TNS 175 - Broyeur METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TNS 175 METABO au format PDF.
| Type de produit | Touret à meuler / affûteuse |
| Marque | Metabo |
| Modèle | TNS 175 |
| Diamètre maximal de la meule (D_max) | 175 mm |
| Diamètre du trou de la meule (d) | 32 mm |
| Épaisseur maximale de la meule (Bmax) | 25 mm |
| Vitesse à vide (n0) | 2950 tr/min |
| Alimentation électrique | 230 V ~ 50 Hz |
| Classe de protection | I (avec prise de terre) |
| Mode de fonctionnement | S2 (30 min) – fonctionnement intermittent |
| Niveau de pression acoustique (L_pA) | 80 dB(A) (typique, peut dépasser) |
| Poids (m) | Environ 15 kg |
| Dimensions (L × l × h) | Environ 450 × 250 × 400 mm |
| Fonctions principales | Meulage à sec, meulage sous arrosage, affûtage d’outils de coupe |
| Sécurité | Capot de protection, pare-étincelles, visière, arrêt d’urgence, protection contre le redémarrage |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement l’intérieur, changer l’eau du réservoir, vérifier les meules |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via Metabo ; réparation par électricien qualifié |
| Accessoires inclus | Support de pièce, pare-étincelles, visière, réservoir d’eau (TNS 175), clé à fourche |
| Garantie | Selon conditions Metabo (voir document joint) |
| Informations générales | Utilisation conforme : meulage de métaux et affûtage ; ne pas utiliser pour l’aluminium, le magnésium ou le polissage |
FOIRE AUX QUESTIONS - TNS 175 METABO
Questions des utilisateurs sur TNS 175 METABO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TNS 175 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TNS 175 de la marque METABO.
MODE D'EMPLOI TNS 175 METABO
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces tourets à meuler, identifiées par le type et le numero de série 1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives 2) et normes 3). Documents techniques pour 4) - voir page 4.
2. Utilisation conforme à la destination
Les meuleuses sont destinées au meulage périphérique de métaux à sec – uniquement dans un endroit sec et pour des meulages occasionnels. La pièce est introduite à la main.
La ponceuse à bande (BS 175) est destinée au ponçage au papier de verre de métaux et matériaux bois selon un procédé à sec.
La meuleuse à sec / à arrosage (TNS 175) est destinée à l'affutage de couteaux, fermoirs, burins, cisailles et autres outils de coupe, ainsi qu'au meulage de petites pieces métalliques sur la pierre à repasser à l'huile.
Les machines ne sont pas adaptées au meulage d'aluminium, de magnésium ou autres matériaux pouvantprésenter un danger d'incendie ou d'explosion.
Les machines ne sont pas adaptées au polissage.
Les machines ne sont pas adaptées au meulage de matériaux pouvant produit des poussières nocives pour la santé.
L'utilisateur sera entiement responsable de tous dommages resultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
Le mode de fonctionnement S2 (30 min.) désigne le mode de fonctionnement de courte durée avec une durée de fonctionnement de max. 30 min. Àpres 30 minutes, l'appareil doit être arrêté et doit refroidir.
3. Consignes générales de sécurité

Pour des raisons de sécurité et afin de protégger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole!

AVERTISSEMENT - Lire la notice d'utilisation afin d'eviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT - Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les specifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions enumerées ci
dessous peut provoquer un chic électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Remettre l'outil electrique uniquement arrivapné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières

Pour des raisons de sécurité et afin de protégger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole!
a) Ne pas utiliser d'accessoires endommages. Avant chaque'utilisation des outils de travail, vérifie l'etat des meules. Àpres le contrôle et l'installation d'un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes représentes à distance de l'accessoire rotatif et faites tourner l'outil électrique à vitesse maximalependant 1 min.
Les accessoires endommages se cassent généralement pendant cette période d'essay.
b) La vitesse de rotation autorisée de l'accessoire doit être au moins aussi élevé que la vitesse de rotation maximale indiquée sur l'outil électrique. Des accessoires
fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse assignée peuvent se casser et se detacher de l'outil.
c) Ne puncez jamais avec les côts des meules de ponçage. Poncer avec le côté des meules de ponçage peut les faire éclater et risque d'entrainer la projection d'éclats.
