DCH214 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCH214 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion sans fil DEWALT DCH214, moteur 18V, puissance de 2.1 J, vitesse à vide de 0-1,400 tr/min, fréquence de frappe de 0-4,800 bpm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs. Conçue pour les professionnels du bâtiment et de la construction. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des charbons et des batteries. Nettoyer le filtre à air et s'assurer que le mandrin fonctionne correctement. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser l'appareil en milieu humide. Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 3.5 kg, dimensions : 34 x 22 x 10 cm, garantie de 3 ans, compatible avec les batteries DEWALT 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCH214 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCH214 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCH214 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCH214 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCH214 DEWALT
Vouvas ezeis un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privégie des utilisateurs professionnels d'outils électriques.
Fiche technique
| DCH213 | DCH214 | |||
| Tension V | DC | 18 | 18 | |
| Type | 1 | 1 | ||
| Vitesse à vide | min1 | 0-1100 | 0-1100 | |
| Vitesse en charge | min1 | 0-4200 | 0-4200 | |
| Energie d'impact (EPTA 05/2009) | J | 2 | 2 | |
| Capacité de pécharge | ||||
| acev/bos/bélon | mm | 13/26/20 | 13/26/20 | |
| Mandrin | SDS Plus® | SDS Plus® | ||
| Diamètre du collet | mm | 54 | 54 | |
| Type de batterie | LI-lon | LI-lon | ||
| Poids (sans batterie) | kg | 2,3 | 2,5 | |
| L(Pression acoustique) | dB(A) | 86 | 86 | |
| K(Precintitude de pression acoustique) | dB(A) | 3 | 3 | |
| L(Puissance acoustique) | dB(A) | 97 | 97 | |
| K(Precintitude de puissance acoustique) | dB(A) | 2,9 | 2,9 | |
Valeurs du taux de vibrations (somme vectoruelle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 :
| Valeur d'émission de vibration ah | |||
| Percage du béton | |||
| ah,HD= | m/s2 | 6,9 | 6,9 |
| Incertitude κ: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Valeur d'émission de vibration ah | |||
| Oscélage | |||
| ah,Cheq= | m/s2 | 5,3 | 5,3 |
| Incertitude κ: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
| Valeur d'émission de vibration ah | |||
| Percage du métal | |||
| ah,D= | m/s2 | ≤ 2,5 | ≤ 2,5 |
| Incertitude κ: | m/s2 | 1,5 | 1,5 |
Valeur d'émission de vibration a, Vasse
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesure conformément à une méthode d'essai normalisé dans EN 60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'ouil est mis hors tension et lorsqu'il toume, mais n'effectue aucune tache. Ces éléments peuvent consid\urement réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour proteger l'opérateur des effets des vibrations telles que : prise en main de l'outil et des accessoires, maintain des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
| Batterie | DCB180 | DCB181 | |
| Type de batterie | Li-Ion | Li-Ion | |
| Tension | \( V_{oc} \) | 18 | 18 |
| Capacité | \( A_h \) | 3,0 | |
| Poids | kg | 0,64 | 0,35 |
FRANÇAIS
| Chargeur | DCB1 | ||
| Tension sector V | 230 | ||
| Type de batterie | Li-Ion | ||
| Durée de chargeapprox. | min | 30 | (batteries3,0 Ah) |
| Poids | kg | 0,49 | |
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampere, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
AVIS: indique une praticque ne posant aucrown risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour I'eviter, pourraitposer des risques de dommages matériels

Indique un risque d'electrocution.

