Antelope Corefit II - Appareil de massage BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Antelope Corefit II BEURER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Appareil de massage BEURER Antelope Corefit II, technologie de massage par vibrations, plusieurs niveaux d'intensité, design ergonomique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour soulager les tensions musculaires, améliorer la circulation sanguine et favoriser la relaxation. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement avec un chiffon doux, ne pas immerger dans l'eau, vérifier les câbles et les connecteurs pour des signes d'usure. |
| Sécurité | Utiliser uniquement selon les instructions du fabricant, ne pas utiliser sur des zones blessées ou irritées, tenir hors de portée des enfants. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids léger pour une utilisation facile, compatible avec une utilisation à domicile ou en déplacement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Antelope Corefit II BEURER
Questions des utilisateurs sur Antelope Corefit II BEURER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de massage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Antelope Corefit II - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Antelope Corefit II de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI Antelope Corefit II BEURER
More information on the guarantee and guar- antee conditions can be found in the guarantee leaet supplied.21 FRANçAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi et suivez les instructions. Conservez la liste des adresses du service après-vente pour un usage ultérieur et mettez-la égale- ment à la disposition des autres utilisateurs. Bienvenue dans l’équipe Antelope! Nous sommes ravis que vous ayez choisi l’entraînement EMS avec Antelope! Chez Beurer, nous com- binons l’expérience de plus de 100ans de tradition avec des années de connaissances en tant que spécialistes des produits EMS. Avec votre nouveau produit Antelope, des expériences d’entraînement fantastiques vous attendent. Entraînement musculaire: l’électrostimulation musculaire est utilisée depuis de nombreuses années dans le domaine du sport et de la remise en forme, ainsi que dans la rééducation. Même de brefs entraînements peuvent être particulièrement ecaces, car les impulsions électriques renforcent les processus naturels du corps. Protez de neuf programmes EMS pour les entraînements d’endurance, de tness et HIIT, le renforcement musculaire et de la force ainsi que la régénération. Dans les pages suivantes, vous découvrirez tout ce que vous devez savoir sur votre produit Antelope. Vous pouvez également consulter notre page Antelope Coret II Experience en ligne: https://www.antelope-shop.com/en/retail/coret2/ Si vous avez encore des questions, notre service client se fera un plaisir de vous conseiller par télé- phone en allemand et en anglais. Vous trouverez les horaires d’assistance sur www.antelope-shop.com | +49 69 25786744 Vous parlez une autre langue? N’hésitez pas à envoyer un e-mail à: info@antelope.de Vous voulez toujours être au courant et célébrer vos réussites avec nous? Suivez-nous sur nos réseaux sociaux et abonnez-vous à notre newsletter. Vous trouverez de plus amples informations sur www.antelope-shop.com. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre entraînement EMS! À bientôt! Votre équipe Antelope
3. Utilisation conforme aux
6. Mise en fonctionnement ...............................24
10. Accessoires et pièces de rechange ............28
11. Élimination ....................................................28
12. Caractéristiques techniques .......................29
Vériez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utili- sation, assurez-vous que l’appareil et ses acces- soires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
- 1 x ceinture d’entraînement EMS
- 1 x unité de commande Coret II
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé- tique de l’appareil: Avertissement Ce symbole indique qu’il existe des risques de blessures ou des dangers pour la santé Des valeurs de sortie supérieures à 10mA sur chaque intervalle de 5s peuvent être émises par l’appareil Attention Ce symbole prévient des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Informations sur le produit Indication d’informations importantes Lire les instructions Fabricant Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures mé- nagères Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Marquage d’identication du maté- riau d’emballage. A = abréviation du matériau, B = numéro de matériau: 1–7 = plastique, 20–22 = papier et carton Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformé- ment aux réglementations commu- nales
Numéro de série Référence de l’article Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règle- ments techniques de l’UEEA Marque d’évaluation de la conformité au Royaume-Uni Symbole d’importateur
- N’utilisez cet appareil qu’aux ns pour les- quelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dan- gereuse.
- Si vous portez des bijoux ou des piercings dans la zone d’utilisation (p. ex. piercing au nombril), vous devez les retirer avant d’utili- ser l’appareil, car ils pourraient provoquer des brûlures locales.
- N’utilisez pas cet appareil en même temps que d’autres appareils envoyant des impul- sions électriques à votre corps (p.ex. appa- reils TENS).
