MT 18.0-EC - Outils multifonctions Flex - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 18.0-EC Flex au format PDF.
| Type de produit | Outil multifonction oscillant |
| Marque | Flex |
| Modèle | MT 18.0-EC |
| Tension nominale | 18 V DC |
| Vitesse à vide | 10 000 - 20 000 oscillations/min |
| Poids (sans batterie) | 1,3 kg |
| Batterie compatible | Flex AP 2.5 (0,42 kg) ou AP 5.0 (0,72 kg) |
| Niveau de pression acoustique | 77,03 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique | 88,03 dB(A) |
| Vibration (coupe bois) | < 1,28 m/s² |
| Vibration (coupe tôle) | < 2,28 m/s² |
| Réglages de vitesse | 5 niveaux (10 000 - 20 000 oscillations/min) |
| Système de fixation accessoires | STARLOCK, STARLOCK PLUS, STARLOCK MAX |
| Éclairage LED | Lampe de travail intégrée |
| Utilisation prévue | Coupe plongeante (bois, plastique, métaux non ferreux), ponçage, grattage |
| Nettoyage | Nettoyer régulièrement les fentes d'aération avec de l'air comprimé sec |
| Température de fonctionnement | -10 °C à 40 °C |
| Température de stockage | Max. 50 °C |
| Température de charge | 0 °C à 40 °C |
| Chargeurs compatibles | CA 10.8/18.0, CA 18.0 |
| Accessoires recommandés | Lames, patins de ponçage, grattoirs, jauge de profondeur, guide de coupe |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surcharge ou surchauffe |
| Garantie | Consulter le fabricant |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT 18.0-EC Flex
Questions des utilisateurs sur MT 18.0-EC Flex
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 18.0-EC - Flex et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 18.0-EC de la marque Flex.
MODE D'EMPLOI MT 18.0-EC Flex
fr Notice d'instructions d'origine 21
text_image
i.v. P### B### Q - 5text_image
i.v. P### B### D...Symboles utilisés dans ce manuel

AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.

REMARQUE
Indique des conseils et des informations importantes.
Symboles figurant sur l'outil électrique
V
Volts
/min Vitesse de rotation

Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire la notice d'utilisation !

Information sur l'élimination de l'outil usagé (voir page 27).
Pour votre sécurité

AVERTISSEMENT!
Avant d'utiliser l'outil électrique, veuillez lire et respecter :
- es présentes consignes d'utilisation ;
- les « Consignes de sécurité générales » sur la manipulation des outils électriques dans le livret fourni (brochure n° : 315.915),
- les règles applicables sur le site et la réglementation relative à la prévention des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a été conçu conformément aux règles de sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l'utilisation, l'outil électrique peut mettre en danger la vie et l'intégrité corporelle de l'utilisateur ou d'un tiers, ou l'outil électrique ou d'autres biens peuvent subir des dommages.
L'outil multifonction ne peut être utilisé que
- aux fins prévues,
- en parfait état de fonctionnement.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévue
L'outil multifonction est conçu
- pour un usage commercial dans les secteurs de l'industrie et du commerce,
- pour la coupe plongeante dans le bois, les plastiques et les métaux tendres (non ferreux).
- pour le ponçage (pas pour le plâtre / cloisons sèches) et le grattage à l'aide d'accessoires appropriés.
Avertissements de sécurité concernant l'utilisation de l'outil multifonction

AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes figurant ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CConservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Tenez les outils électriques par des surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération où l'outil de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil « sous tension » rendra les parties métalliques exposées de l'outil « sous tension » et pourrait provoquer un choc électrique pour l'opérateur.
■ Prendre des mesures de protection lorsque des poussières peuvent se développer pendant le travail, nocives pour la santé, combustibles ou explosives. Exemple : Certaines poussières sont considérées comme cancérigènes. Portez un masque anti-poussière et travaillez avec une extraction de poussière / copeaux lorsqu'il est connectable.
- Utilisez la machine uniquement pour le ponçage à sec. La pénétration d'eau dans l'outil augmente le risque de choc électrique.
- Fixez la pièce à usiner. Une pièce à usiner fixée à l'aide de dispositifs de serrage ou dans un étau est maintenue plus solidement qu'à la main.
■ Portez des gants de protection lors du changement d'outils de coupe. Les outils de coupe deviennent chauds après une utilisation prolongée.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Le niveau acoustique évalué de l'outil est typiquement :
- Niveau de pression acoustique L_pA : 77.03 dB(A);
- Niveau de puissance acoustique L_WA : 88.03 dB(A);
- Incertitude : K = 3 dB.
– Valeur de vibration totale - Valeur d'émission a_n,B (planches à découper): < 1.28 m/s
- Valeur d'émission a_h,M (coupe de tôle): < 2.28 m/s
- Incertitude: K = 1,5 m/s ^2
ATTENTION!
Les mesures indiquées font référence à des outils électriques neufs. Un usage quotidien influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
i REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué ici a été mesuré conformément à un test standardisé de la norme EN 62841, et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut aussi servir pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition. Le niveau d'émission de vibrations déclaré se réfère aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour différentes applications, avec différents accessoires ou s'il est mal entretenu, l'émission de vibrations peut être différente. Ceci peut augmenter le niveau d'exposition de façon significative au cours de la période totale d'utilisation. Pour obtenir une estimation précise de la charge des vibrations, il s'agit également de prendre en compte les moments où l'outil est éteint, ou même en marche mais sans être utilisé. Ceci peut diminuer le niveau d'exposition de façon significative au cours de la période totale d'utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des effets des vibrations, telles que : entretien de l'outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du rythme de travail.
ATTENTION!
Portez une protection auditive à une pression acoustique supérieure à 85 dB(A).
Spécifications techniques
| OUTIL | MT 18.0-EC CMT 18.0-ECMT 18.0-EC/5.0 Set | ||
| U Vdc 18 | |||
| n_o | /min | 10000-20000 | |
| m (sans batterie) | kg | 1.3 | |
| Batterie AP 2.5 AP | 5.0 | ||
| Poids de la bat-terie/kg | 0.42 0.72 | ||
| Température de fonctionnement | -10 - 40°C | ||
| Température de stockage | moins de 50 °C | ||
| Température de charge | 0 - 40°C | ||
| Chargeur | CA 10.8/18.0, CA 18.0 | ||
Vue d'ensemble (voir figure A)
La numérotation des caractéristiques du produit se réfère à l'illustration de la machine sur la page des schémas.
1 Levier de déverrouillage des accessoires
2 Interrupteur marche / arrêt
3 Panneau de contrôle de vitesse
4 Lampe de travail à LED
5 Col
6 Porte-accessoires
7 Mâchoires de serrage
Consignes d'utilisation

AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur l'outil lui-même, retirez la batterie.
Avant de mettre l'outil en marche
Déballez l'outil multifonction et vérifiez qu'il n'y a aucune pièce manquante ou endommagée.

REMARQUE
La batterie n'est pas entièrement chargée à la livraison. Avant la première utilisation, chargez la batterie entièrement. Consultez le mode d'emploi du chargeur.
Insertion/remplacement de la batterie (voir schéma B)
■ Enfoncez la batterie chargée dans l'outil électrique jusqu'à ce qu'elle s'encliquète.
■ Pour la retirer, appuyez sur le bouton d'éjection et sortez la batterie.

ATTENTION!
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, protégez les contacts de la batterie. Des pièces métalliques lâches peuvent court-circuiter les contacts ; risque d'explosion et d'incendie !
Installation et retrait des accessoires (Voir les schémas C, D, E, F, G)

AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement des accessoires FLEX évalués à 20 000 OPM ou plus. L'utilisation d'accessoires non conçus pour cet outil peut entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
REMARQUE : Ils ne sont pas inclus avec votre outil et doivent être achetés séparément.
Pour installer l'accessoire
Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt est en position OFF et retirez la batterie de l'outil.
■ Tournez le levier de déverrouillage des accessoires 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre après le premier « clic » qui signale que le levier a été engagé.
■ Continuez à tourner le levier dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre aussi loin que possible, ce qui sera indiqué par le deuxième « clic » (voir le schéma D). Placez l'accessoire sur une surface plane. Saisissez le boîtier de la machine d'une main et le levier de déverrouillage des accessoires de l'autre. Alignez les interfaces en forme d'étoile du porte-accessoires avec l'accessoire (voir les schémas E, F).
Notez que l'accessoire peut être positionné selon différents angles si désiré (voir le schéma G).
■ Tournez le levier de déverrouillage des accessoires dans le sens des aiguilles d'une montre pour le remettre dans sa position d'origine (voir le schéma C). Les mâchoires de serrage 7 du porte-accessoire 6 vont s'ouvrir et verrouiller l'accessoire en place.

