunąć przyczynę zakleszczenia.
h) Nie włączać ponownie elektronarzędzia tak długo, jak znajduje się ono w obrabianym przedmiocie.
i) Przed przystąpieniem do cięcia zaczekać, aż tarcza tnąca osiągnie pełną prędkość. W przeciwnym razie tarcza może się zakleszczyć, wyskoczyć z obrabianego przedmiotu lub spowodować odrzut.
j) Płyty lub duże przedmioty poddawane obróbce należy podeprzeć, aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy tnącej oraz ryzyko odrzutu. Duże elementy mogą uginać się pod własnym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi być podparty po obu stronach tarczy, w pobliżu szczeliny tnącej oraz na krawędziach.
k) Należy zachować szczególną ostrożność podczas wycinania otworów w ścianie lub innych niewidocznych powierzchniach.
Zagłębiająca się tarcza tnąca może natrafić na rury gazowe lub wodne, przewody elektryczne albo inne przedmioty i spowodować odrzut.
Instrukcje dodatkowe
Dopuszczalne konstrukcje tarcz tnących
Z diamentami, średnica tarczy 89 mm, maks. grubość tarczy 1,8 mm
■ Zawsze nosić maskę przeciwpyłową!
Zawszę nosić ochronę słuchu!
Akcesoria oryginalne i urządzenia dodatkowe
Stosować wyłącznie akcesoria oraz dodatkowe urządzenia wymienione w instrukcji obsługi oraz których nasadki są kompatybilne z urządzeniem.
Brzeszczot do cięcia (symbole)

OSTRZEŻENIE!

Nosić ochronniki słuchu!

Nosić okulary ochronne!

Nosić obuwie ochronne!

Nosić rękawice ochronne!

Nosić ochronę dróg oddechowych!

Nie do szlifowania na mokro!

Zatwierdzona średnica narzędzia

Nie do szlifowania bocznego
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi szlifierskich
a) Ogólne
Narzędzia szlifierskie są kruche i dlatego podczas ich stosowania należy zachować szczególną ostrożność. Stosowanie uszkodzonych i nieprawidłowo założonych narzędzi szlifierskich jest niebezpieczne i może prowadzić do poważnych obrażeń.
b) Stosowanie, transport i przechowywanie
Narzędzia szlifierskie należy stosować i transportować z zachowaniem ostrożności. Narzędzia szlifierskie należy przechowywać w taki sposób, aby nie były narażone na uszkodzenia mechaniczne lub szkodliwy wpływ otoczenia.
Należy unikać zagrożenia życia poprzez porażenie prądem!
- Regularnie sprawdzać stan urządzenia, przewodu zasilającego i wtyczki sieciowej. Nie używać urządzeń z uszkodzonymi częściami. Nigdy nie otwierać urządzenia. Uszkodzone urządzenie, przewód zasilający oraz wtyczki sieciowe stwarzają ryzyko porażenia prądem i śmierci. Naprawę lub wymianę należy zlecić wykwalifikowanemu warsztatowi lub elektrykowi.
Nie stosować urządzenia, jeśli jest mokre lub znajduje się w wilgotnym otoczeniu.
Podczas pracy na zewnątrz urządzenie należy podłączyć do wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o maksymalnym prądzie wyzwalania 30 mA. Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone do użytku na zewnątrz.
RADA
Przewód zasilający należy przez cały czas trzymać poza obszarem roboczym produktu i prowadzić go do tytu produktu.

OSTRZEŻENIE!
Należy chronić się przed wiązką lasera!

LASER 2

$$ P _ {\max.} < 1 \mathrm{mW} \cdot \lambda 6 5 0 \mathrm{nm} $$
$$ E N 6 0 8 2 5 - 1: 2 0 1 4 $$
Urządzenie zawiera laser klasy 2
Nigdy nie kierować lasera na ludzi ani zwierzęta.
Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w laser. Laser może spowodować uszkodzenie oczu.
Nie kierować wiązki lasera na materiały silnie odbijające światło. Odbijane światło stanowi zagrożenie.
Zabrania się wzmacniania wiązki laserowej. Istnieje ryzyko obrażeń!
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z manipulowania urządzeniem laserowym oraz z nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa.
Ostrożnie. Jeśli stosowane są urządzenia do obsługi i regulacji inne niż określone tutaj lub jeśli urządzenie stosowane jest do innych celów, może dojść do niebezpiecznego narażenia na promieniowanie.
RADA
Jeśli produkt jest stosowany niezgodnie z instrukcją obsługi producenta, zapewniana ochrona może ulec pogorszeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące baterii i akumulatorków
⚠ ŚMIERTELNE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Baterie i akumulatorki należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W razie połknięcia należy niezwłocznie poszukać pomocy lekarza!

NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych. Baterii lub akumulatorków nie zwierać ani ich nie otwierać. Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie.
Baterii lub akumulatorków nie wolno wrzucać do ognia lub wody.
Nie wywierać obciążeń mechanicznych na baterie lub akumulatorki.
Ryzyko wycieku z baterii lub akumulatorków
Unikać ekstremalnych warunków otoczenia oraz temperatur, które mogłyby mieć wpływ na baterie lub akumulatorki, np. grzejników lub bezpośredniego światła słonecznego.
Jeśli baterie/akumulatorki się rozlaty, unikać kontaktu chemikaliów ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca kontaktu natychmiast przepłukać czystą wodą i skonsultować się z lekarzem!

Cieknące albo uszkodzone baterie lub akumulatorki mogą powodować poparzenia w kontakcie ze skórą. Przez cały czas nosić odpowiednie rękawice ochronne.
W razie wycieku natychmiast wyjąć baterie lub akumulatorki z produktu, aby uniknąć uszkodzenia.
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, baterie lub akumulatorki należy wyjąć z produktu.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków zalecanego typu!
Baterie/akumulatorki wkładać zgodnie ze znakami polaryzacji (+) i (−) znajdującymi się na bateriach lub akumulatorkach oraz na produkcie.
- Przed włożeniem wyczyścić styki baterii lub akumulatorków oraz komorę na baterie suchą, niestrzępiącą się szmatką lub bawełnianym wacikiem!
Zużyte baterie lub akumulatorki natychmiast wyjmować z produktu.
Użytkowanie
Wkładanie/wymiana baterii
- Otworzyć pokrywkę komory baterii 14 pasującym śrubokrętem krzyżakowym.
■ W razie potrzeby wyjąć zużyte baterie.
Włożyć nową baterię guzikową 3 V (typ CR2032) zgodnie z polaryzacją. Ponownie przykręcić komorę baterii 14.
⚠️ OSTROŻNIE!
Jeśli stosowane są urządzenia do obsługi i regulacji inne niż określone tutaj lub jeśli urządzenie stosowane jest do innych celów, może dojść do niebezpiecznego narażenia na promieniowanie.
RADA
Produkt wyposażono w kontrolkę zasilania/ podłączenia do sieci 5. Kontrolka zasilania/ podłączenia do sieci zapala się na zielono, gdy produkt jest podłączony do sieci. Kontrolka zasilania/ podłączenia do sieci informuje, że produkt znajduje się pod napięciem.
- Sprawdzanie płyty podstawy/ osłony ochronnej
⚠ OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Przed przystąpieniem do pracy przy produkcie w pierwszej kolejności należy zawsze odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka sieciowego.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić swobodę ruchu/mobilność płyty podstawy 7.
Włączyć przełącznik blokady 2 i trzymać go w tej pozycji. Obniżyć zagłębiarkę. W ten sposób można sprawdzić działanie płyty podstawy 7. Płyta podstawy musi się płynnie poruszać i nie może się zacinać.
Po zwolnieniu płyta podstawy 7 musi samoistnie odkoczyć do pozycji wyjściowej.
Włączanie i wyłączanie
Włączanie
Włączyć przełącznik blokady 2 i trzymać go w tej pozycji.
Nacisnąć przełącznik wł./wyt. 3. Po włączeniu produktu można zwolnić przełącznik blokady 2.
Wyłączanie
Zwolnić przełącznik wł./wyt.3.
⚠ OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Podczas obsługi oraz pracy przy produkcie należy przez cały czas nosić rękawice ochronne.
Podczas pracy z brzeszczotem nosić rękawice. Ma to na celu uniknięcie ran ciętych.
Nie używać tępych, popękanych, wygiętych lub uszkodzonych brzeszczotów.
Przed cięciem sprawdzić obrabiany przedmiot pod kątem ukrytych ciał obcych, takich jak gwoździe lub śruby. Należy je usunąć.
Zawsze używać odpowiedniego brzeszczotu.
Zabezpieczać obrabiany przedmiot na stole roboczym za pomocą urządzeń mocujących.
Naciskać tylko z taką siłą, jaka jest konieczna do pitowania. Nadmierny nacisk może spowodować zgięcie i pęknięcie brzeszczotu.
Natychmiast wyłączyć produkt, jeśli brzeszczot zatnie się.
Rozchylić rozpięcie i ostrożnie wyciągnąć brzeszczot.
Podczas pracy zawsze stać bokiem do produktu.
Zapewnić wentylację miejsca pracy.
Unikać przeciążania produktu podczas pracy.
- Wybieranie głębokości cięcia
RADA
W miarę możliwości zalecamy ustawienie grubości cięcia około 2 mm większej niż grubość materiału. W ten sposób zapewnione zostanie czyste cięcie.
Wymaganą głębokość należy ustawić na wyborze wstępnej głębokości cięcia 9.
Ustawić wymaganą głębokość cięcia na skali 8.
Ponownie zacisnąć dźwignię szybkiego zwalniania.
Zakładanie prowadnicy równoległej
Odkręcić śrubę prowadnicy równoległej 12 w płycie podstawy 7.
Prowadnicę równoległo 10 umieścić w uchwycie prowadnicy równoległej 11.
Ponownie przykręcić śruby prowadnicy równoległej 12.
Obstuga zagłębiarki
Przyłożyć produkt do materiału. W razie potrzeby wyrównać produkt z prowadnicą równolegta 10 lub oznaczoną linią prostą.
Włączyć przełącznik blokady 2 i trzymać go w tej pozycji. Nacisnąć przełącznik wt./wyt. 3.
- Popychać produkt do przodu, aby opuszczać zagłębiarkę. Teraz można zwolnić przełącznik blokady 2.
Piłować, wywierając umiarkowany nacisk.
Rodzaje brzeszczotów
Dostarczone rodzaje brzeszczotów stężą do najczęstszych zastosowań:
Typ/opis Zastosowanie
| Piła tarczowa HSS | Miękkie drewno |
| 24 Z89/60 | |
| 89 mm | Miękkie metale |
| 60 zębów |
Piła tarczowa HSS
| 25 Z89/80∅89 mm80 zębów | drewnoMiękkiemetale |
Tarcza tnąca pokryta diamentami
| 23 Z89 |
| ∅89 mm |
Brzeszczot TCT
| 26 Z89/30∅89 mm 30 zębów | ■ Tworzywosztuczne |
Oznaczanie linii cięcia
Okienko podglądu linii cięcia służy do precyzyjnego prowadzenia produktu wzdłuż linii cięcia na obrabianym przedmiocie.
Aby prowadzić cięcie zgodnie z wymiarowaniem, należy przyłożyć produkt do obrabianego przedmiotu tak, aby oznaczenie cięcia było widoczne w okienku podglądu linii cięcia 13.
Podłączanie odsysania pyłu
RADA
Produkt należy podłączyć do zewnętrznego urządzenia do odsysania pyłu, które jest odpowiednie dla danego materiału. Należy o to zadbać zwłaszcza podczas długotrwałej pracy przy drewnie oraz przy materiałach wytwarzających pyły niebezpieczne dla zdrowia.
Sprawdzić prawidłowe mocowanie urządzenia do odsysania pyłu.
Należy również przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia do odsysania pyłu.
Przestrzegać lokalnie obowiązujących przepisów dotyczących przetwarzanych materiałów.
Na wąż ssący27 należy nasunąć przyłącze do odsysania pyłu 15, a następnie je zablokować.
Do węża ssącego27 podłączyć atestowane urządzenie do odsysania pyłu i wiórów.
Wymiana brzeszczota

OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻEŃ!

Przed przystąpieniem do pracy przy produkcie w pierwszej kolejności należy zawsze odłączyć wtyczkę sieciową od gniazdka sieciowego.
Włączyć blokadę wrzeciona 16. Odkręcić śrubę napinającą 18 za pomocą klucza imbusowego 20 (aby odkręcić, należy obracać zgodnie z ruchem wskazówek zegara). Odkręcić śrubę napinającą 18 i kołnierz zaciskowy 17 (patrz również rys. B).
Ustawić głębokość cięcia w maksymalnej pozycji.
Włączyć przełącznik blokady 2 i trzymać go w tej pozycji. Obrócić płytę podstawy 7 do góry.
Zdjąć brzeszczot19.
Brzeszczot należy założyć, wykonując kroki w odwrotnej kolejności niż opisano powyżej.
Włączyć blokadę wrzeciona 16 (aż się zatrzaśnie) i przykręcić śrubę napinającą 18 kluczem imbusowym 20.
Strzałka na brzeszczocie musi być zgodna ze strzałką pokazującą kierunek obrotu → (kierunek obrotu oznaczony jest na produkcie).
Włączanie i wyłączanie lasera
Włączanie
Nacisnąć przełącznik wt./wyt. (laser)21.
Wyłączanie
Ponownie nacisnąć przetącznik wt./wyt. (laser) 21.
RADA
Jeśli bateria ulegnie rozładowaniu, należy wymienić ją na nową baterię guzikową 3 V (typ CR2032).
Wymianę szczotek węglowych należy zlecić producentowi, obstudze klienta lub osobie o podobnych kwalifikacjach.
Obszar wokół osłony ochronnej należy zawsze utrzymywać w czystości. Kurz i wióry usuwać za pomocą szczotki lub sprężonego powietrza.

OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyczki sieciowej lub kabla zasilającego należy zawsze zlecać producentowi produktu lub obstudze klienta. Zapewnia to bezpieczeństwo produktu.
Czyszczenie i konserwacja

OSTRZEŻENIE!

Wyłączyć produkt, odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia przed wykonaniem jakiejkolwiek kontroli, konserwacji lub czyszczenia!
Czyszczenie
Upewniać się, że żadne ciecze nie dostaną się do wnętrza produktu.
Zawsze utrzymywać produkt w czystości, suchy i wolny od oleju lub smarów. Po każdym użyciu i przed schowaniem usuwać kurz.
Regularne prawidłowe czyszczenie pomaga zapewnić bezpieczne użytkowanie i wydłuża żywotność produktu.
Produkt czyścić suchą szmatką. W trudno dostępnych miejscach używać miękkiej szczotki.
RADA
Do czyszczenia produktu nie należy używać chemicznych, alkalicznych, ściernych ani agresywnych środków czyszczących lub dezynfekujących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
Konserwacja
Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych.
Przed i po każdym użyciu sprawdzać produkt i akcesoria (takie jak brzeszczoty) pod kątem zużycia i uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić na nowe zgodnie z opisem w tej instrukcji obsługi.
Przestrzegać wymagań technicznych (patrz akapit „Dane techniczne”).
Pokrywy i ostony sprawdzać pod kątem uszkodzeń i prawidłowego osadzenia. W razie potrzeby wymienić.
Tępy, wygięty lub w inny sposób uszkodzony brzeszczot należy wymienić.
Naprawy
Wewnątrz tego produktu nie ma części, które może naprawiać użytkownik. W celu sprawdzenia i naprawy produktu należy kontaktować się z wykwalifikowanym technikiem.
Przechowywanie
■ Wyczyścić produkt (patrz „Czyszczenie”).
Przechowywać produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, wolnym od mrozu miejscu o dobrej wentylacji.
Produkt przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Produkt przechowywać w kuferku.
Transport
■ Produkt przewozić w kuferku.
Chronić produkt przed uderzeniami i silnymi wstrząsami, które występują szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczać produkt przed ześlizgnięciem się i przechyleniem.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.

Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1-7: Tworzywa sztuczne / 20-22: Papier i tektura / 80-98: Materiały kompozytowe.

Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.

Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.

Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach zbiórki.

Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Przed utylizacją należy wyjąć baterie / akumulatory z produktu.
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysytką. W przypadku wad produktu nabywcy przystługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy - według własnej oceny - bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
- Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 385125_2107) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktować się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dotączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przestać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
PL Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl

● Deklaracja zgodności WE
| IAN: | 385125_2107 |
| Nazwa produktu: | PARKSIDE Elektryczna piła wgłębna |
| Oznaczenie modelu: | HG09158 |
| Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnegoprawodawstwa harmonizacyjnego: | |
| Directive 2006/42/EC | |
| Directive 2014/30/EU | |
| Directive 2011/65/EU | |
Odwołania do odnośnych norm zharmonizowanych, które zastosowano, lub do innych specyfikacji technicznych, w stosunku do których deklarowana jest zgodność:
| Nr / Części |
| Directive 2006/42/EC |
| EN 62841-1:2015 |
| EN 62841-2-5:2014 |
| EN 60745-2-22:2011+A11:2014 |
| EN ISO 12100:2010 |
| Directive 2014/30/EU |
| EN IEC 55014-1:2021 |
| EN IEC 55014-2:2021 |
| EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 |
| EN 61000-3-3:2013+A1:2019 |
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym:
| Nr / Części |
| Dyrektywa 2011/65/UE |
| EN IEC 63000:2018 |
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną: OWIM GmbH & Co.KG
Podpisano przez lub w imieniu:
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Neckarsulm
Miejsce
20.12.2021
Data

Benjamin Steeb
Managing Director
ppa. Budra ppa.Jenji Buchheim
⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!

⚠ OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!

Prístroj obsahuje laser triedy 2
potopna žaga PTS 710 B2
Številka modela HG09158 Vtič VDE
HG09158-BS Vtič BS
Nazivna moč 710 W
Nazivna napetost 230 V\~, 50 Hz
(izmenična napetost)
Vrtljaji v prostem
teku n/n₀ 5500 min⁻¹
Maksimalna globina
reza 27 mm
Navoj M6