- L’appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utilisation à des ns médi- cales ou commerciales.23 FRANçAIS
- Le fabricant ne peut être tenu pour respon- sable des dommages causés par une utilisa- tion inappropriée ou non conforme.
- En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres- sez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
- Utilisez l’appareil uniquement avec les acces- soires fournis. Dans de rares cas, des irritations cutanées peuvent apparaître dans la zone des élec- trodes. Utilisation non conforme
- L’appareil ne doit pas être utilisé: -au niveau de la tête: cela risque de provo- quer des crampes; -au niveau du cou/de la carotide : cela risque de provoquer un arrêt cardiaque; -au niveau de la gorge et du larynx: cela risque de provoquer des crampes muscu- laires, pouvant entraîner une asphyxie; -à proximité du thorax: cela risque d’aug- menter le risque de brillation ventricu- laire et de provoquer un arrêt cardiaque.
- Maintenez l’appareil hors de portée des en- fants an d’éviter tout danger éventuel.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les décients phy- siques, sensoriels ou mentaux et les per- sonnes ayant peu de connaissances ou d’ex- périence à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécuri- té et en comprennent les risques. Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
- Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité (moins de 1m) d’appareils à ondes courtes ou mi- cro-ondes (par ex. téléphones portables), car ils peuvent aecter son ecacité.
- N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne stockez ou conservez pas l’appareil dans un endroit depuis lequel il pourrait tomber dans une baignoire ou un évier.
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
- Vériez fréquemment que l’appareil ne pré- sente aucun signe d’usure ou de détério- ration. Si tel est le cas, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être renvoyé au fabricant ou au revendeur avant d’être utilisé à nouveau.
- Éteignez immédiatement l’appareil s’il est dé- fectueux ou s’il présente des défauts de fonc- tionnement.
- Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.
- N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même. ATTENTION – POUR VOTRE SÉCURITÉ! L’appareil est conçu pour être utilisé uniquement sur des adultes en bonne santé. N’utilisez en au- cun cas l’appareil dans les cas suivants:
- appareils électriques implantés (par ex. stimulateur cardiaque);
- présence d’implants métalliques;
- troubles du rythme cardiaque;
- dans des zones présentant des lésions cuta- nées et des coupures;
- tendances à saigner, par exemple après une blessure grave ou une fracture. Le courant de stimulation peut provoquer ou accentuer les saignements;
- après une opération, lorsque de fortes contractions musculaires peuvent perturber le processus de guérison;
- en cas de connexion simultanée à un appareil chirurgical haute fréquence
- tension artérielle basse ou élevée;
- zones enées ou irritées;
- en cas de maladie gastro-intestinale aiguë ou chronique. En cas de doute, demandez conseil à votre mé- decin.24
- Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Conserver les piles hors de portée des en- fants en bas âge!
- Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
- Si une pile a coulé, enler des gants de pro- tection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
- Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
- Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées.
- En cas de non-utilisation prolongée de l’appa- reil, retirer les piles du compartiment à pile.
- Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
- Remplacez toujours l’ensemble des piles si- multanément.
- N’utiliser aucune batterie!
- Ne pas démonter, ouvrir, ni casser les piles.
L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
Bouton sélecteur de programme et de verrouillage
Touche Power (marche/arrêt/pause)
Couvercle du compartiment à piles
Revêtement pour les électrodes
Connexion avant/ventre
Clé Le verrouillage du clavier est activé
Signe de pause Clignote lorsque la pause est activée
Indicateur de niveau de batterie Clignote lorsque la pile est vide
Intensité Niveau d’intensité réglé 0– 40
Programme Programme sélectionné
Minuteur Durée restante du pro- gramme en minutes
FONCTIONNEMENT Étape 1: Insérer les piles
- Avant de mettre le Coret II en service pour la première fois, vous devez insérer les piles dans l’unité de commande.
- Pour ce faire, retirez l’appareil de son support, retirez le couvercle du compartiment à piles et insérez les piles conformément au marqua- ge dans le compartiment à piles.