AVERTISSEMENT!
Ne fixez pas les accessoires de manière à ce qu'ils soient tournés vers l'arrière. Le fonctionnement dans cette position peut provoquer des blessures graves (voir le schéma G).
Pour retirer l'accessoire
Assurez-vous que l'interrupteur marche / arrêt est en position OFF et retirez la batterie de l'outil.
■ Tournez le levier de déverrouillage des accessoires 1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre après le premier « clic » qui signale que le levier a été engagé (voir le schéma D).
- Continuez à tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre aussi loin que possible, ce qui sera indiqué par le deuxième « clic ». Les mâchoires de serrage 7 du porte-accessoires 6 se déplaceront vers la position centrale et l'accessoire tombera du porte-accessoires 6.
Installation et retrait du collier de fixation (Voir les schémas H, I, J)

REMARQUE
Le collier de fixation I-1 sera emballé et vendu séparément.
■ Desserrez le boulon de blocage du collier H-1 à l'aide de la jauge de profondeur J-2 ou du guide et alignez les quatre languettes de positionnement H-2 (voir le schéma H) de l'ensemble de serrage avec les rainures du col 5. Ensuite, installez l'ensemble de serrage sur l'outil, ajustez-le à l'angle souhaité et serrez fermement le boulon de verrouillage du collier I-2 (voir le schéma I).
■ Desserrez le bouton de verrouillage pour insérer la jauge de profondeur J-2 ou le guide de coupe, puis serrez le bouton de verrouillage J-1 (voir le schéma J).
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT!
Après l'utilisation de l'outil, détachez la batterie pour éviter les démarrages accidentels et les blessures possibles.
Interrupteur marche/arrêt (voir le schéma K)
Tenez fermement l'outil dans la zone de préhension souple et gardez vos mains éloignées de la lame. Pour mettre l'outil multifonction en marche, poussez l'interrupteur marche / arrêt 2 vers l'avant. Pour l'éteindre, appuyez à nouveau sur l'interrupteur marche / arrêt (6).
Lampe de travail à LED (Voir le schéma L)
La lampe de travail 4 s'allumera automatiquement lorsque l'outil est en marche et s'éteindra environ 10 secondes après l'arrêt de l'outil. La lampe de travail clignote rapidement lorsque l'outil et / ou la batterie sont surchargés ou trop chauds.
Les capteurs internes éteindront l'outil si l'outil et / ou la batterie sont surchargés. Laissez l'outil reposer pendant un certain temps ou placez l'outil et la batterie séparément à l'air pour qu'ils refroidissent. La lampe de travail clignote plus lentement pour indiquer que la batterie est presque vide.
Rechargez la batterie.
Si la lampe de travail ne s'allume pas lorsque vous mettez l'outil en marche, ou s'il s'éteint soudainement pendant le fonctionnement, veuillez contacter le service client ou un
centre de service agréé pour obtenir de l'aide.
Réglage de la vitesse (Voir le schéma M)
Il existe cinq niveaux de vitesse qui peuvent être modifiés à l'aide des boutons de réglage de la vitesse M-1. Appuyez sur le bouton "∧" pour augmenter la vitesse. Appuyez sur le bouton "∨" pour diminuer la vitesse. Les voyants LED au-dessus des numéros indiquent le niveau de vitesse en cours (voir le schéma G).
Le niveau de vitesse peut être réglé avant la mise en marche de l'outil ou lorsque l'outil est déjà en fonctionnement.
Les oscillations par minute (OPM) sont d'environ :
| Niveau de vitesse /min (OPM) | |
| 1 10000 | |
| 2 12000 | |
| 3 15000 | |
| 4 18000 | |
| 5 20000 | |
Si l'outil est éteint :
■ Appuyez sur l'un des boutons de réglage de la vitesse. Cela « réveillera » le panneau de commande M-2 et les voyants LED indiqueront le niveau de vitesse en cours.
■ Modifiez le niveau de vitesse en appuyant sur les boutons « ∧ » ou « ∨.
- Après 15 secondes d'inactivité, les voyants LED du panneau de commande s'éteignent. La fonction de mémoire se souviendra et reviendra au dernier niveau de vitesse actif la prochaine fois que l'un des boutons de réglage de la vitesse est enfoncé ou que l'outil est mis en marche.
Si l'outil est déjà en marche :
■ Modifiez le niveau de vitesse en appuyant sur les boutons « ∧ » ou « √. Vous sentirez et entendrez le changement de vitesse et les voyants LED indiqueront le niveau de vitesse en cours.
- Une fois que l'outil est éteint, la fonction mémoire enregistre le dernier niveau de vitesse activé et l'outil redémarre à ce niveau de vitesse lors de la prochaine utilisation.
AVERTISSEMENT!
Réglez la vitesse uniquement lorsque l'outil est éteint ou lorsque l'outil fonctionne à vide. Assurez-vous de tenir fermement l'outil dans la zone de préhension souple d'une main, en gardant l'outil sous contrôle, lors du réglage de la vitesse lors d'un fonctionnement à vide. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner une perte de contrôle et des dommages corporels graves.
Utilisation des accessoires
AVERTISSEMENT!
Utilisez uniquement des accessoires tranchants et non endommagés. Les accessoires déformés ou émoussés ou autrement endommagés peuvent se casser et causer des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Ne fixez pas les accessoires de manière à ce qu'ils soient tournés vers l'arrière.
L'utilisation dans cette position peut causer des blessures graves.
Une gamme d'accessoires disponibles transforme facilement l'outil en scie ou en ponceuse, en grattoir ou en décolleur de coulis.
REMARQUE : Tous les accessoires ne sont pas inclus avec votre outil et doivent être achetés séparément.