Indique un risque d'incendie.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

DCH213, DCH214
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le sousigned est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. (batteries)

Horst Grossmann
Vice-président de l'ingénie et du développement des produits
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Ildstein, Allemagne
02.02.2011

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! Lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTÉRIEURE
Le terme « outil électriche » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec cable de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
1) SECURITE DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail enconnedbree ou mail éclairée augmenté les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils électriques dans un environnement exposif, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produits des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opèrez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
FRANÇAIS
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil electrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez enaucun cas la fiche.N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptees réduisent les risques d'électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pieces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge concque pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilise l'outil electrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisent un cordon concu pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
3) SECURITE PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas un outil electrique si vous etes fatigued ou sous I'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antiderapantes, un casque de sécurité ou un sare-tete antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuier le risque de blessures corporelles.
c) Evitez tout demarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de relier l'outil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'outil. Transporter les outils électriques le doigt place sur l'interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électricque peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une(Meilleure maîtrise de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pieces en mouvement. Les pieces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour racorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ilts sont bien raccordes et bien utilisés. L'utilisation de disposits de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil electrique. Utilisez l'outil electrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l'outil electrique adeququat et respectez le régime pour lequel il a ete concu, il realisera un travail de belleure qualite et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil électricque s'il est impossible de l'allumer ou de l'eteindre avec l'interrupteur. Un outil électricque qui ne peut être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Debranche la fiche de la source d'alimentation et fou le bloc-piles de l'util electrique avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils electriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'util electrique.
d) Àprousutilisation,rangez l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisses aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques
ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coïncées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'util electrolyte n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'util electrolyte est endomagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenez vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les bloc-piles spécifiés. L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'incendie.
c) Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles, tenez-le a l'ecart des objets métalliques, tels que trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la pile; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s'échappe de la pile peut engendrer une imitation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électriche à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électriche sera ainsi preservée.
Régles de sécurité particulières additionnelles propres aux marteaux rotatifs
- Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en resultant pourrait occasionner une perte de l'acuity auditive.
Utiliser la poignee auxiliaire fournie avec l'outil. Une perte de contrôle de l'outil pourrait occasionner des dommages corporels. - Tenir les outils par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l'util de coupe pourrait entre en contact avec des fil électriques cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l'util sous tension et electrolycoute l'utilitaire.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériel sur une surface stable. Tener la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle. - Porter des lunettes de protection ou tout autre dispositif de protection oculaire. Le martelage produit des particules volantes. Ces particules peuvent cause des dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un apparil de protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussieres. Une protection auditive peut s'avérer nécessaire pour la plupart des applications.
- Maintainir systématiquement l'util fermement. Ne pas tenter d'utiliser cet outil sans le maintainir à deux mains. Il est recommandé d'utiliser systématiquement la poignée latérale. Le fait d'utiliser cet outil à une main pourrait vous en faire perdre le contrôle. Traverser ou rencontres des matériaux durs comme les armatures peut aussi s'avérer dangereux. Armer soignement la poignée latérale avant toute utilisation.
- Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l'action du marteau peuvent être dangereuses pour les mains ou les bras. Porter
FRANÇAIS
des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
- Ne pas remettre a neuf les forets soi-meme. La remise a neuf de tout burnin doit etre effectuee par un specialiste agreé. Tout burnin remis a neuf incororrectement pose des risques de dommages corporels.
- Porter des gants lors de l'utilisation de l'util ou le changement de burin. Les parties métalliques accessibles de l'util et des burins pouraient s'avérer brulantes pendant l'utilisation. De petits débris de matériel pouraient blesser les mains nues.
- Attendre systématiquement l'arrêt complet de la mèche/burin avant de déposer l'outil où que ce soit. Des burins/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
- Ne pas assener des coups de marteau sur des burins coinces pour les déloger. Des fragments de métal ou de matériel pouraient être éjectés et cause des dommages corporels.
- Les burins légarement usés peuvent être réaffutés.
- Maintainir le cordon d'alimentation à l'écart d'une mèche en rotation. Ne pas enrouler le cordon autour d'une partie qualconque de votre corps. Un cordon électrique enroule autour d'un burin en rotation pose des risques de dommages corporels et de la perte de contrôle de l'outil.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inherents à l'utilisation des marteaux electropneumatiques :
Blessures occasionnées par le contact avec des pièces en rotation ou chaudes de l'outil.
Malgré l'application des régles de sécurité adéquates et la mise en place des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Il s'agit de :
- Diminution de l'acuité auditive.
- Risque de pincement des doigs en changeant l'accessoire.
Risques sanitaires occasionnés par l'inhalation de la poussière généree par le travail du beton et de la pierre.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil:

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Porter un dispositif de protection auditive.

Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boitier formant chamère entre l'outil et la battene.
Example:
2011 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel content des instructions importantes concernant la sécurité et l'utilisation du chargeur de batterie DCB105.
- Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de chic.
Ne pas laisser les liquides pénétrée dans le chargeur. Risque de chic électric.

ATTENTION: risque de brûture. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries rechargeables DEWALT. Tout autre type de batterie peut surchauffer et explodeur, entraînant des blessures et des dégats matériels. Ne pas recharger les batteries non rechargeables.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS: dans certaines conditions, avec le chargeur branché dans la prise, le chargeur peut etre court-circuité par un matériel étranger. Les matériaux
FRANÇAIS
étrangers de nature conduc trice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou les accumulation de particles métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de bloc batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifique conçus pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toutte autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trbucher ou l'endommager d'une autre maniere. - Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolutement nécessaire. Toute'utilisation propre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de chocolélectrique ou d'électrocution.
- Lors de l'utilisation d'un chargeur à l'extérieur, toujours prévoir un lieu sec et utiliser une rallonge appropriée pour l'utilisation à l'extérieur. Cela diminuera tout risque de décharges électricques.
- Ne pas obstruer les fentes de ventilation sur le chargeur. Les fentes de ventilation sont situées au-dessus et sur les cotés du chargeur. Placer le chargeur dans une position éloignée de toute source de chaleur.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages - les faires replacer immédiatement.
-
Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agrée.
-
Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incédie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaceé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Debrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs batterie Li-ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, DCB140, DCB141, DCB180 et DCB181).
Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et il est concu pour une utilisation la plus simple possible.
Procedure de charge (fi g. 4)
- Branchez le chargeur dans une prise 230 V appropriée avant d'insérer le bloc batterie.
- Insérez le bloc batterie (f) dans le chargeur en prénant soin que le bloc sont complètement inséré dans le chargeur. Le témoin rouge (charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation.
FRANÇAIS
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l'etat de charge de la batterie.
Etat de charge

ar
ge
ER
HC
ou
S
一
一
一
一

pl
ein
em
ent
:
cl
man

sp

sic

de

arg

一

X

.

一

一

.


,

ob

1e

bl

一

一





一

一

Ce chargeur ne peut charger un bloc batterie défectieux. Le chargeur indique la batterie défectueuse en refusant de s'allumer ou en affchant le message problème bloc ou le motif clignotant du chargeur.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, porter le chargeur et le bloc batterie pour un essai dans un centre de service/agree.
Suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur detecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il demarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arerant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprenne sa température adequate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
Les outils XR Li-ON sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge completé.
L'outil s'arrête automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette évientaïté, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Un bloc batterie froid se chargerà environ la moitié d'un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se chargeras plus lentement durant tout le cycle de charge et n'atteindra pas la charge maximale même si la batterie chauffe.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
Le bloc batterie n'est pas complètement charge lors du déballage. Avant d'utiliser le bloc batterie et le chargeur, lisze les consignes de sécurité ci-dessous, puis suivez les procédures de charge indiquées.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser un bloc batterie dans un milieu deflagrant, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou-retirer le bloc batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entre sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT prévus.
- NE PAS l'élabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-ples dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (105^) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
- Pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement charge avant l'utilisation.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvir le bloc batterie pour qu'elle raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fissure ou endommage, ne pas l'inserer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant été écrase ou endommage de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommages doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclées.
FRANÇAIS
ATTENTION: après utilisation,
ranger l'outil, a plat, sur une surface
stable la où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trabucher personne.
Cerains outils Equipes d'une large
batterie peuvent tener à la verticale
sur celle-ci, mais manquent alors de
stabilite.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-ion)
- Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverément endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'imitation)cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette eventualite, exposer l'individu a l'air libre. Si les symptomes persistent, consulter un medecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des éincélles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Les modeles DCH213 et DCH214 fonctionnement avec des blocs batterie de 18 volts.
Les blocs batterie DCB180 ou DCB181 peuvent etre utilisés.Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excess de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommendé de conserve la batterie complètement chargée
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockes complètement decharges. Le bloc batterie devra etre rechange avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent les diagrammes suivants :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Charge en cours.


