K7 Smart Control Home - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia K7 Smart Control Home Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję K7 Smart Control Home - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. K7 Smart Control Home marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI K7 Smart Control Home Kärcher
Do tego wymagana jest aplikacja KÄR- CHER Home & Garden. Aplikacja zawiera również: Informacje dotyczące montażu i uruchomienia Informacje o możliwościach zastosowania Porady & wskazówki Często zadawane pytania ze skuteczną pomocą w razie usterki Połączenie z centrum serwisowym KÄRCHER Aplikację można pobrać tutaj: Maks. črpalna količina l/min 10 10 Črpalna količina, čistilo l/min 0,3 0,3 Sila vzvratnega sunka vi- sokotlačne pištole N27 27 Mere in mase Tipična delovna masa kg 19,8 19,4 Dolžina mm 459 459 Širina mm 330 330 Višina mm 666 666 Radijski modul SRD Frekvenca MHz 868,7- 869,2 868,7- 869,2 Oddajna moč ERP mW 0,53 0,53 Radijski modul Bluetooth Frekvenca GHz 2,45 2,45 Oddajna moč ERP mW 6,3 6,3 Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-79 Vrednost tresljajev za dla- ni/roke m/s
Logotyp i logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie uży- cie tych znaków przez Alfred Kärcher SE & Co. KG jest objęte licencją. Google Play™ i Android™ są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Go- ogle Inc. Apple
są znakami towarowymi lub za- strzeżonymi znakami towarowymi firmy Apple Inc. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za- wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia, może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia wyposażonych w oddzielacz oleju. Prace z użyciem środków czyszczących można wy- konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
ącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz- czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby. Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w niektórych krajach jest niedozwolony. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz- czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa- kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- cić się do dystrybutora. Opis urządzenia W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu- ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A Rysunek B 1 Podstawa z uchwytem 2 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem 3 Kółko transportowe 4 Prowadnica węża 5 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON” 6 Schowek na lance 7 Wąż wysokociśnieniowy 8 * Butelka ze środkiem czyszczącym Plug 'n' Clean 9 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy / pozycja spoczynkowa pistoletu wysokociśnieniowego 10 Lanca Multi Jet 3 w 1 z 3 rodzajami strumienia (patrz także rozdział System Smart Control) 11 Pistolet wysokociśnieniowy Smart Control 12 Wyświetlacz LCD (patrz także rozdział Wyświe- tlacz LCD) 13 Blokada komory baterii 14 Komora baterii 15 Przyciski „+/-” do regulacji ciśnienia 16 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego 17 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego od pistoletu wysokociśnieniowego 18 Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego 19 Uchwyt transportowy, wyciągany 20 Uchwyt do noszenia 21 Uchwyt węża 22 Bęben na wąż wysokociśnieniowy 23 Korba ręczna do nawijania węża na bęben 24 Tabliczka znamionowa 25 Schowek na akcesoria 26 Haczyk do zamocowania siatki 27 Siatka na akcesoria 28 Przewód zasilający z wtyczką sieciową 29 Złączka przyłącza wody 30 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj- mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z dostępną w handlu szybkozłączką) 31 ** Wąż ssący KÄRCHER do doprowadzania wody z otwartych zbiorników (nr zamówienia 2.643-100.0)
- opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo122 Polski Wyświetlacz LCD Rysunek C 1 Obszar zastosowania (1-MIĘKKI / 2-ŚREDNI / 3- TWARDY z 2 poziomami ciśnienia każdy) 2 Wyświetlacz funkcji BOOST 3 Zalecenie dotyczące rodzaju strumienia (strumień płaski / środek czyszczący / dysza punktowa do wymywania brudu) 4 Wskaźnik Połączenie
Bluetooth 5 Stan - moc sygnału (4 poziomy) 6 Stan baterii/akumulatora (wyczerpana, prawie pu- sta, średnia, pełna) 7 Poziom detergentu (1/2/3) Urządzenia zabezpieczające 몇 OSTROŻNIE Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro- wadzone w urządzeniach Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni- ka. Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń zabezpieczających. Wyłącznik urządzenia Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia. Blokada pistoletu wysokociśnieniowego Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie- niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą- dzenia. Funkcja automatycznego zatrzymania Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie- niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza. Wyłącznik ochronny silnika W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik ochronny silnika wyłącza urządzenie. Symbole na urządzeniu Montaż Ilustracje patrz strona z grafikami. Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do- starczone luzem części. Montaż siatki na akcesoria
1. Zawiesić siatkę na haczykach.
Rysunek D Przekładanie węża wysokociśnieniowego przez prowadnicę węża
1. Włożyć wąż wysokociśnieniowy od tyłu przez pro-
wadnicę węża. Rysunek E Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek F Pierwsze uruchomienie Wskazówka Jeśli sterowanie urządzeniem nie będzie odbywać się za pośrednictwem urządzenia mobilnego z funkcją Blu- etooth,
wystarczy wykonać czynności opisane w sekcji „Podłączanie pistoletu wysokociśnieniowego”. Pobranie aplikacji i rejestracja urządzenia
1. Pobrać aplikację KÄRCHER Home & Garden (patrz
rozdział Aplikacja KÄRCHER Home & Garden App).
2. Uruchomić aplikację KÄRCHER Home & Garden.
3. Zalogować się do aplikacji KÄRCHER Home & Gar-
den. W razie potrzeby należy utworzyć w tym celu konto.