La meule doit être adaptée à la machine. Contrôler le diamètre maximal et l'épaissur de la meule. Le flasque de serrage doit passer sans jeu dans le trou du disque. Ne jamais utiliser d'adaptateur ni de réducteur.
Ne pas percer la meule.
Ne pas tailler la meule.
Les meules doivent être parfaitement montées et pouvoir tournier librement.
Avant d'utiliser les meules de ponçage, vous doivent assurer qu'elles sont en parfait état. Un test du son doit être effectué pour détecter d'eventuelles fissures.
Ne jamais utiliser de meule endommagée, représentant des faux-ronds, qui vibrent ou qui seront des asperités.
Avant d'utiliser les meules de ponçage, vous doivent assurer qu'elles sont en parfait état. Un test du son doit être effectué pour détecter d'eventuelles fissures.
Ne jamais utiliser de meule endommagée, représentant des faux-ronds, qui vibrent ou qui seront des asperités.
Ne jamais utiliser de meule endommagée, représentant des faux-ronds ou vibrations.
FRANÇAISfr
Lors des ajustements des meules, n'utiliser que les flasques fournis. Les couches séparant les flasques et la meule doivent être composées de matières elastiques, comme du carton mou.
Protégér les meules de tout coup, chic et graisse.
Les meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas saisir la meule pendant qu'elle tourne.
Le capot de protection (7), le support de la pièce à usiner (8), la visière/Visière de protection (9) et le pare-étincelles (10) doivent toujours être utilisés comme indiqué pour les accessoires ;
Toujours travailler avec le couvercle du capot de protection (1) et la protection de la bande de ponçage (16) montés.
Lors du meulage, faire pivoter vers le bas le dispositif de protection des yeux (9).
Effectuer le meulage sur la face supérieure, et non pas sur le cotoé.
Ne pas freiner la meule par des pressions laterales.
La pierce à meuler doit être suffisamment grosse ou suffisamment petite pour pouvoir être bien tenue des deux mains.
Travailler exclusivement avec meules montées, afin de limiter le risque de contact avec la broche en rotation.
En cas de fonctionnement de longue durée, des températures élevées peuvent apparaître à la surface.

AVERTISSEMENT
Toujours se munir de lunettes de protection, d'une protection auditive et de gants de protection. Utiliser également tout autre équipement de sécurité des personnes, comme des vêtements de protection adéquats. Veiller à ce que les étincelles produit lors de l'utilisation ne provoquentaucun risque,p.ex. celui d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un risque d'incendie de substances inflammbables.Toute zone a risque doit être protégée par des revêtements difficilement inflammables.Tenir pret un moyen d'extinction adéquat dans les zones a risque d'incendie.
Lors du meulage, la piece peut devenir chaude.
Eviter que de l'eau ne soit projetée sur les composants électriques de la machine et sur les personnes se trouvant dans la zone de travail.
En cas de blocage du produit de meulage, arreter immidiatement la machine, laisser le moteur s'immobiliser, débrancher la fiche secteur. Rechercher la cause et éliminer le blocage.
Nettoyer, entretenir et vérifier régulièrement la machine et l'équipement de protection. Nettoyer régulièrement de l'intérieur le corps de la meule et de la bande de ponçage. Les meules et la bande de
ponçage doivent toujours pouvoir tournier librement dans le corps.
En cas d'inutilisation, avant tout réglage, changement d'équipement, maintenance ou remise en état, débrancher la fiche secteur.
Contrôler régulierement le cordon d'alimentation de la machine. En cas de dépréciation, le faire replacer par un technicien qualifié.
Contrôler régulierement les rallonges. En cas de dépréciation, les remplaçer.
Vérifier que la machine est en bon état : avant toute utilisation, s'assurer que les dispositifs de protection et les pieces légèrement endommagées fonctionnent parfaitement et de manière conforme. Vérifier que les pieces mobiles fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas, et qu'aucune piece n'est endommagée. Toutes les pieces doivent être montées correctement et satisfaire à toutes les conditions nécessaires pour garantir le parfait fonctionnement de la machine. Si des dispositifs de protection et des pieces sont endommages, les faire réparer ou changer de manière conforme par un atelier spécialisé/agréé.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congenitales ou autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemple de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
-La silice cristalline des briques, du ciment et d'autres produits de maconnerie, et - L'arsenic et le chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travailliez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agreés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d'autres matériaux, comme par exemple certains types de bois ( comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l'amiate. D'autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériel, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).