Batterie charge.

Problème du bloc ou du chargeur.

Problème de ligne d'alimentation.

Ne pasmettre encontact avecdes objets conducteurs.

No pas recharger une batterie endommagée.

Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries DEWALT. Tout autre type de batteries pourrait explposer et causer des dommages corporels et matériels.

Ne pas exposer à l'eau.

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

Recharger seulement entre 4^ and 40^ .

Mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement.
FRANÇAIS

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

Lion Charge les batteries Li-ion.

Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.

Utiliser uniquement à l'intérieur.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
1 Marteau-perforateur sans fil
1 Poignée laterale
1 Chargeur
2 Blocs batterie
1 Coffret de transport
1 Notice d'instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE: blocs batterie, chargeurs et coffrets de transport non inclus avec les modèles N.
- Verifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas eteendommages lors du transport.
- Prendre les temps de fire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Description (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier et l'oult electrolyque ni,aucun des ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.
a. Interrupteur à variateur de vitesse
b. Bouton vissage/dévissage
c. Selecteur de mode
d. Éclairage de travail
e. Poignée latérale
f. Bloc batterie
g. Bouton de libération
h. Poignée principale
i. Symbole mèche (mode perforation rotative)
j. Symbole marteau-perforateur (mode percussion rotative)
k. Symbole marteau (mode percussion uniquement)
I. Mandrin
m. Manchon
USAGE PREVU
Vos marteaux-perforateurs sans fi DCH213 et DCH214 ont ete congus pour les applications de perage et de perforation professionnelles, ainsq que pour les applications de vissage et de burialage.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou liquides inflammables.
Ces marteaux-perforateurs sont des outils électriques professionnelnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour une seule tension. Venviez toujours que la tension du bloc-piles corresponda la tension indiquee sur la plaque signaletique.Venviez agement que la tension de suaive chargeur corresponda la tension secteur.