4. Zeskanować załączony kod QR.
Myjka wysokociśnieniowa została zarejestrowana. Wskazówka Jeśli nie ma dołączonego kodu QR, można również za- rejestrować urządzenie, podając numer części i numer seryjny. Oba numery są podane na tabliczce znamiono- wej.
5. Postępować zgodnie z instrukcjami aplikacji KÄR-
CHER Home & Garden. Wskazówka Funkcję Bluetooth
należy włączyć na swoim urządze- niu mobilnym przed podłączeniem pistoletu wysokoci- śnieniowego. Podłączanie pistoletu wysokociśnieniowego Wskazówka Szczegółowy opis łączenia znajduje się pod adresem https://www.kaercher.com/FCR.
6. Podłączyć wtyczkę sieciową myjki wysokociśnienio-
wej do gniazdka. Urządzenie przełącza się w tryb łączenia na 60 se- kund. W tym czasie można podłączyć pistolet wyso- kociśnieniowy.
7. Równocześnie nacisnąć przyciski „+” i „-” na pistole-
cie wysokociśnieniowym i przytrzymać je przez co najmniej 3 sekundy. Po prawidłowym wykonaniu połączenia na wyświe- tlaczu pojawią się poziomy ciśnienia, a także sym- bol radia i funkcji Bluetooth.
Rysunek G Pompa Połączenie Bluetooth
między urządzeniem mobilnym a myjką wysokociśnieniową jest nawiązy- wane automatycznie. Wskazówka W razie potrzeby można również utworzyć połączenie Bluetooth
później, naciskając przycisk „-” przez 10 se- kund.
8. Jeśli próba połączenia nie powiodła się:
aWyjąć wtyczkę myjki wysokociśnieniowej z gniazdka. b Poczekać 20 sekund. c Ponownie podłączyć pistolet wysokociśnieniowy. Uruchamianie Wskazówka Dopilnować, nie została przekroczona maksymalna do- puszczalna impedancja sieci w punkcie przyłącza elek- trycznego (patrz rozdział Dane techniczne). W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do właściwego zakładu energetycznego.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:
Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb- na. Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnie- niem na osoby, zwierzęta, aktywne wyposa- żenie elektryczne ani na samo urządzenie. Chronić urządzenie przed mrozem. Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred- nio do publicznej sieci wody pitnej.Polski 123
3. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę-
ża: Całkowicie rozwinąć wąż wysokociśnieniowy i rozkręcić wszelkie pętle i skręcenia.
4. Przeciągnąć cały wąż wysokociśnieniowy przez
5. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie. Wskazówka Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złączki. Rysunek H
6. Sprawdzić bezpieczne połączenie poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
7. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa lub rozdział Dane techniczne. Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo- wego. UWAGA Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę oraz akcesoria. W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo- dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu 4.730-059). Podłączenie do instalacji wodnej UWAGA Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą- dzenia Uszkodzenie pompy Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu wody urządzenia. Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek I Zasysanie wody z otwartych zbiorników Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr art. 2.643-100), przeznaczony do zasysa- nia wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasy- sania, patrz rozdział Dane techniczne). W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo- trzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą deszczową). Odpowietrzanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie- niowego będzie się wydostawać woda bez pęche- rzyków.
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go. Eksploatacja UWAGA Praca pompy na sucho Uszkodzenie urządzenia Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska- zówkami w rozdziale Usuwanie usterek. System Smart Control Poziomy ciśnienia i dozowania detergentu można wy- brać przyciskami „+/-” na pistolecie wysokociśnienio- wym. Rodzaj strumienia można zmienić, obracając lancę natryskową Multi Jet 3 w 1. Wskazówka Czułość materiałów może się znacznie różnić w zależ- ności od wieku i stanu. Zalecenia nie są zatem wiążące. Płaska dysza strumieniowa Poziom ciśnienia Wskaźnik Zalecany do np. Kamienne tarasy, asfalt, metalowe powierzchnie, narzędzia ogrodowe (taczka, łopata itd.) Samochody/motocykle, powierzchnie z cegły, otynkowane ściany, me- ble z tworzyw sztucz- nych Powierzchnie drewnia- ne, rower, powierzchnie z piaskowca, meble rata- nowe Dysza punktowa do wymywania brudu Poziom ciśnienia Wskaźnik Zalecany do np. usuwania wyjątkowo uporczywego brudu z kamiennych tarasów, as- faltu, metalowych po- wierzchni, narzędzi ogrodowych (taczka, ło- pata itp.)124 Polski Praca z wysokim ciśnieniem UWAGA Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po- wierzchni Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo- wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni. Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas czyszczenia lakierowanych powierzchni. Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni, np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę 3-w-1 Multi Jet i zablokować poprzez
obrót o 90°. Zwrócić przy tym uwagę na ustawienie! Rysunek J UWAGA Rodzaj strumienia zmienia się po naciśnięciu dźwi- gni pistoletu wysokociśnieniowego Uszkodzenie lancy natryskowej Przed zmianą rodzaju strumienia należy zwolnić dźwi- gnię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Wybrać rodzaj strumienia. W tym celu obracać lan-
cę 3-w-1 Multi Jet, aż na górze będzie widoczny żą- dany symbol strumienia. Rysunek K
3. Włączyć urządzenie („I/ON”).
4. Odblokować dźwignię pistoletu wysokoci
5. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się. Aktywowanie funkcji BOOST Aby usunąć uporczywy brud, funkcję BOOST można włączyć na 30 sekund, niezależnie od ustawionego po- ziomu ciśnienia. Zwiększa się ciśnienie wody.