Les accessoires avec interface STARLOCK d'autres fabricants doivent être compatibles avec cet outil.
| Outil d'application MT 18.0-EC | ||
| STARKLOCK | ![]() | √ |
| STARKLOCK PLUS | ![]() | √ |
| STARKLOCK MAX | ![]() | √ |
Coupe
Les lames de scie plongeante sont idéales pour effectuer des coupes précises dans des espaces restreints, près des bords ou au ras d'une surface. Réglez l'outil à une vitesse moyenne (3) pour un meilleur contrôle lors de la première plongée. Après avoir effectué la coupe initiale, la vitesse peut être augmentée pour une coupe plus rapide. Lors de la coupe à ras, ne forcez pas l'outil. Une forte vibration pendant la coupe en plongée est un indicateur que vous appliquez trop de pression - laissez la vitesse de l'outil faire le travail.
Enlèvement du coulis
Avant de commencer, mesurez la largeur de la ligne de coulis pour choisir la lame appropriée. Réglez l'outil sur une vitesse moyenne à élevée (3 - 5). Pour enlever le coulis, utilisez un mouvement de va-et-vient, en faisant plusieurs passages le long de la ligne de coulis. Faites de votre mieux pour garder la lame à coulis alignée avec la ligne de coulis et n'appliquez pas trop de pression latérale sur la lame à coulis pendant le processus.
Utilisez la ligne de grains de carbure sur la lame comme indicateur pour surveiller la profondeur de plongée. Ne plongez pas au-delà de la ligne de grain de carbure pour éviter d'endommager le panneau d'appui.
Raclage
Réglez l'outil sur une vitesse faible à moyenne (1 - 3). Mettez l'outil en marche et placez le grattoir sur la zone où le matériau doit être enlevé. Commencez par une légère pression. Une pression excessive peut endommager la surface du fond.
Ponçage
Après avoir mis l'outil en marche, laissez-le atteindre sa pleine vitesse avant de toucher la pièce avec l'outil et retirez-le de la pièce avant d'éteindre l'outil. Poncez avec un mouvement continu et une légère pression. N'appliquez pas de pression excessive - laissez la vitesse de l'outil faire le travail. Travaillez avec toute la surface du patin de ponçage, pas seulement avec la pointe. Le patin de ponçage doit occasionnellement être tourné pour répartir l'usure sur la feuille abrasive et la surface du patin de support.
Utilisation de pièces jointes
AVERTISSEMENT!
Détachez la batterie de l'outil avant d'effectuer tout assemblage, réglage ou changement d'accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Jauge de profondeur (Voir le schéma N)
La jauge de profondeur vous permet de contrôler la profondeur des coupes en plongée. Ceci est particulièrement utile lors de la coupe en plongée d'une ouverture dans une cloison sèche où vous ne voulez pas endommager accidentellement des objets ou des surfaces derrière la cloison sèche.
Pour utiliser la jauge de profondeur :
- Insérez-le dans le collier de fixation et réglez la distance « X » entre la pointe de la lame plongeante et la pointe de la jauge de profondeur.
■ Si la lame est installée à un angle, desserrez le boulon de verrouillage du collier et faites tourner le collier autour du col de l'outil jusqu'à ce que la jauge de profondeur soit parallèle à la lame. Serrez le boulon de verrouillage du collier.
■ L'extrémité coudée de la jauge de profondeur peut être positionnée au-dessus de la lame ou sur le côté, selon vos préférences et la situation.
■ Serrez le bouton de verrouillage. Ce sera votre profondeur de coupe.
Guide de coupe (voir le schéma O, P)
Le guide de coupe O-3 est utilisé pour effectuer des coupes transversales parallèles à une règle ou à un morceau de contreplaqué temporairement fixé à la pièce à l'aide de vis ou de serre-joints O-1. Assurez-vous que les pinces n'interfèrent pas avec le libre mouvement de l'outil sur toute la longueur de la coupe.
Pour utiliser le guide de coupe :
■ Insérez-le dans le collier de fixation et positionnez-le en biais par rapport à la lame (voir le schéma O).
■ Desserrez le boulon de verrouillage du collier et faites pivoter le collier autour du col pour vous assurer que la lame est
complètement engagée dans la pièce à travailler pendant toute la course (oscillation) de la lame. Si l'un des bords de la lame se déplace à l'extérieur de la pièce, l'outil peut sauter, provoquant une perte de contrôle et des dommages à la pièce. Serrez le boulon de blocage du collier (voir le schéma O).
■ Appuyez le bord droit du guide de coupe contre le bord droit O-2 et démarrez l'outil. Continuez à couper le long du bord droit (voir le schéma O).
Le guide de coupe peut également servir de jauge de profondeur lors de l'utilisation d'une lame segmentée P-1 (non incluse avec l'outil).
- Une fois la lame segmentée installée, éloignez le guide de coupe de la distance « X » souhaitée par rapport aux pointes des dents de la lame segmentée (voir le schéma P).
■ Serrez le bouton de verrouillage (voir le schéma P).
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail sur l'outil, retirez la batterie de l'outil.
Nettoyage
■ Nettoyez l'outil régulièrement ainsi que la grille devant les fentes d'aération.
La fréquence de nettoyage dépend du matériau et de la durée d'utilisation.
■ Nettoyez régulièrement l'intérieur du boîtier et le moteur avec de l'air comprimé sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les outils et les accessoires de la scie, consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des listes de pièces de rechange sur notre site internet : www.flex-tools.com
Information sur l'élimination des déchets

