Master DH 92 - Nawilżacz

DH 92 - Nawilżacz Master - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DH 92 Master w formacie PDF.

📄 184 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Master DH 92 - page 76
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Master

Model : DH 92

Kategoria : Nawilżacz

Pobierz instrukcję dla swojego Nawilżacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DH 92 - Master i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DH 92 marki Master.

INSTRUKCJA OBSŁUGI DH 92 Master

►►►1. WSTĘP ►►1.1. WSTĘP Instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika końcowego tylko do wykonywania czynności, któ- re można wykonać przy zamkniętych panelach. Czynności wymagające otwarcia drzwi lub paneli za pomocą narzędzi mogą być wykonywane wy- łącznie przez wykwalikowanych pracowników. Każde urządzenie powinno być przyłączone do zasilania za pomocą kabla z wtyczką zasilającą dostarczoną z urządzeniem. Podczas prac kon- serwacyjnych wtyczka powinna być zawsze odłą- czona, co pozwala operatorowi na wykonywanie prac w bezpiecznych warunkach. Aby zidentykować urządzenie (model i numer seryjny) w przypadku prośby o pomoc lub zama- wiania części zamiennych, należy odczytać dane na tabliczce identykacyjnej umieszczonej na ze- wnątrz urządzenia.

►►1.2. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-

STWA Celem instrukcji i całej dostarczonej dokumentacji jest umożliwienie instalatorowi i operatorowi pra- widłowego zainstalowania, uruchomienia i kon- serwacji sprzętu, bez powodowania obrażeń u wyznaczonych do pracy pracowników i szkód dla urządzeń. Każde urządzenie podlega ocenie ryzyka prze- prowadzonej zgodnie z obowiązującymi przepisa- mi, które określają niezbędne działania i wdrażają niezbędne środki ochronne, aby osiągnąć cele re- dukcji ryzyka. Wszystkie czynności związane z obsługą i kon- serwacją urządzenia powinny być wykonywane: ►Wyłącznie przez odpowiednio wyszkolone osoby, które powinny przestrzegać wszystkich zasad bezpiecznej pracy i używać środków ochrony indywidualnej odpowiednich do wyko- nywanego zadania, w oparciu o ich kwalikacje. ► Tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby, które przeczytały i w pełni zrozumiały instruk- cje obsługi, dokumenty techniczne i dokumenty bezpieczeństwa. ►Należy odmówić korzystania z urządzenia każ- demu, kto nie jest odpowiednio przeszkolony i kompetentny. Niniejszą instrukcję, dokumenty techniczne i wszelkie załączone dokumenty bezpieczeństwa należy przeczytać i przechowywać przez cały okres użytkowania urządzenia: UWAGA: To urządzenie jest przeznaczone do użytku w środowisku wewnętrznym. UWAGA: Urządzenie należy przyłączyć do instalacji elektrycznej zgodnej z lokalnymi normami bezpieczeństwa elektrycznego. UWAGA: Urządzenie należy umieścić zgodnie z niezbędnymi wymiarami i odstępa- mi, w tym minimalnymi odstępami dozwolony- mi przez sąsiednie konstrukcje. UWAGA: To urządzenie powinno być za- wsze przyłączone do gniazd uziemiających. Firma uchyla się od wszelkiej odpowiedzial- ności za jakiekolwiek niebezpieczeństwo lub szkody powstałe w przypadku nieprzestrzega- nia tego wymogu. UWAGA: Do kratek czy innych w otwory w panelach nie wolno wkładać żadnych ostrych narzędzi (śrubokrętów, igieł itp.), szczególnie gdy urządzenie jest otwarte w celu wyjęcia l- tra. UWAGA: Każda czynność konserwacyjna i czyszczenia obejmująca urządzenie powinna być wykonana dopiero po odłączeniu zasila- nia elektrycznego. Nigdy nie należy wyjmować przedniej kratki ani nie otwierać żadnej części urządzenia, dopóki nie wyjmie się wtyczki z gniazdka.en