1. Przytrzymać przycisk „+” na pistolecie wysokoci-
śnieniowym, aż zostanie podświetlony napis BO- OST na wyświetlaczu LCD. Rysunek L Po wykonaniu funkcji BOOST urządzenie pracuje z wcześniej ustawionym poziomem ciśnienia. Gdy wyświetlacz przestanie migać, funkcja BOOST bę- dzie znowu dostępna. Praca ze środkiem czyszczącym NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprzestrzeganie karty charakterystyki Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło- wego użycia środka czyszczącego Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą- cych osobistego wyposażenia ochronnego. Wskazówka Do pracy ze środkami czyszczącymi potrzebna jest bu- telka ze środkiem czyszczącym Plug ‘n’ Clean. Środki czyszczące KÄRCHER można kupić w postaci gotowej do użycia w butelce Plug ‘n’ Clean.
1. Zdjąć korek z butelki środka czyszczącego Plug ‘n’
2. Wcisnąć butelkę środka czyszczącego otworem w
dół do przyłącza na środek czyszczący Plug ‘n’ Cle- an. Rysunek M
3. Obrócić lancę 3-w-1 Multi Jet na dyszę środka
czyszczącego „MIX”, aż na wskaźniku ciśnienia pi- stoletu wysokociśnieniowego zapali się dioda LCD „MIX”. Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest roztwór środka czyszczącego.
4. Przyciskami „+/-” pistoletu wysokociśnieniowego
ustawić żądane stężenie środka czyszczącego. Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym. Po zakończeniu pracy ze ś rodkiem czyszczącym
1. Wyjąć z uchwytu butelkę ze środkiem czyszczącym
Plug ‘n’ Clean i zamknąć ją korkiem.
2. Umieścić butelkę ze środkiem czyszczącym w
uchwycie, skierowaną korkiem do góry.
3. W celu końcowego przepłukania urządzenia, włą-
czyć program środka czyszczącego 1 na około 30 sekund. Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
3. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
pozycji spoczynkowej.
4. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”. Zakończenie pracy 몇 OSTROŻNIE Ciśnienie w układzie Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie- niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie znajduje się pod ciśnieniem. 몇 OSTROŻNIE Gorąca woda Niebezpieczeństwo poparzenia Po zakończeniu pracy i odłączeniu węża ogrodowego lub wysokociśnieniowego z przyłączy może wypływać gorąca woda.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s. Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Dysza do detergentu Poziom ciśnienia Wskaźnik Zalecany do np. pracy ze środkiem czyszczącym. Dozowa- nie środka czyszczące- go o odpowiednim stężeniuPolski 125 Transport 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządzenia. Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyty.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Przed transportem w położeniu poziomym wyjąć z
uchwytu butelkę środka czyszczącego Plug ‘n’ Cle- an i zamknąć korkiem.
2. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem. Składowanie 몇 OSTROŻNIE Nieuwzględnianie masy urządzenia Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia. Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso-
kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu wysokociśnieniowego. UWAGA Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego Uszkodzenie węża wysokociśnieniowego z powodu nieprawidłowego kierunku obracania Podczas nawijania zwrócić uwagę na kierunek obraca- nia bębna.
4. W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania węża:
Obracać bęben węża korbką przeciwnie do ruchu wskazówek zegara i nawijać wąż wysokociśnienio- wy.
5. W przypadku urządzeń bez bębna do zwijania wę-
ża: Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządze- niu.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce-
soria. Przed dłuższym składowaniem zapoznać się z dodatko- wymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i kon- serwacja. Ochrona przeciwmrozowa UWAGA Zagrożenie mrozem Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko- dzeniu na skutek mrozu. Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. Chronić urządzenie przed mrozem. Muszą być spełnione następujące warunki: Urządzenie jest odłączone od dopływu wody. Pistolet wysokociśnieniowy jest odłączony od węża wysokociśnieniowego.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z węża wysokociśnie-
niowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro- zem. Czyszczenie i konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową. Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony- wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych. Czyszczenie sitka w przyłączu wody UWAGA Uszkodzone sitko w przyłączu wody Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia wody Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić, czy sitko nie jest uszkodzone. W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Wymiana baterii pistoletu wysokociśnieniowego Wymagane są dwie baterie lub akumulatory AAA. Akumulatory są wyczerpane, jeśli na wyświetlaczu pi- stoletu wysokociśnieniowego nie ma nic lub miga sym- bol akumulatora. Rysunek P
2. Otworzyć komorę na baterie.
3. Wyjąć akumulatory.
4. Włożyć nowe akumulatory i zwrócić uwagę na pra-
widłowe ustawienie biegunów.
5. Zamknąć komorę na baterie.
6. Zutylizować zużyte akumulatory zgodnie z obowią-
zującymi przepisami. Usuwanie usterek Usterki mają często proste przyczyny, które można usu- nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą- cych prąd Wyłączyć urządzenie. Odłączyć wtyczkę sieciową. Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu źród
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
ochronny silnika: aWyłączyć urządzenie „0/OFF”. b Poczekać 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie. cWłączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć używać. W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę serwisowi.126 Polski Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole-
tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą- dzenie „I/ON”. Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność. Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonej lancy na maks. 2 minuty. bNacisnąć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać, aż z pistoletu wysokociśnieniowego będzie się wydostawać woda bez pęcherzyków. cPodłączyć lancę. d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy- sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz- ne). Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo- ru dyszy. bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Wkręcić na dyszę środka czyszczącego „MIX” lancę
2. Sprawdzić, czy butelka środka czyszczącego Plug
‘n’ Clean jest włożona w przyłącze środka czyszczą- cego otworem w dół. Brak wskaźnika ciśnienia na pistolecie wysokoci- śnieniowym Rysunek R
1. Podłączyć ponownie do myjki wysokociśnieniowej,
patrz rozdział Pierwsze uruchomienie. Funkcja BOOST nie jest wyświetlana na wyświetla- czu i nie można jej uruchomić za pomocą aplikacji KÄRCHER Home & Garden Urządzenie jest przegrzane.