AVERTISSEMENT!
Rendre les outils électriques usagés inutilisables :
- en retirant la batterie des outils sans fil.

Pays de l'UE uniquement Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l'environnement.

Récupération des matières premières à la place de l'élimination des déchets.
L'appareil, les accessoires et l'emballage doivent être recyclés dans le respect de l'environnement. Les pièces en plastique sont identifiées pour le recyclage selon le type de matériau.

AVERTISSEMENT!
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères, ni dans un feu ou dans de l'eau. N'ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l'UE uniquement : Conformément à la directive 2006/66/CE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées.

REMARQUE
N'hésitez pas à demander à votre revendeur où recycler votre produit !
(€-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit dans les « Spécifications techniques » est conforme aux normes ou documents normatifs suivants : EN 62841 conformément aux réglementations des directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable pour les documents techniques: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

text_image
i.v. P###nd B###s Q-1Peter Lameli Klaus Peter Weinper Directeur Chef du Service Qualité technique
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages et les gains manqués liés à l'interruption des activités causée par le produit ou un produit inutilisable. Le fabricant et son représentant déclinent toute responsabilité pour les dommages liés à une mauvaise utilisation de l'outil électrique ou à une utilisation avec des produits provenant d'autres fabricants.
text_image
i.v. P### C### D...ytext_image
i.v. P### B### D...Peter Lameli Klaus Peter Weinper
text_image
i.v. P### B### Q - 1text_image
i.v. P### B### 2-1Peter Lameli Klaus Peter Weinper Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen
(QD)
text_image
i.v. P### B### D...Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
text_image
i.v. P### B### Q - rPeter Lameli Klaus Peter Weinper
text_image
i.v. P### B### D...text_image
i.v. P### C### D...text_image
i.v. P### B### Q - 1text_image
i.v. P### C### D...Peter Lameli Klaus Peter Weinper Tehnički direktor Voditelj odjela za kontrolu kvalitete (QD)
text_image
i.v. P### B### D...text_image
i.v. P### C### D-1Peter Lameli Klaus Peter Weinper Şef tehnic Şef al Departamentului de calitate (QD)