- Faites attention à respecter la polarité des piles. Si le «symbole Pile» clignote à l’écran, les piles sont usées et doivent être changées. Étape 2: Mise en place de la ceinture Avant chaque entraînement, vous devez vous as- surer que votre peau est propre et exempte de toute crème ou huile. Ceci est nécessaire pour un fonctionnement optimal de l’appareil. Placez la ceinture devant vous, avec les électrodes orien- tées dans votre direction. Humidiez les deux jeux d’électrodes, votre ventre et votre dos avec de l’eau. Assurez-vous que la surface des élec- trodes est humidiée de manière régulière, an d’éviter les pics de tension sur votre peau lors de l’entraînement. Placez la ceinture autour de votre taille de manière à ce que les électrodes soient posées sur votre ventre et votre dos. La ceinture est faite d’une matière élastique qui s’adapte25 FRANçAIS à toutes les tailles. Vériez que la ceinture soit assez serrée an d’assurer un bon contact des électrodes sur la peau, sans pour cela qu’elle n’en- traîne de constrictions Réglez la longueur de la ceinture à l’aide des deux sangles réglables. Assurez-vous que les élec trodes abdominales et les électrodes dorsales sont bien centrées. Étape 3: Allumer et démarrer le programme Appuyez sur le bouton d’alimentation pour al- lumer l’appareil. L’écran LCD s’allume. Lorsque l’appareil est démarré pour la première fois, le premier programme s’ache automatiquement (P-01). Cliquez brièvement sur le bouton d’ali- mentation pour changer de programme. Il y a neuf programmes au total. Après le dernier pro- gramme (P-09), l’appareil recommence la sélec- tion du programme au début. L’intensité peut être réglée de 0 à 40. Au début de l’entraînement, vous ressentez un léger four- millement. Au fur et à mesure que l’intensité augmente, vous ressentez les contractions mus- culaires directement sous les électrodes et dans la zone autour. Lors d’un changement de programme ou d’un redémarrage, l’intensité augmente automatiquement jusqu’à celle du dernier entraînement.
Que faut-il prendre en compte lors de l’entraînement avec le Coret II?
- Entraînez-vous au maximum trois fois par se- maine.
- Faites des pauses et laissez au moins 48heures à votre corps pour se régénérer.
- Ne vous entraînez pas plus de 20 à 30mi- nutes par séance, en fonction de la charge et de l’intensité choisies.
- Écoutez votre corps et connaissez vos limites.
- Buvez susamment d’eau.
- Nous recommandons l’utilisation d’un produit de contact pour électrodes d’Antelope, en particulier sur peau sèche. Régler le niveau d’intensité Vous pouvez régler votre intensité préférée au début de chaque entraînement. Appuyez sur la touche Plus pour augmenter l’intensité et sur la touche Moins pour la diminuer. Selon l’intensi- té, vous ressentirez d’abord un picotement, puis une contraction musculaire. Réglez l’intensité au maximum sur une valeur qui vous paraît encore agréable. L’intensité peut être réglée individuelle- ment pour le ventre et le dos. L’intensité ne peut être réglée que si les électrodes sont en contact avec la peau. Si le contact avec la peau est interrompu pendant un entraînement, le niveau d’in- tensité revient automatiquement à zéro. Interrompre des impulsions trop fortes Vous pouvez réduire l’intensité à tout moment en appuyant sur la touche moins ou éteindre l’ap- pareil en appuyant sur la touche Power (~2se- condes). Si vous retirez la ceinture de votre ventre/dos et que la zone d’électrodes n’est plus en contact avec la peau, le niveau d’intensité re- passe automatiquement à zéro. Lorsqu’elle se trouve à nouveau en contact avec la peau, la ten- sion ne revient pas automatiquement. Éviter les changements d’intensité non désirés Pour éviter d’augmenter par inadvertance l’in- tensité au cours d’une séance, il sut d’activer le verrouillage. Pour ce faire, appuyez sur la touche Power pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « » s’ache à l’écran. Pour déverrouiller les touches, appuyez à nouveau sur la touche d’alimentation pendant environ 3se- condes jusqu’à ce que le caractère disparaisse. Réagir aux sensations désagréables Si vous ressentez une sensation de piqûre ou démangeaison sur votre peau, mais aussi si vous ne sentez qu’un fourmillement à la place des contractions musculaires, arrêtez l’appareil et procédez comme suit:
- vériez si les électrodes sont en bon état ou si elles présentent un défaut;
- vériez si le revêtement rond sur les électro- des est encore présent;
- retirez la manchette et humidiez-la à nou- veau complètement;26
- lors du repositionnement, assurez un bon contact avec la peau et une bonne humidi- cation. Faire une pause pendant l’entraînement Si vous souhaitez faire une pause en cours de programme, appuyez brièvement sur la touche Power. Le symbole de pause « IIII » apparaît à l’écran. Vous pouvez reprendre le programme en appuyant à nouveau sur la touche. Utilisation exible de l’unité de commande sans ceinture Ce kit d‘accessoires (non fourni) vous permet de connecter deux électrodes adhésives pour une stimulation des muscles exible avec l‘unité de commande. Vous pouvez obtenir le kit d’acces- soires auprès de notre service clientèle ou dans la boutique en ligne de beurer. Arrêt automatique Si l’appareil n’est pas utilisé après son activation, il s’éteint automatiquement après 5minutes.