1. Sprawdzić temperaturę wody na wlocie (maksymal-
na temperatura wody na wlocie patrz rozdz. Dane techniczne).
2. Zmniejszyć temperaturę wody na wlocie, aby za-
pewnić lepsze chłodzenie silnika. Komunikaty o usterkach Rysunek S
2. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
3. Po 20 sekundach włożyć wtyczkę z powrotem do
4. Włączyć urządzenie „I/ON”.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę serwisowi. Tryb awaryjny Jeśli układ regulacji ciśnienia na pistolecie wysokoci- śnieniowym jest uszkodzony, myjka wysokociśnieniowa działa na maksymalnym poziomie.
1. Dezaktywacja trybu awaryjnego:
aWyłączyć urządzenie „0/OFF”. bOdłączyć wtyczkę od gniazdka. c Po 20 sekundach włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka. dWłączyć urządzenie „I/ON”. W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy zlecić kontrolę serwisowi. Pistolet wysokociśnieniowy nie działa prawidłowo Rysunek T Wystąpił błąd wewnętrzny w elektronice pistoletu wyso- kociśnieniowego.
2. Otworzyć komorę na baterie.
3. Wyjąć akumulatory.
4. Włożyć akumulatory i zwrócić uwagę na prawidłowe
ustawienie biegunów.
5. Zamknąć komorę na baterie.
W razie kilkukrotnego wyst ąpienia usterki należy zlecić kontrolę pistoletu serwisowi. Gwarancja W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo- wanego punktu serwisowego. (Adres znajduje się na odwrocie) Dane techniczne K 7 Premium Smart Control Smart Control Przyłącze elektryczne Napięcie V 230 230 Faza ~ 1 1 Częstotliwość Hz 50 50 Maksymalna dopuszczal- na impedancja sieci Ω 0,394 + j0,246 0,394 + j0,246 Moc przyłącza kW 3,0 3,0 Stopień ochrony IPX5 IPX5 Klasa ochrony I I Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A16 16 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2 1,2 Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 Ilość dopływu (min.) l/min 12 12 Wysokość zasysania (maks.) m0,5 0,5 Wydajność urządzenia Ciśnienie robocze MPa 15 15 Maks. dopuszczalne ci- śnienie MPa 18 18 Ilość pobieranej wody l/min 9,2 9,2 Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 10 10Româneşte 127 Zmiany techniczne zastrzeżone. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą- cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu- ją utratę ważności tego oświadczenia. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.317-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2014/53/UE 2011/65/UE 2000/14/WE Zastosowane normy zharmonizowane EN 60335-1 EN 60335-2-79 EN 62233: 2008 EN 300 220-2 V3.1.1 EN 300 328 V2.1.1 EN 50581 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) Zmierzony: 92 Gwarantowany: 95 Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.08.2020 r. Cuprins Indicații generale Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul posesor. KÄRCHER Home & Garden App Aparatul poate fi acționat prin comanda directă a pisto- lului de înaltă presiune sau prin intermediul unui dispo- zitiv mobil prevăzut cu tehnologie Bluetooth
1,3 1,3 Niepewność pomiaru K m/s
0,6 0,6 Poziom ciśnienie akustycz- nego L
dB(A) 79 79 Niepewność pomiaru K
dB(A) 3 3 Poziom mocy akustycznej
+ niepewność pomiaru K
- Izbrana je napačna visokotlačna šoba. V povezavi s priloženim visokotlačnim čistilnikom upo- rabljajte le nameščeno barvo šobe. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje- ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo. Naslov najdete na hrbtni strani. Spis treści Wskazówki ogólne Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy przeczytać oryginalną in- strukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami. Oryginalną instrukcją obsługi przecho- wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela. Ilustracje i opisy zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi Ilustracje i opisy zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi mogą odbiegać od zakresu dostawy i wyposażenia zakupionego urządzenia T-Racer. Wskazówka Zmiany techniczne zastrzeżone. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem T-Racer może być używany z dostarczonym urządze- niem. W przypadku użycia z inną myjką wysokociśnie- niową Kärcher Home & Garden począwszy od klasy urządzeń K4 dysze wysokociśnieniowe muszą być do- stosowane do używanej myjki wysokociśnieniowej. Od- powiednie dysze wysokociśnieniowe Kärcher można kupić u wyspecjalizowanych sprzedawców. Szczegółowe informacje na temat klasy urządzenia można znaleźć w instrukcji obsługi myjki wysokociśnie- niowej. W przypadku roku produkcji do 1991 potrzebny będzie dodatkowo adapter (patrz „Akcesoria i części zamien- ne”). T-Racer nadaje się idealnie do czyszczenia podłóg i ścian o powierzchniach wykonanych z płytek ceramicz- nych, kamienia, betonu, tworzywa sztucznego i drewna. T-Racer stosować wyłącznie w gospodarstwach domo- wych. Ochrona środowiska Materiały, z których wykonano opakowania, na- dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli- zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego. Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo- wych. Prace z użyciem środków czyszczących można wy- konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza- jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz- czące dostał y się do zbiorników wodnych lub do gleby. Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników można zna- leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH Wskazówki ogólne p. 41