Collector les particules émises sur le lieu d'émission et éviter les dépôts dans l'environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d'eviter l'émission incontrolée de particules dans l'environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l'émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échévement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximé ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en l'aspirant pour le maintainir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les batten, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2 et page 3.
1 Couvercle du capot de protection
2 Écroude serrerge
3 Flamque de serrage
4 Meule deponçage
5 Flamque de serrage
6 Tubulure d'aspiration
7 Capot de protection
8 Support de la pierce à usiner
9 Visière de protection
10 Pare-étincelles
11 Interrupteur de marche/arrêt
12 Levier (replacement de la ponceuse à bande) *
13 Vis destinées à la fixation de la protection de la ponceuse à bande
14 Bouton rotatif pour régler le déroulement de la bande
15 Flèche (sens de rotation de la ponceuse à bande) *
16 Protection de la ponceuse à bande *
17 Vis destinées à la fixation du réservoir d'eau
18 Réservoir d'eau
19 Bouchon en caoutchouc
20 Surface de préhension pour le transport
* suivant version/non compris dans la fourniture
6. Mise en service
6.1 Transport
La meuleuse de table doit être soulevée et transporte par la surface de préhension pour le transport (20) indiquée à la page 3.
6.2 Raccordement electrique
Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondant aux caractéristiques du réseau électrique.
La machine apparait a la classe de protection I. De ce fait, les prescriptions imposent qu'elle soit branchée uniquement sur des prises reliées à la terre.
Monter toujours un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 mA en amont.
DSD 200, DSD 250 (version triphasée) :
Vérifier le sens de rotation des meules (le sens de rotation correct est indiqué par des flèches se trouvant sur les capots de protection latéraux). Si la meule tourne dans le mauvais sens : débrancher la fiche secteur. Dans la fiche secteur sont intégrées, sur un socle tournant, deux broches de phase (inverseur de phase). Tourner ce socle à l'aide d'un tournevis à lame plate.
6.3 Monter le support de piece
Monter le support de piece (8) comme illustré dans les figures A, page 2.
6.4 Monter le pare-étincelles et le dispositif de protection des yeux
Monter le pare-étincelles (10) et la protection oculaire (9) comme illustré dans les figures B, page 2.
6.5 Disposer la machine de manière sure
Poser la machine sur une table de travail stable. Veiller à installer la machine dans un lieu sur.
La machine peut également être fixée à l'aide de vis (vis non fournies). Visser à cette fin les vis de fixation à travers les trous dans les pieds en caoutchouc.
Fixer la machine lors de l'utilisation d'un support ou d'une fixation murale (voir chapitre Accessoires).
6.6 Raccord d'aspiration (suivant équipement)
Si la machine est équipée d'un raccord d'aspiration (6), il convient de raccorder un dispositif d'aspiration adapté pour des tourets meule/meule. Diamètre interieur des raccords d'aspiration: 35 mm. Avant la mise en marche, s'assurer que le dispositif d'aspiration est raccordé et utilisé correctement.
6.7 Essai de fonctionnement
Vérifier l'etat de la meule avant toute utilisation.

Essai de fonctionnement
Avant la première utilisation, effectuer un essai de fonctionnement à vide pendant environ 5 min. Personne ne doit se couver à ce moment dans la zone à risque.
7. Utilisation
7.1 Regler le support de piece
Ajuster régulierement le support de piece (8) afin d'équilibrer l'usure des meules (4).
Le support de la piece à usiner doit toujours être régèle de manière à ce que l'angle entre le support de la piece à usiner et l'accessoire soit always supérieur à 85^ .
L'espace entre le support de piece et le produit de meulage doit être le plus étroit possible et en aucun cas supérieur à 2 mm (voir figure C, page 2).
Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un espace inférieur à 2 mm, la meule doit être changée.