# Entraîne- ment Description Fré- quence* Lon- gueur d’impul- sion* Cycle de tra- vail* Durée (min) P-01 Force Basic 4/4 Le programme EMS Force classique : Pour des contrac- tions musculaires fortes et une action en profondeur ren- forcée. Il est adapté à de nombreux types d’entraînement et d’exercices de musculation ciblés. Avec ce programme, vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 4/4. 85Hz 350µs 4/4 20 P-02 Force Basic 2/2 Le programme EMS Force classique : Pour des contrac- tions musculaires fortes et une action en profondeur ren- forcée. Il est adapté à de nombreux types d’entraînement et d’exercices de musculation ciblés. Avec ce programme, vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 2/2. 85Hz 350µs 2/2 20 P-03 Dos 2/2 Des impulsions plus longues de 400 µs pénètrent pro- fondément dans les muscles : ce programme est spé- cialement conçu pour les grands muscles et les muscles profonds. Le programme convient à de nombreux types d’entraînement et à des entraînements intensifs pour ga- gner en force. Avec ce programme, vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 2/2. 85Hz 400µs 2/2 20 P-04 Fitness Idéal pour les mouvements dynamiques, de nombreux sports et les séances d’endurance. Notre programme de tness est vraiment polyvalent. Il envoie en permanence des impulsions à vos muscles pour un entraînement de force maximale et d’endurance ecace. Les amateurs de sport et de tness apprécient ce programme en raison de sa grande diversité. 40Hz 350µs – 25 P-05 Cardio Besoin de nouvelles impulsions pour votre entraînement d’endurance et cardio? Alors essayez notre programme Cardio. La stimulation musculaire continue permet un degré de liberté élevé lors de l’intégration dans votre en- traînement. La durée d’impulsion réduite de 250 µs est également idéale pour les séances d’entraînement plus longues allant jusqu’à 30minutes. 40Hz 250µs – 3027 FRANçAIS # Entraîne- ment Description Fré- quence* Lon- gueur d’impul- sion* Cycle de tra- vail* Durée (min) P-06 Brûleur de graisse 5/5 Ce programme favorise un entraînement fonctionnel et active votre métabolisme. Au cours des 40premières secondes, il s’agit de solliciter vos muscles. Au cours des 20secondes suivantes, l’objectif est de stimuler la circula- tion sanguine des couches supérieures de la peau et de la graisse. 7-85Hz 350µs 5/5 25 P-07 Massage intensif Détendez-vous et protez du programme de massage intensif. La fréquence des stimuli augmente lentement (7 à 40 Hertz). Le programme convient également pour l’échauement devos muscles. 7-40Hz 400µs – 20 P-08 Antelope Ride Un programme de force combiné intensif - adapté au développement musculaire lors des entraînements de tness et de core. La fréquence des stimuli augmente lentement (40 à 60 Hertz). La variation constante permet d’éviter les eets d’habitude. Avec ce programme, vous vous entraînez à l’intervalle de stimulation 4/4. 40-60Hz 400µs 4/4 20 P-09 Régénéra- tion passive Laissez-vous séduire et faites plaisir à vos muscles : Ce programme de régénération relativement intensif et pas- sif a de quoi séduire. Les fréquences dites de secousse (5-20hertz) stimulent votre circulation sanguine et votre métabolisme. Comme aucune contraction musculaire complète n’est déclenchée, cela ressemble plutôt à un massage. C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas faire d’exercices sur ce programme. Alors, repo- sez-vous et laissez la ceinture travailler pour vous ;) 5-20Hz 350µs - 20 L’Intensité L’intensité détermine l’intensité de l’impulsion, c’est-à-dire la quantité de charge électrique qui circule dans un temps donné. Plus l’intensité est élevée, plus les bres musculaires sont sollici- tées. *La fréquence La fréquence détermine la fréquence à la- quelle une impulsion électrique se produit dans un délai donné. Il en résulte la fréquence de contraction de chaque bre musculaire. Vous ne pouvez pas modier cette valeur dans les programmes Antelope. *Longueur d’impulsion (durée d’im- pulsion) La longueur d’impulsion ou durée d’impulsion décrit le temps pendant lequel les impulsions électriques circulent dans les muscles. Plus la longueur d’impulsion est longue, plus le muscle est sollicité de manière intense et profonde. *Cycle de travail L’intervalle de stimulation, également appelé cycle de travail, détermine le rapport entre les phases de stimulation et les pauses de stimu- lation pendant un entraînement. Certains pro- grammes EMS nécessitent ces pauses pour vos muscles. Programmes avec Cycle de travail Certains programmes nécessitent un intervalle de stimulation. Cela peut se présenter comme suit: Exemple : Vous sélectionnez un programme avec le Cycle de travail «4s ON, 4s OFF». Ce cycle se déroule à présent avec un intervalle répétitif de quatre secondes de stimulation et quatre secondes de pause.28 BEISPIEL ON TIME = 4 Sekunden Stimulationsphase OFF TIME = 4 Sekunden Stimulationspause Ein Stimulationsintervall (Duty Cycle) 4S ON 4S ON 4S ON
4S OFF 4S OFF 4S OFF
IMPULS ZEIT IMPULSION Un intervalle de stimulation (Cycle de travail) EXEMPLE ON TIME = phase de stimulation de 4 secondes OFF TIME = pause de stimulation de 4 secondes TEMPS Programmes sans Cycle de travail Certains programmes n’ont pas de Cycle de tra- vail. C’est là que vos muscles sont constamment stimulés. ON TIME = konstant und durchgängig
- Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage.
- Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidi- er légèrement le chion avec de la lessive.
- Ne laissez pas tomber l’appareil.
- Assurez-vous que l’eau ne s’inltre pas à l’in- térieur. Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
- Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif.
- La ceinture n’est pas adaptée au lavage en machine. Après avoir retiré l’appareil (unité de commande) de la ceinture, vous pouvez essuyer la ceinture avec de l’eau tiède. Uti- lisez de la lessive douce ou un détergent liquide. N’utilisez pas d’agent blanchissant.
10. ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE RECHANGE Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après- vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les acces- soires et les pièces de rechange sont également disponibles chez certains détaillants. Désignation Numéro d’article et référence Kit d’accessoires comprenant:
- 2 x électrodes autocol- lantes (45x45mm)
- 1 x câble de connexion
- 1 x guide de démarrage rapide Art. 647.05
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la n de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé- tents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglementations locales en ma- tière d’élimination des matériaux. Éliminez l’ap- pareil conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou bien déposées chez un revendeur d’ap- pareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.29 FRANçAIS
12. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES Type Antelope Coret II Courbe de sortie forme carrée biphasée symé- trique Tension de sortie max. 70V pp ±10% (500ohm) Courant de sortie max. 140mA pp ±10% (500ohm) Fréquence d’impulsion 5-85Hz ±10% Durée d’im- pulsion 250-400μs ±10% Alimentation électrique 3 x 1,5V AAA (type LR 03) Temps d’utili- sation 20 – 30minutes Intensité réglable de 0 à 40 Taille des électrodes env. 11 x 12 cm Poids sans piles ~ 350g (sans piles ni rallonge) Ceinture pour un tour de taille de: Environ 75 à env. 130cm Température de fonction- nement de 10 °C à +40 °C,
20 - 65°% d’humidité relative
de l’air Conditions de stockage de 0 °C à +55 °C,
10 - 90°% d’humidité relative
de l’air En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécications indiquées, son fonction- nement irréprochable ne peut pas être garanti! Nous nous réservons le droit d’ef- fectuer des modications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit.
- 3 batterie AAA da 1,5 V
Coperchio vano batterie
Notice Facile