- Ilustracje i opisy zamieszczone w niniejszej in- strukcji obsługi p. 41
- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem p. 41
- Ochrona środowiska p. 41
- Akcesoria i części zamienne p. 42
- Zakres dostawy p. 42
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa p. 42
- Symbole na urządzeniu p. 42
- Opis urządzenia p. 42
- Montaż rury przedłużającej p. 42
- Eksploatacja p. 42
- Po użyciu p. 43
- Składowanie p. 43
- Czyszczenie i konserwacja p. 43
- Usuwanie usterek p. 43
- Gwarancja Polski Akcesoria i części zamienne Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za- mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza- waryjną pracę urządzenia. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com. Zakres dostawy Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw- dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen- ty. Zakres dostawy zakupionego wariantu wyposażenia jest przedstawiony na opakowaniu. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powsta- łych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu głowicy czyszczącej znajdują się inne osoby. ● Po zakończeniu czyszczenia i przed przystąpieniem do wykonywania prac przy urządzeniu T-Racer wyłą- czyć myjkę wysokociśnieniową i odłączyć urządze- nie T-Racer od pistoletu wysokociśnieniowego. ● Strumień wysokociśnieniowy na pistolecie wysokoci- śnieniowym należy włączyć dopiero wówczas, gdy urządzenie T-Racer znajdzie się na czyszczonej po- wierzchni. ● Niebezpieczeństwo odrzutu Przyjąć stabilną postawę i mocno trzymać pistolet wysokociśnieniowy z rurą przedłużającą. ● Maksymalna temperatura wody 60°C (przestrzegać informacji dot. posiadanej myjki wysokociśnienio- wej). Wskazówka ● Koniecznie przestrzegać także instrukcji bezpieczeń- stwa dot. posiadanej myjki wysokociśnieniowej oraz lokalnych przepisów i rozporządzeń. Symbole na urządzeniu Opis urządzenia Ilustracje: patrz strona z grafikami Rysunek A 1 Rura przedłużająca 2 Regulacja wysokości ramienia wirnika 3 Obudowa 4 Złącze bagnetowe z nakrętką złączkową 5 Uchwyt 6 Przycisk nożny „Czyszczenie powierzchniowe” 7 Przycisk nożny „Czyszczenie krawędzi i narożni- ków” 8 Dysza wysokociśnieniowa 9 Ramię wirnika 10 Przednia dysza wysokociśnieniowa Montaż rury przedłużającej Wskazówka Podczas montażu zwracać uwagę na mocne połącze- nie wszystkich części urządzenia. Rysunek B p. 4342
1. Włożyć bagnet do mocowania.
2. Obracać przedłużenie aż do zatrzaśnięcia.
3. Dokręcić nakrętkę złączkową.
Ewentualnie powtórzyć te same czynności dla kolej- nych rur przedłużających. Eksploatacja Wskazówka Rury przedłużające można stosować w połączeniu ze wszystkimi akcesoriami firmy Kärcher. Wskazówka Aby uzyskać optymalny efekt czyszczenia, nie używać myjki wysokociśnieniowej w trybie Eco. Czyszczenie powierzchni podłogi Przed użyciem urządzenia oczyścić powierzchnię z większych zanieczyszczeń (np. miotłą), aby uniknąć uszkodzenia urządzenia T-Racer. UWAGA Uszkodzenie ramienia wirnika W przypadku uderzenia o krawędzie i narożniki ramię wirnika może ulec uszkodzeniu. Nie przejeżdżać przez wystające narożniki i krawędzie. Rysunek C Wskazówka ● Urządzenie T-Racer nie jest odpowiednie do szoro- wania. ● Przed użyciem urządzenia na wrażliwych po- wierzchniach, np. drewnie, najpierw przetestować je w niewidocznym miejscu. ● Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale pozo- stawać w ruchu.
1. Przymocować urządzenie T-Racer z rurą przedłu-
żającą do pistoletu wysokociśnieniowego. Rysunek B a Wcisnąć rurę przedłużającą na złącze bagneto- we pistoletu wysokociśnieniowego. bObrócić rurę przedłużającą o 90° aż do zatrza- śnięcia. c Ewentualnie powtórzyć te same czynności dla kolejnych połączeń.
2. Ustawić wysokość ramienia wirnika odpowiednio do
czyszczonej powierzchni.
wignię ręcznego pistoletu natrysko- wego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo odniesienia obra- żeń! W trakcie pracy urządzenia T-Racer nie sięgać pod jego krawędź. Typ czyszczenia: czyszczenie po- wierzchniowe Typ czyszczenia: czyszczenie krawędzi i narożników HARD Do wytrzymałych powierzchni, np. płytek ceramicznych, betonu, kamienia natural- nego SOFT Do wrażliwych powierzchni, np. drewnaRomâneşte 43
4. Pociągnąć dźwignię ręcznego pistoletu natryskowe-
go. Urządzenie włącza się.
5. Wyczyścić powierzchnię podłogi, prowadząc urzą-
dzenie T-Racer bez dociskania do powierzchni. Czyszczenie powierzchni ściany
1. Przymocować urządzenie T-Racer bezpośrednio do
pistoletu wysokociśnieniowego. a Wcisnąć złącze bagnetowe urządzenia T-Racer do przyłącza pistoletu wysokociśnieniowego, po czym obrócić o 90° aż do zatrzaśnięcia. bDokręcić nakrętkę złączkową (jeśli jest).