FRANÇAISfr
7.2 Regler le pare-étincelles
Régler régulierement le pare-étincelles (10), afin de compenser l'usure des meules (4).
Desserrer les 2 vis et déplacer le pare-étincelles.
L'espace entre le pare-étincelles et la meule doit être le plus étroit possible et enaucun cas supérieur à 2 mm (voir figure C, page 2).
Si l'usure de la meule ne permet pas d'obtenir un espace inférieur a 2 mm, la meule doit etre changée.
7.3 Marche/arret
Actionner l'interrupteur (11) (voir figures D, page 2).
1= M i s e e n m a r c h 0= A r r e t
DS 125, DS 150: Eviter les démarrages
intempestifs : l'outil doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Protection contre le redémarrage (pas pour DS 125, DS 150): lorsque la tension revient après une coupure de courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même pour des raisons de sécurité. Arrête la machine et la redémarrer.
7.4 Meulage à sec, meulage à bande
- Se placer devant la meuleuse.
- Tenir la piece des deux mains,poser la piece sur les supports de piece (8) et la presser légèrement contre la meule à sec/la bande de ponçage. Pour un résultat de meulage optimal, imprimer un mouvement de va-et-vient à la piece; ainsi, le produit de meulage est usé de façon homogène.
7.5 Meulage sous arrosage (uniquement TNS 175)
Ne proceder au meulage avec la meule sous arrosage qu'vec I'eau du réservoir d'eau (18).
Env. 1/3 de la meule sous arrosage doit être plongée dans l'eau. Un niveau d'eau trop haut ou trop bas peut influencer négativement le résultat de meulage.
- Se placer a gauche, a cote de la meuleuse, devant la meule sous arrosage.
- Tenir la pièce des deux mains et la déposer sur la meule sous arrosage. La pièce peut être appuyée sur les niveaux du réservoir d'eau (18), puis abaissée sur la meule sous arrosage.
7.6 Réglage du déroulement de la bande (uniquement BS 175)
Retirer la prise d'alimentation. Tourner la bande de ponçage à la main. Régler la bande de ponçage à l'aide du bouton rotatif (14) de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau de bande de ponçage.

7.7 Réglage de l'angle sur le bras de la ponceuse à courroie (BS 175 uniquely) (voir page 3, fig. E)
- Desserrer la vis sur le bras de la ponceuse à couroie
e Placer le bras de la ponceuse à couroie dans la position souhaitation - Resserrer à nouveau la vis sur le bras de la ponceuse à courroie
8. Maintenance, nettoyage
Nettoyer, entretenir et vérifier régulierement la machine et l'équipment de protection. Nettoyer régulierement de l'intérieur le corps de la meule et de la bande de ponçage. Les meules et la bande de ponçage doivent toujours pouvoir tourner librement dans le corps.
Avant tout réglage, réparation, nettoyage ou entretien, débrancher la fiche d'alimentation secteur.
8.1 Changement de la meule
Utiliser exclusivement des meules Metabo. La vitesse admissible indiquée sur la meule doit être supérieure ou égale à la vitesse maximale à vide indiquée sur la plaque signalétique de la machine.
Vérifier la meule: accrocher la meule à une ficelle. Le frapper légèrement avec un morceau de bois dur. Les meules en parfait état font entendre un son clair. Si la meule émet un son vibrant, mat ou sourd, elle est endommagée.
Ne pas utiliser de meule endommagée. Essai de fonctionnement
7! A pree le changement de meule, effectuer un essai de fonctionnement a vide pendant environ 5 min. Personne ne doit se trouver a ce moment dans la zone a risque.
Meule à sec :
- Desserrer les vis du couvercle du capot de protection (1), tourner le couvercle du capot de protection (1) et le retarder (raccord à baïonnette).
- Maintenir la meule (4) comme indiqué. Attention, danger de blessure! Porter des gants de protection!

- Dévisser l'écrou de serrage (2) à l'aide de la clé à fourche.
Attention! Filage à gauche sur le côte gauche de la machine; autrement dit: pour procéder au desserrage sur le côte gauche de la machine, tourner l'écrou de serrage (2) dans le sens des aiguilles d'une montre!
- Retirer le flasque de serrage (3) et la meule (4).