UWAGA: Urządzenia nie należy czyścić przy użyciu wody. Do czyszczenia należy uży- wać wilgotnej ściereczki. Nigdy nie należy spryskiwać wodą ani urządzenia, ani jej części elektrycznych. Urządzenie powinno być zawsze ustawione w pozycji pionowej, aby zapobiec przypadkowemu wylaniu się skroplin (wody) z pojemnika. Katego- rycznie zabrania się przesuwania urządzenia, gdy jest przyłączone do gniazdka elektrycznego, po- nieważ wynikające z tego drgania i ruchy mogą spowodować, że skropliny wypłyną z pojemnika i dostaną się do części elektrycznych. Urządzenie można przenosić dopiero po opróżnieniu zbiornika na kondensat, i, w każ- dym razie, przed przeniesieniem urządzenia NALEŻY ZAWSZE wyjąć wtyczkę z gniazdka. Jeśli na urządzenie zostanie przypadkowo wy- lana woda, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego; będzie je można włączyć dopiero po upływie ośmiu godzin. UWAGA: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R1234yf: ten gaz jest łatwopalny. Poziom napełnienia jest wskazany w tabeli da- nych tej instrukcji obsługi. Należy uważać, ponieważ czynnik chłodniczy jest bezwonny. Nie używać żadnych innych środków do przy- spieszania procesu odszraniania lub czysz- czenia niż te zalecane przez producenta. Urządzenie należy umieścić w pomieszcze- niu, w którym nie ma ciągle włączonych źró- deł zapłonu (na przykład otwartego płomienia, włączone urządzenie gazowe lub włączona na- grzewnica elektryczna). Nie dziurawić ani palić urządzenia.

►►1.3. ŚRODKI OCHRONY INDYWIDU-

ALNEJ Do użytkowania i konserwacji urządzeń należy sto- sować następujące środki ochrony indywidualnej: ODZIEŻ: Osoby przeprowadzające konser- wację lub prace przy urządzeniu powinny nosić obuwie ochronne z antypoślizgowymi podeszwa- mi w środowisku ze śliską podłogą. RĘKAWICE: Podczas czyszczenia i konser- wacji należy używać odpowiednich rękawic. W przypadku uzupełniania gazu chłodzącego stoso- wanie odpowiednich rękawiczek jest obowiązko- we, aby uniknąć ryzyka zamarznięcia. MASKA I OKULARY: Podczas czyszczenia i konserwacji należy używać masek do ochro- ny dróg oddechowych i okularów ochronnych do ochrony oczu.

►►1.4. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃ-

STWA Na urządzeniu znajdują się poniższe znaki bez- pieczeństwa, których należy przestrzegać: Przeczytać instrukcję użytkownika. Przeczytać instrukcję technika. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycz- nym. Zagrożenie - materiał łatwopalny. UWAGA: Surowo zabrania się usuwania zna- ków bezpieczeństwa obecnych na urządzeniach.

►►►2. OGÓLNY OPIS URZĄDZENIA

(RYS. 1) Osuszacz jest urządzeniem odpowiednim do kon- trolowania wilgotności środowiska, w którym się znajduje. Faza osuszania wykorzystuje cykl chło- dzenia oparty na zasadzie zycznej, zgodnie z którą powietrze, gdy wejdzie w kontakt z zimną powierzchnią, zwilża ją, uwalniając wilgoć w po- staci kropli kondensacji. Urządzenie składa się z poniższych elementów (RYS. 2): Powietrze jest zasysane przez urządzenie, prze- chodzi przez zmywalny ltr (1), zimną aluminiowąen

cewkę (parownik) (2), gorący wymiennik (skra- placz) (3), wentylator (4) i na koniec osuszone powietrze wypływa i wraca do otoczenia, przecho- dząc przez kratkę. Skroplona woda jest groma- dzona w zbiorniku (5). Mikrowyłącznik zatrzymuje urządzenie, gdy woda w zbiorniku osiągnie okre- ślony poziom. Karta elektroniczna (6) zarządza prawidłowym działaniem urządzenia. To urządzenie jest wyposażone w urządzenie od- mrażające na gorący gaz, które gwarantuje prawi- dłowe działanie osuszacza w zakresie temperatur i wilgotności określonych w tabeli danych tech- nicznych.

►►2.1. OBWÓD CHŁODNICZY

Czynnikiem chłodniczym stosowanym w tych urządzeniach jest R1234yf. Obwód chłodniczy jest wykonany zgodnie z obowiązującymi norma- mi. Zagrożenie - materiał łatwopalny. To urządzenie jest hermetycznie zamknięte i za- wiera uorowany gaz R1234yf GWP (R1234yf) =