2. Wyczyścić powierzchnię ściany.
Regulacja wysokości ramienia wirnika Regulacja wysokości ramienia wirnika umożliwia usta- wienie odległości dysz wysokociśnieniowych od czysz- czonej powierzchni. Ustawić wysokość ramienia wirnika odpowiednio do za- stosowania. Rysunek D Do intensywnego czyszczenia uporczywych zabru- dzeń na wytrzymałych powierzchniach, np. wykona- nych z płytek ceramicznych, betonu, kamienia naturalnego:
1. Ustawić regulację wysokości ramienia wirnika
w pozycji „HARD”. Do czyszczenia wrażliwych powierzchni:
2. Ustawić regulację
wysokości ramienia wirnika w pozycji „SOFT”. Przycisk nożny „Czyszczenie powierzchniowe” Do czyszczenia dużych powierzchni:
1. Nacisnąć przycisk nożny „Czyszczenie powierzch-
niowe”. Z obu dysz wysokociśnieniowych w ramieniu wirni- ka wydobywa się strumień wody. Przycisk nożny „Czyszczenie krawędzi i narożników” Wskazówka Aby uzyskać optymalny efekt czyszczenia, prowadzić urządzenie T-Racer wzdłuż narożników. Do czyszczenia narożników i krawędzi:
1. Nacisnąć przycisk nożny „Czyszczenie krawędzi
i narożników”. Z przedniej dyszy wysokociśnieniowej wydobywa się strumień wody. Po użyciu Po użyciu przepłukać urządzenie łagodnym strumie- niem wody. Zdjąć urządzenie T-Racer i ewentualnie rury prze- dłużające z pistoletu wysokociśnieniowego. Spłukać urządzenie T-Racer pistoletem wysokoci- śnieniowym (bez dodatkowych akcesoriów) lub przetrzeć je wilgotną szmatką. Składowanie Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara- żonym na działanie mrozu. Czyszczenie i konserwacja Montaż/demontaż dysz Opisany sposób postępowania dotyczy wszystkich dysz urządzenia. Rysunek E
2. Wyjąć dyszę wysokociśnieniową.
3. Założyć dyszę wysokociśnieniową.
4. Zamontować klamrę.
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej
1. Zdemontować dyszę wysokociśnieniową.
2. Przepłukać dyszę wysokociśnieniową w obu kierun-
kach czystą wodą. W razie potrzeby wymienić uszkodzoną dyszę wysokociśnieniową.
3. Zamontować dyszę wysokociśnieniową.
Usuwanie usterek Myjka wysokociśnieniowa nie wytwarza ciśnienia albo pulsuje. Dysze wysokociśnieniowe są zatkane albo uszkodzo- ne.
1. Zdemontować dysze wysokociśnieniowe.
2. Sprawdzić, czy dysze wysokociśnieniowe nie są za-
tkane i w razie potrzeby wyczyścić je.
3. Sprawdzić, czy dysze wysokociśnieniowe nie są
uszkodzone i w razie potrzeby wymienić je.
4. Przepłukać urządzenie T-Racer bez dysz czystą
5. Zamontować dysze wysokociśnieniowe.
몇 PREVIDNOST ● Podaljšek vedno v celoti odvijte s kabelskega bobna. ● Med daljšimi premori in po uporabi naprave izklopite glavno stikalo in izvlecite električni vtič. Delovanje NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten- cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Ni- koli ne sesajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil ali nerazredčenih kislih, npr. bencina, razredčil za barve ali kurilnega olja. Razpršena meglica je zelo vnetljiva, eksplozivna in strupena. ● Poškodovane pnevmatike/ poškodovani ventili so smrtno nevarni. Visokotlačni curek lahko poškoduje pnevmatike/ventile, zato lahko počijo. Prvi znak je sprememba barve pnevmatike. Pri čiščenju pnevmatik/ventilov mora biti visokotlačni curek dolg vsaj 30 cm. 몇 OPOZORILO ● Naprave ne uporabljajte, ko se v dosegu nahajajo osebe brez ustreznih zaščitnih oblačil. ● Visokotlačnega curka ne usmerite proti sebi, npr. za čiščenje oblačil ali obutve. ● Visokotlačnega curka ne usmerite proti osebam, živalim, aktivni električ- ni opremi ali sami napravi. ● Ne čistite predmetov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest). ● Pred vsako uporabo preverite brezhibnost in obratovalno var- nost naprave in pribora, npr. visokotlačno gibko cev, vi- sokotlačno pištolo in varnostne naprave. Poškodovane naprave ne uporabljajte. Poškodovane komponente ta- koj zamenjajte. ● Uporabljajte samo visokotlačne gibke cevi, armature in spojke, ki jih priporoča proizvajalec. ● Nevarnost oparin. Ko po uporabi naprave odklopite dovodno ali visokotlačno gibko cev, lahko iz priključka izteka vroča voda. 몇 PREVIDNOST ● V skladu z veljavnimi pred- pisi naprave nikoli ne priključite na omrežje pitne vode brez sistemskega ločilnika. Zagotovite, da je priključek vašega gospodinjskega vodovodnega sistema, s kate- rim je povezan visokotlačni čistilnik, opremljen s sistem- skim ločilnikom tipa BA v skladu s standardom EN 12729. ● Voda, ki priteče skozi sistemski ločilnik, več ne velja za pitno vodo. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora. ● Zaradi visokotlačnega curka, ki izstopa iz visokotlačne šobe, na visokotlačno pištolo deluje povratna sila. Stabilno stojte na mestu in trdno držite visokotlačno pištolo in brizgalno cev. ● Pre- vrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna. POZOR ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C. Delovanje s čistili 몇 OPOZORILO ● Napačna uporaba čistil lahko povzroči težke poškodbe ali zastrupitve. 몇 PREVIDNOST ● Otrokom onemogočite dostop do čistil. ● Uporabljajte samo čistila, ki jih je do- bavil ali priporočil proizvajalec. Uporaba drugih čistil ali kemikalij lahko zmanjša varnost naprave. Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje Tehnični podatki v navodilih za uporabo) 몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo- raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne premore. Nega in vzdrževanje 몇 OPOZORILO ● Pred vsakršno nego in vsemi vzdrževalnimi deli izvlecite električni vtič. 몇 PREVIDNOST ● Popravila in dela na elek- tričnih sestavnih delih sme izvajati samo pooblaščena servisna služba. POZOR ● Ne uporabljajte acetona, nerazredčenih kislih in razredčil. Te snovi so agresivne do materialov, iz katerih je izdelana naprava. Transport 몇 PREVIDNOST ● Nevarnost nesreč in telesnih poškodb. Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave, glejte poglav- je Tehnični podatki v navodilih za uporabo.28 Polski Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Myjki wysokociśnieniowe Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa i oryginal- ną instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. ● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in- strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze- pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. ● Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji. Stopnie zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA ● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Środki ochrony indywidualnej 몇 OSTROŻNIE ● Dla ochrony przed pryskającą wodą lub brudem zakładać odpowiednią odzież ochron- ną i okulary ochronne. ● W trakcie używania myjek wyso- kociśnieniowych mogą powstać aerozole. Wdychanie aerozoli może prowadzić do uszczerbku na zdrowiu. W zależności od użycia zastosowanie w pełni ekranowa- nych dyszy (np. Urządzeń do czyszczenia powierzchni) może znacznie ograniczyć wydzielanie aerozoli wod- nych. Dla ochrony przed wdychaniem aerozoli, gdy za- stosowanie w pełni ekranowanej dyszy nie jest możliwe, zakładać - zależnie od czyszczonego otoczenia - maskę przeciwpyłową klasy FFP 2 lub porównywalną. Ogólne zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie- czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze- chowywać z dala od dzieci. 몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użytko- wać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eks- ploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● Urzą- dzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczo- nych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpo- wiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpo- wiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikają- ce z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawi ą się o ne urządzeniem. 몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić urządzeń zabezpieczających. Niebezpieczeństwo porażenia prądem NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenia klasy ochrony I podłączać tylko do właściwie uziemio- nych źródeł prądu. ● Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego. Napięcie podane na tabliczce zna- mionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. ● Używać urządzenia tylko przy użyciu wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30 mA). ● Nigdy nie do- tykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko- ma. ● Wtyczka i złączka przedłużacza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złączka nie może leżeć na ziemi. Stosować bębny kab lowe, które zapewniają, że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm nad ziemią. ● Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpie- czone przed tryskającą wodą. 몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie można podłą- czyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641. ● Przed każdym użyciem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający oraz wtyczka nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego należy niezwłocz- nie zlecić jego wymianę przez producenta, w autoryzo- wanym serwisie lub przez specjalistę elektryka, aby zapobiec jakiemukolwiek zagrożeniu. ● Nie dopuścić do naruszenia lub uszkodzenia przewodu zasilającego lub przedłużacza w wyniku np. przejechania, zgniece- nia, szarpnięcia itp. Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. ● Nieodpowiednie przedłużacze elektryczne stanowią zagrożenie. Na wolnym powietrzu należy stosować tyl- ko dopuszczone do tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze elektrycz ne o wystarczającym przekroju: 1-10 m : 1,5 mm
몇 OSTROŻNIE ● Przedłużacz zawsze całkowi- cie odwinąć z bębna kablowego. ● Przed dłuższymi przerwami w pracy i po użyciu urządzenia wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego/wyłączni- ka urządzenia i wyjąć wtyczkę sieciową. Praca NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob- szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. ● Ni- gdy nie zasysać rozpuszczalników ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub stężone kwasy. Zali- cza się do nich np. benzynę, rozpuszczalnik do farb lub olej opałowy. Mgła powstająca podczas spryskiwania jest łatwopalna, wybuchowa i trująca. ● Uszkodzone opony samochodowe/zawory opon stanowią zagroże- nie dla życia. Opony samochodowe/zawory opon mogą zostać uszkodzone przez strumień pod wysokim ciśnie- niem i pęknąć. Pierwszą oznaką jest wtedy przebarwie- nie opony. Podczas czyszczenia opon samochodowych/zaworów opon utrzymywać wylot stru- mienia w odległości min. 30 cm. 몇 OSTRZEŻENIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli w pobliżu znajdują się inne osoby nie ubrane w odpowiednią odzież ochronną. ● Nie kierować strumie- nia pod wysokim ciśnieniem na siebie, aby np. oczyścić odzież lub obuwie. ● Nie kierować strumienia pod wy- sokim ciśnieniem na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie elektryczne ani na samo urządzenie. ● Nie spryskiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). ● Przed każdym użyciem sprawdzić stan i bezpieczeństwo urządzenia i jego akcesoriów, takich jak np. wąż wysokociśnieniowy,Româneşte 29 pistolet natryskowy i urządzenia zabezpieczające. Nie używać uszkodzonego urządzenia. Niezwłocznie wy- mieniać uszkodzone komponenty. ● Stosować wyłącz- nie węże wysokociśnieniowe, armatury i złączki zalecane przez producenta. ● Niebezpieczeństwo po- parzenia. Po zakończeniu pracy i odłączeniu węża do- pływowego lub wysokociśnieniowego z przyłączy może wydostawać się gorąca woda. 