- Mettre la nouvelle meule (4) en place en reprenant les mêmes étapes dans l'ordre inverse.
- Refixer le couvercle du capot de protection (1). Serrer les vis.
- Régler le pare-etincelles (10) et le support de piece (8) comme décrit dans les chapitres 7.2 et 7.1.
Remplacer la meule sous arrosage (uniquement TNS 175):
Vider le réservoir d'eau (18): tenir une cuvette de récapération sous le réservoir d'eau et extraire le bouchon en caoutchouc (19). Remettre le bouchon en caoutchouc en place.
- Desserrer les 3 vis (17) suffisamment et-retirer le réservoir d'eau vers le bas.
- Tenir la meule (4) à la main. Attention, danger de blessure! Porter des gants de protection!
- Dévisser l'écrou de serrage à l'aide de la clé à fourche. (Pour le desserrage, tourner l'écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
- Retirer le flasque de serrageet la meule (4).
- Mettre la nouvelle meule (4) en place en reprenant les mêmes étapes dans l'ordre inverse.
- Remonter le réservoir d'eau (18). Serrer les vis (17). Remplir le réservoir d'eau avec la bonne quantité d'eau (voir chapitre 7.5)
8.2 Changement de bande de ponçage (uniquement BS 175)
Retirer la protection latérale de la bande de ponçage (16): desserrer les 2 vis (13), déplacer la protection de la bande de ponçage (16) (raccord à baïnonnette) et la retarder.
Sortir le levier (12) jusqu'en butée ce qui permet de détendre la bande de ponçage et de la retirer ensuite des rouleaux.
Placer la nouvelle bande de ponçage sur les rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèche côte interieur de la bande de ponçage) correspondé à la flèche (15) située sur la protection laterale de la bande de ponçage (16).
Remetre le levier (12) en position initiale, ce qui a pour effet de tendre la bande de ponçage.
Placer la protection latereale de la bande de ponçage (16) sur les 2 vis (13) et la déplacer (raccord à baionnette). Serrer les 2 vis.
Régler le déroulement de la bande (voir chapitre 7.6).
Bandes de ponçage voir chapitre 9. (accessoires).
8.3 Reservoir d'eau (uniquement TNS 175)
Changer régulierement l'eau du réservoir d'eau (18). A cette fin, tenir une cuvette de récapération sous le réservoir d'eau et extraire le bouchon en caoutchouc (19).
Pour le nettoyage du réservoir d'eau, proceder au demontage, comme décrit au chapitre 8.1. Nettoyer de l'intérieur avec de l'eau et une Brosse (pas de poils métalliques).
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au revendeur.
Pour pouvoir selectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au distributeur.
A Meules .Ref. : D=125 mm: 36P: .090002518 60N: .090002519
D=150mm: 36P: .6.30632 60N ..6.30633
D=175mm: 36P: .6.30657 60N: .6.30656
Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectuels par des électriciens!
Un cable d'alimentation défectieux peut uniquement etre remplace par un cable d'alimentation special de la marque Metabo disponible aupres du service après-vente Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listedes des pieces de rechange peuvent etre tléchéguées sur le site Internet www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100% .
Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement: ne pas jeter les apparèils électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques oulectroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparèils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
12. Caracteristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 4. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
D_max = diamètre minimal de la meule
D_max = Diametre maximal de la meule
D N,max =Diametre maximal de la meule sous arrosage
d =Diametre du trou de la meule
dN =Diametre du trou de la meule sous arrosage
Bmax = épaisseur maximal de meule
B = E p a i s A = bande de ponçage (longueur x largeur)
n0 =Vitesse a vide
V0 =Vitesse de la bande en marche à vide
P = Puissance absorbée
P2 = Puissance débitée
_K =Couple de décrochage
m = P o i d s
Niveau sonores en pondération A (typiques) :
L_pA =Niveau de pression acoustique
LWA =Niveau de puissance sonore
LpAl =Niveau de pression acoustique d'émission
K... = Incertitude (niveau sonore)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit!
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Courant alternative
A Valeurs d'émission
! Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tener compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
L'appareil a ete teste avec S2 (30 min.).
Les caractéristiques indiquées sont soumises àtolerance (selon les normes en vigueur correspondantes).
e u r d e 1 a