Votre chargeur DEWALT est à double isolation conformément à la nomé EN 60335; un cable de mise à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, remplacez-le par un cordon spécial disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH Toujours utilise la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II
Type 12 pour la classe I
Conducteur de terre) - outils
CH En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portafits à un disjoncteur Fl.
FRANÇAIS
Utilisation d'une rallonge
N'utilise une rallonge qu'en cas de necessities absolut, Utilisez une rallonge homologuee adapte a la puissance absorbee de toute chargeur (consultez les Fiche technique).Le calibre minimum du conducteur est de 1mm^2 et la longueur maximum de 30m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, toujours dérouler le cable complètement.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:retirez toujours le bloc-piles avant de proceder à l'assemblage et au réglage. Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou de retarder le bloc-piles.
AVERTISSEMENT:utilisez uniquement des blocs-piles et chargeurs DeWALT.
Insertion et retrait de la batterie de l'outil (fi g. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures, ne jamais appuyer sur le bouton de libération de la batterie sans-retirer le bloc batterie. L'appui sur le bouton de libération de la batterie sans-retirer le bloc batterie peut cause la chute soudaine du bloc batterie.
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie est complètement charge.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNEE DE L'OUTIL
- Alignez le bloc batterie (f) avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (fig. 3).
- Faibles-le coulisser dans la poignee jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L'OUTIL
- Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (g) et tirer fermement le bloc batterie hors la poingnée de l'outil.
- Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
Interrupteur à vitesse variable (fi g. 1)
Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur I interrupteur a gachette (a). Pour arrerIoutil,
relâchez la gâchette. Voitréout est équipé d'un frein.
Le mandrin s'arrête aussenot que la gâchette sera relâchéée.
La gachette a variateur de vitesse vous permet de selectionner la(Meilleure vitesse pour une application particulaire. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'outil toume rapidement. Pour augmenter la durée de vie de l'outil, n'utilier le variateur de vitesse que pour le début du pergage ou pour les éléments de fixation.
REMARQUE: L'utilisation continue dans la plage à vitesse variable n'est pas recommmandée. C'est à évitier, car cela pourrait endommager l'interrupteur.
Poignée latérale (fig. 1)
AVERTISMENT: pour réduire tout risque de dormages corporels, utiliser SYSTÉMATIQUE L'util avec sa poignée latérale installée correctement. Tout manquement à cette directive pourrait faire que la poignée latérale glisse pendant l'utilisation de l'util et entraîner la perte du contrôle de celui-ci. Maintenir l'util fermament à deux mains pour un contrôle maximum.
La poignée latérale (e) s'accroche à l'avant du carter d'engrenage et peut effectuer une rotation à 360^ degrès pour permettre d'être utilisée par un gaucher ou un droitier. Resserrez soigneusement la poignée latérale pour qu'elle puisse résister à toute torsion de l'outil en cas d'envayage ou blocage. Assurez-vous d'agripper la poignée latérale en bout de poignée pour pouvoir contrcler l'outil en cas de blocage.
Pour desserrer la poignee laterale, tournez dans les ses inverse des aiguilles d'une montre.
Bouton de marche avant/arrière (fi g. 1, 2)
AVERTISSEMENT:attendre que le moteur soit complètement arrêté avant de changer le sens de rotation.
Le bouton de marche avant/anniere (b) déterminé lesens de rotation de I'outil et sert aussi de bouton deverrouillage.
Pour désirer la marche avant, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/amière sur le côté droit de l'ouil.
Pour désir la marche arrière, dégagez la gachette et appuyez sur le bouton de marche avant/annière sur le côte gauche de l'outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille l'oult al'arret. Pour changer la position
FRANÇAIS
du bouton de commande, assurez-vous que la gachette est bien relachée.
REMARQUE: La première fois que l'outil tournera après un changement de direction, un clic pourrait se faire entendre au démarriage. C'est normal et ne représentée enaucun cas une défaillance du produit.
Lamp de travail (fi g.1)
Un éclairage de travail (d) se trouve sur l'avant de l'outil. L'éclairage sera activé lorsque l'interrupteur sera enforcé. L'éclairage est activé lorsque la gachette est enforcée et s'est automatiquement 20 secondes après avoir relâché la gachette. Si la gachette reste enforcée, l'éclairage reste allumé.
REMARQUE: l'éclairage sert à illuminer la surface de travail à proximé et ne doit pas être utilisé comme lampe torche.
Selection du mode de fonctionnement (fi g. 1)

AVERTISSEMENT:ne pas
selectionner le mode de fonctionnement lorsqu'el'otil est en marche.
Votre outil est equiped d'un selecteur de mode séparé (c) pour passer entre les modes de perforation rotatif, percussion rotative et percussion uniquement.

Perforation rotative : pour le vissage et le perçage dans l'acier, le bois et le plastique.

Percussion rotative: pour le perçage dans le belon et la maconnerie.

ercussion uniquely : pour le burinage léger.
Pour la perforation rotative, tournez le selecteur de mode (c) jusqu'à ce que la flèche indique le symbole de mèche (j). Pour le mode percussion rotative, aligné la flèche avec le symbole du marteau-perforateur (j). Pour le mode percussion unquérique, aligné la flèche avec le symbole du marteau (k).
REMARQUE: le sélecteur de mode (c) doit être en mode perforation rotative, percussion rotative ou percussion uniquement à tout moment. Il n'existe aucune autre position utilisable entre ces positions.
Contrôle actif des vibrations (fi g. 1)
Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de rebond du mecanisme de percussion. En abaissant les vibrations des bras et des mains, il permet une utilisation plus comfortable pendant plus longtemps et prolonge la durée de vie de l'appareil.
Pour un contrôle des vibrations optimal, tenez l'outil avec une main sur la poignée principale (h) et l'autre main sur la poignée laterale (e). Appuyez suffisamment pour que le marteau se trouve environ à mi-course. Le marteau nécessite une pression suffisante pour engager le contrôle interne actif des vibrations. Une pression trop importante ne permettra pas de percer plus rapidement et le contrôle actif des vibrations ne s'engagera pas.
Mandrin SDS (fi g. 5)
Pour insérer une mèche, insérez la tige d'environ 19 mm (3/4") dans le mandrin (I). Poussez et tournez la mèche jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. La mèche sera maintainue fermement.
Pour libérer la machine, tirez le machon (m) vers l'arrête et retire la mèche.
Remplacement du porte-otil par le mandrin (fi g. 7)
DCH214
- Tournez le collier de verrouillage (o) en position de déblocage et sortez le porte-outil (n).
- Poussez le mandrin (p) sur la broche et tourmez le collier de verrouillage en position de blocage.
- Pour remplaner le mandrin par le porte-otil, retirez d'abord le mandrin de la meme maniere que pour le retrait du porte-otil. Placez ensuite le porte-otil de la meme maniere que pour le placement du mandrin.