몇 OSTROŻNIE ● Zgodnie z obowiązującymi przepisami nigdy nie używać urządzenia bez odłączni- ka systemowego do sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym uży- wana jest myjka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy zgodny z EN 12729 typu BA. ● Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, uznawana jest za nie nadającą się już do picia. ● Dzia- łającego urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzo- ru. ● Wydostawanie się strumienia wody z dyszy wysokociśnieniowej powoduje, że na pistolet natrysko- wy działa siła odrzutu. Należy przyjąć stabilną postawę i mocno trzymać pistolet wysokociśnieniowy i lancę. ● Wypadki i uszkodzenia spowod owane przewróce- niem się urządzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność. UWAGA ● Nie używać urządzenia przy temperatu- rach poniżej 0°C. Praca ze środkiem czyszczącym 몇 OSTRZEŻENIE ● Stosowanie nieodpo- wiednich środków czyszczących może spowodować ciężkie obrażenia lub zatrucia. 몇 OSTROŻNIE ● Przechowywać środki czysz- czące z dala od dzieci. ● Stosować tylko środki czysz- czące dostarczone i zalecane przez producenta. Zastosowanie innych środków czyszczących lub chemi- kaliów może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo urządzenia. Urządzenia, w których drgania o wartości > 2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny górne (patrz rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi) 몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa- ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy. Czyszczenie i konserwacja 몇 OSTRZEŻENIE ● Przed rozpoczęciem wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wy- jąć wtyczkę sieciową z gniazdka. 몇 OSTROŻNIE ● Wykonywanie prac napraw- czych i prac przy elementach elektrycznych zlecać wy- łącznie autoryzowanemu serwisowi. UWAGA ● Nie stosować acetonu, stężonych kwa- sów ani rozpuszczalników, ponieważ działają agresyw- nie na materiały zastosowane w urządzeniu. Transport 몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo od- niesienia obrażeń. Podczas transportu i składowania zwracać uwagę na ciężar urządzenia, patrz rozdział Da- ne techniczne w instrukcji obsługi. Indicaţii privind siguranţa Aparat de curăţat cu înaltă presiune Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi indicaţiile pri- vind siguranţa şi instrucţiunile de utilizare originale. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste două ma- nuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul pose- sor. ● În afară de indicaţiile din instrucţiunile de utilizare, este necesar să fie luate în considerare şi prevede- rile generale privind protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise de organele legislati- ve. ● Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative montate pe aparat furnizează indicaţii importante pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă. Trepte de pericol PERICOL ● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 AVERTIZARE ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte. 몇 PRECAUŢIE ● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoare. ATENŢIE ● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la pagube materiale. Echipament individual de protecţie 몇 PRECAUŢIE ● Purtaţi îmbrăcăminte şi oche- lari de protecţie adecvate, pentru a vă proteja împotriva stropilor de apă sau murdăriei. ● Pe durata utilizării apa- ratelor de curăţat cu înaltă presiune, pot fi generaţi ae- rosoli. Inhalarea aerosolilor poate fi dăunătoare pentru sănătate. În funcţie de aplicaţie, utilizarea duzelor ecra- nate complet (de ex. aparat de curăţare a suprafeţelor) poate reduce considerabil emisia de aerosoli din apă. În funcţie de mediul de curăţat, purtaţi o mască de protec- ţie respiratorie din clasa FFP 2 sau similară, pentru a vă proteja împotriva aerosolilor atunci când nu este posibi- lă utilizarea unei duze ecranate complet. Instrucțiuni de siguranță generale PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la îndemâna copiilor. 몇 AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con- form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa- ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi- ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa- ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da- că sunt instruite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara- tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Es- te interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. 몇 PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni- ciodată dispozitivele de siguranţă.30 Româneşte Pericol de electrocutare PERICOL ● Conectaţi aparatele din clasa I de protecţie doar la surse de curent cu împământare regu- lamentară. ● Conectaţi aparatul doar la curent alterna- tiv. Tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Uti- lizaţi aparatul doar împreună cu un întrerupător de pro- tecţie împotriva curentului vagabond (maximum 30 mA). ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile ude. ● Ştecărul de alimentare şi mufa cablului prelungitor trebuie să fie etanşe la apă şi să nu fie pla- sate în apă. Mufa nu trebuie să stea pe sol. Utilizaţi tam- bururi de cablu care asigură menţinerea prizelor la cel puţin 60 mm deasupra solului. ● Toate componentele conducătoare de curent din zona de lucru trebuie să fie protejate împotriva jetului de apă. 몇 AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la un racord electric realizat în conformitate cu IEC 60364-1 de un electrician autorizat. ● Înainte de fi- ecare utilizare a aparatului, asiguraţi-vă că nu este de- teriorat cablul de alimentare cu ştecherul de reţea. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebu- ie înlocuit imediat de către producător, serviciul de asis- tenţă clienţi autorizat sau un electrician autorizat, pentru a se evita orice pericol. ● Nu stricaţi şi nu deterioraţi ca- blul de alimentare şi cablul prelungitor prin trecere peste acestea, strivire, tragere sau altele asemenea. Protejaţi cablul de alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchi- ilor ascuţite. ● Cablurile prelungitoare nepotrivite sunt periculoase. Pentru utilizarea în exterior, se vor folosi numai cabluri prelungitoare permise şi marcate cores- punzător, cu secţiune suficientă: 1-10 m:1,5 mm
Notice-Facile