MONTAŻ Zdjąć opakowanie, uważając, aby nie uszkodzić urządzenia. Opakowanie (drewno, plastik, karton) należy zlikwidować, dostarczając je do wyspecja- lizowanych punktów zbiórki lub recyklingu (postę- pować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi prze- pisami). UWAGA: W zależności od modelu, przed uruchomieniem urządzenia należy zamontować uchwyty, koła i powiązane łączniki gwintowe (RYS. 3) znajdujące się w opakowaniu. ►►3.2. KONTROLA Wszystkie urządzenia są fabrycznie zmonto- wane i okablowane (z wyjątkiem niektórych ele- mentów). Po otrzymaniu urządzenia należy je na- tychmiast poddać kontroli i dokładnie sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone podczas transportu lub czy nie brakuje jakichś części. Przed użyciem należy przede wszystkim sprawdzić, czy na metalowych panelach ze- wnętrznych, w tym w komorze zbiornika, nie ma wgnieceń. Ponadto należy sprawdzić, czy kabel, wtyczka i odpowiednia izolacja są nienaruszone. W przeciwnym razie ZABRONIONE jest przyłą- czanie i uruchamianie urządzenia, które należy wysłać do autoryzowanego centrum serwisowe- go.

►►3.3. OGRANICZENIA W DZIAŁANIU

UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe działa- nie urządzenia, zaleca się eksploatację urzą- dzenia w granicach podanych w tabeli danych technicznych. ►►3.4. USTAWIANIE Urządzenie należy ustawić tak, aby zapewnić od- powiedni przepływ powietrza. UWAGA: Upewnić się, że urządzenie jest ustawione w taki sposób, aby uniknąć kontaktu z wodą. ►►3.5. OBSZAR ROBOCZY Gorące powietrze wyrzucane przez wentylator nie może napotykać na przeszkody. Należy unikać zjawisk recyrkulacji gorącego powietrza między zasysaniem a tłoczeniem, w przeciwnym razie wydajność urządzenia spadnie lub dojdzie nawet do zakłócenia normalnej pracy. UWAGA: Urządzenia nie należy ustawiać w ciasnych pomieszczeniach, które nie pozwalają na odpowiednie rozpraszanie powietrza z kratki wylotu powietrza po pomieszczeniu. UWAGA: Nie umieszczać ani nie wieszać przedmiotów na przednim panelu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.

►►3.6. OGÓLNE INFORMACJE

UWAGA: Przed konserwacją części elektrycz- nej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. UWAGA: Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada danym roboczym urządzenia (napię- cie i częstotliwość), wskazanym na tabliczce zna- mionowej osuszacza. Urządzenie jest wyposażo- ne w kabel zasilający zapewniający prawidłowe działanie. UWAGA: Uziemienie jest obowiązkowe.en

WAŻNE: W modelach z podwójnym na- pięciem (...DV) należy sprawdzić pozycję wy- łącznika zmiany napięcia (220-240 V / 110-120 V). Jeżeli ustawione napięcie nie odpowiada napięciu dostarczanemu przez sieć, należy podjąć działania w celu wyregulowania napię- cia (RYS. 4). Odkręcić dwie śruby mocujące osłony, przesunąć/nacisnąć na wyłącznik do dostarczonej wartości napięcia i zamontować pokrywę. UWAGA: Sprawdzić, czy kabel zasilający jest przyłączony poprawnie. UWAGA: Przed przystąpieniem do uru- chomienia należy sprawdzić, czy wszystkie pane- le pokrywy są we właściwej pozycji i są zabloko- wane śrubami mocującymi. UWAGA: Jeśli urządzenie nie będzie uży- wane przez dłuższy czas, zawsze należy odłączyć zasilanie. ►►4.2. PANEL STEROWNICZY (RYS. 5) Urządzenia są wyposażone w podświetlany panel sygnalizacyjny, który wskazuje stan roboczy urzą- dzenia. Poniżej znajduje się krótki opis ich znaczenia. PANEL STEROWNICZY: LED: ►POWER LED: Ta dioda LED się świeci, jeśli urządzenie jest włączone „ON”, ale znajduje się w trybie gotowości (tzn. sprężarka jest wyłączo- na). ►ALARM LED: Ta dioda LED się świeci, gdy trwa alarm urządzenia. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie. ►WORKING LED: Ta dioda LED się świeci, gdy sprężarka jest włączona. Dioda LED miga, gdy osuszacz czeka na ponowne uruchomienie lub jest w trybie odszraniania. Dioda LED gaśnie, gdy w trybie „ON” zostanie osiągnięta żądana wilgotność. ►FULL LED: Ta dioda LED się świeci, gdy zbior- nik kondensatu jest pełny lub gdy trwa alarm pompy. PRZYCISKI: ►ON/OFF: Aby włączyć osuszacz, wystarczy na- cisnąć na przycisk „ON/OFF”. W zależności od ustawionej wilgotności względnej urządzenie zaczyna działać. Gdy wilgotność otoczenia osią- gnie wymagany poziom, urządzenie przechodzi w tryb czuwania i zatrzymuje się, ale pozostaje w trybie „ON” (dioda POWER się świeci). Jeśli wilgotność w pomieszczeniu ponownie wzro- śnie, przekraczając wcześniej ustawioną war- tość zadaną, osuszacz uruchomi się ponownie. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć na przycisk „ON/OFF” (gdy urządzenie jest wyłą- czone, wyświetlacz nadal wskazuje wilgotność względną w otoczeniu). ►„-” / „+” (NASTAWA WILGOTNOŚCI): Wciskając przyciski „-” / „+” można ustawić pożądaną wil- gotność względną. Wyświetlacz zacznie migać, pokazując nową wartość zadaną odniesienia. Po kilku sekundach wyświetlacz przestaje mi- gać, a układ elektroniczny wykrywa nową war- tość zadaną wilgotności. Urządzenie może działać bez względu na sto- pień wilgotności w otoczeniu. Wciskając przy- cisk „-” tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CONT”, urządzenie będzie działać nieprzerwanie. ►HOURS: Po wciśnięciu przycisku „HOURS” [GODZINY] można wyświetlić godziny działania urządzenia.