AVERTISSEMENT: n'utilsez jamais des mandrins standard en mode de percussion rotative.
En cas de blocage d'un foret, la transmission de l'arbre de foret s'interrrompt. En raison des forces resultantes, tenez toujours l'oult il avec les deux mains et prenez une posture ferme.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT:
- Toujours respecter les consignes de sécurité et les règes en vigueur.
Se renseigner sur l'emplacement des tuyauteries et des cablages. - Appliquer une force modérée (environ 5 kg) sur l'util. Une pression excessive n'accélépe pas le percage
FRANÇAIS
mais alteré la performance de l'outil et risque de réduire sa durée de vie.
En travaillant, éviter d'enforcer le trop loin pour ne pas endommager le capuchon protecteur.
Tenez tousjours l'outil fermentation a
deux mains et restez à distance raisonnable pour votre sécurité. Utilisez plusieurs outils avec la poignée laterale en place.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dormages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.
Position correcte des mains (fi g. 1, 6)
AVEATISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves, adopter SYSTEMMATIQUEMENT la position des mains illustrée en figure 6.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintainir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l'ouil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains requiert une main sur la poignee principale (h), et I'autre sur la poignee laterale (e).
Perçage (fi g. 1)
AVERTISSEMENT: pour diminuer le risque de graves blessures corporelles, mettez l'util hors tension et débranchez-le de sa source d'alimentation avant de proceder à des réglages ou de retarder/d'inlocker des accessoires ou des pieces de fixation.

AVERTISSEMENT: afin de diminuier les risques de blessures corporelles, veiliez TOUJOURS à ce que la
piece à travailler soit retenue ou fixée solidement. Si le matériel à percer est mince, apuyez-le sur un bloc de bois pour éviter d'endommager le matériel.
- Positionnez le commutateur de mode (c) sur « perçage avec percussion »
-
Insérez le foret approprié. Pour les mêleurs résultats, utilisez des forets carbure.
-
Ajuster la poignee laterale (e).
- Marquez I'endroit ou le trou va etre percede.
Placez le foret a l'endroit marquee et mettez l'otil en marche.
PERCAGE SANS PERCUSSION (FIG.1)
- Positionnez le commutateur de mode (c) sur « percage sans percussion »
-
Suívez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
-
Inserez un adaptateur de mandrin/ensemble de mandrin (DCH213). Des adaptateurs SDS Plus® avec une section fillette sont disponibles pour le montage de mandrins de 10 ou 13 mm afin de permettre l'utilisation de forestes à queue cylindrique.
-
Replacez le porte-outil avec le mandrin (DCH214).
-
Procedez comme pour le perçage avec percussion.

ATTENTION: n'utilise jamais de mandrins standard en mode de percage à percussion.
VISSAGE (FIG. 1)
- Positionnez le commutateur de mode (c) sur « percage sans percussion »
-
Sélectionnéz le sens de rotation.
-
Suivez l'une des instructions indiquées ci-après en fonction de l'application :
-
Insérez un adaptateur de vissage SDS Plus pour embouts à queue hexagonale (DCH213).
-
Replacez le porte-outil avec le mandrin (DCH214).
-
Introduisez l'embout de vissage adapté. Pour une vis à tête fendue, utilisez toujours des embouts à douille de centrage.
- Appuyez doucement sur l'interrupteur à variateur (a) pour évitier que la tête de vis soit endommagée. En rotation gauche (LH), la vitesse de l'ouil se réduit automatiquement pour faciliter le retrait de la vis.
- Lorsque la vis est au ras de la pièce à ouvrer, relâchéz l'interrupteur à variateur pour éviter que la tête de vis ne se noie dans la pièce à ouvrer.
BURINAGE (FIG. 1)
- Positionnez le commutateur de mode (c) sur « percussion seulement »
- Insérez le burin approprié et vérifie son blocage.
FRANÇAIS
- Ajuster la poignee laterale (e).
- Mettez l'outil en marche et commencez à travailler.
Après avoir passé du mode de burinage à un mode de rotation, il est parfois nécessaire de faire marcher le moteur un instant afin d'aligner les rouages.

AVERTISSEMENT:
- Ne pas utiliser cet outil pour melanger ou pomper des liquees inflammables ou explosives tels que I'essence, I'alcool, etc.
- Ne pas malaxer ou agiter des liquides infammables marqués en conséquence.
MAINTENANCE
Votre outil electrique DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

SSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêt et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Le marteau electro-pneumatique ne peut etre répárpe par l'utiliseur. Faites-le réviser par un réparateur agree par DEWALT après les 40 premières heures de travail, Au cas ou un problème se manifesterait plus tôt,contactez notre service DEWALT agreé.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.L'appareil ne comprend aucune pièce destinée à etre entretenue par l'utilisateur.

Lubrification
Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'aide d'air comprime chaque fois que les orifices
d'airation semblent s'encrasser. Porter systématiquement des lunétés de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique decapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pouraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégér l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pieces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT: risques de décharges électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute salété ouGRAISE de la surface exter du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse non métallique douce. Ne pas utiliser d'eau ou tout autre nettoyant liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparieil pourait etre dangereuse. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommends doivent etre utilisés avec cet apparieil.
Plusieurs types de forests et d'adaptateurs de vissage SDS Plus sont disponibles en option. Les accessoires et fi xations employés doiven régulierement lubriifiésoutsurout de la garniture SDS Plus
Veuillez consultier toute revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement

Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures menagères.
En fin de durée de vie ou d'utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordres menagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
FRANÇAIS

La collecte sélective des produits et emballages usagespermet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclées aide à proteger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, il peut être offert : service de collecte selective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d'achat des produits neufs.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veillez rapporter votre produit auprès d'un centre de réparation/agree qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un centre de réparation agree pres de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l'adresse indiquée dans cette notice d'instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agrees DEWALT, l'eventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l'adresse: www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilement aparavant. En fin de vie utilée,mettre la batterie au rebut conformément à la règlementation en matière d'environnement :
- Décharger complètement la batterie, puis la retarder de l'outil.
- Les cellules Li-lon sont recyclables. Les apporter au reventeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclées ou mis au rebut correctement.
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sur de la qualité de ses produits qu'il propose a tous les professionnelles qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone Européenne de libre-échange.
- GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l'outil offre à tous ses composants originaux, dans un déali de 30 jours à compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
- CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit D'UN AN
Si vous outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette première sera effectuee gratuitement par un centre de reparation agreé DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Ceia comprend la main-d'oeuvre. Les accessoires et les pieces détachées sont exclus, a moins d'un défaut de fabrication sous garantie.
- GARANTIE COMPLETE D'UN AN
Si vous produit DEWALT presentait un vice de matériel ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuite de toute piece defectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuite de l'appareil, à condition que :
- Le produit ait ete utilise correctement;
Le produit ait ete soumis aune usure nomale;
Aucune réparation n'ait été effectuee par du personnel non autorisé ; - Une preuve d'achat soit foumie;
Le produit soit returné complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation agree DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agrées DEWALT et tout détaill complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.