►►4.3. POŁĄCZENIE RURY SPUSTO-

WEJ (przyłącze) (RYS. 6) Do urządzenia można przyłączyć wąż spustowy. Na zbiorniku znajduje się łącznik do węża o śred- nicy 16 mm.

►►4.4. POŁĄCZENIE POMPY KONDEN-

SATU (opcjonalnie) W zależności od modelu urządzenie może być wyposażone w przyłącze do połączenia pom- py spustowej kondensatu. Aby zapewnić prawidłowe połączenie, przed wy- konaniem jakiejkolwiek czynności należy odłą- czyć urządzenie od źródła zasilania. Opis poprawnego montażu pompy kondensatu można znaleźć w instrukcji technicznej dołączonej do zestawu opcjonalnego.en

(RYS. 7) Jedyną konserwacją przeprowadzaną przez użyt- kownika jest czyszczenie ltra powietrza, wykony- wane przynajmniej raz w miesiącu. Częstotliwość czyszczenia można zwiększyć ze względu na zapylenie środowiska pracy urządze- nia. UWAGA: ABY WYCZYŚCIĆ FILTR, NALEŻY GO

Jeśli podczas konserwacji przeprowadzanej przez wyspecjalizowanych operatorów wystąpi koniecz- ność wymiany jednej lub więcej części, należy tego dokonać przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. W razie potrzeby należy poprosić dostawcę o „li- stę części zamiennych”, podając model i numer seryjny urządzenia.

►►5.3. DEMONTAŻ URZĄDZENIA

Urządzenie zostało zaprojektowane i zbudowane w celu zapewnienia ciągłej pracy. Okres trwałości niektórych podzespołów, takich jak wentylator i sprężarka, zależy od przeprowadzanej konserwa- cji. UWAGA: Urządzenie zawiera substan- cje i komponenty niebezpieczne dla środowiska (komponenty elektroniczne, gaz chłodniczy i ole- je). Pod koniec okresu użytkowania, w przypad- ku demontażu urządzenia, taką operację powinni przeprowadzić wyspecjalizowani technicy urzą- dzeń chłodniczych. Urządzenie należy wysłać do specjalnych wyspe- cjalizowanych centrów przeznaczonych do zbiórki i likwidacji zawierającego substancje niebezpiecz- ne. Płyn chłodniczy i olej smarowy zawarte w ob- wodzie należy odzyskać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.en

ALARM MOŻLIWA PRZYCZYNA PROPONOWANE ROZWIĄZANIE FULL + „FULL“ Zbiornik jest pełny lub brak zbiornika Alarm jest automatycznie resetowany przez opróżnienie lub włożenie zbiornika ALARM + „Lo t“ Zbyt niska temperatura otoczenia Warunki temperatury otoczenia nieodpo- wiednie do działania ALARM + „Prob“ Awaria sondy wilgotności. W każdym razie urządze- nie dalej działa Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym ALARM + „Pro3“ Awaria czujnika tempera- tury otoczenia. Osuszacz włącza tryb czuwania Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym ALARM + „dEFr“ Awaria termostatu odszra- niania. Osuszacz włącza tryb czuwania Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowymen