ROS 325NV - Broyeur Mirka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROS 325NV Mirka au format PDF.
| Type de produit | Ponceuse orbitale aléatoire pneumatique |
| Marque | Mirka |
| Modèle | ROS 325NV |
| Longueur | 124,3 mm (4,90 po) |
| Hauteur | 78,7 mm (3,10 po) |
| Poids net | 0,51 kg (1,12 lb) |
| Alimentation | Air comprimé lubrifié et propre |
| Pression de service maximale | 6,2 bars (90 psig) |
| Consommation d'air | 481 l/min (17 scfm) |
| Vitesse à vide | 12 000 tr/min |
| Excentricité | 2,5 mm (3/32 po) |
| Type d'aspiration | Sans aspiration (modèle NV) |
| Diamètre du plateau | 77 mm (3 po) |
| Puissance | 209 W (0,28 HP) |
| Niveau sonore (pression acoustique) | 76,5 dBA |
| Niveau de vibrations | 3,04 m/s² (incertitude K = 0,80 m/s²) |
| Matériaux compatibles | Métal, bois, pierre, plastique, etc. |
| Entretien recommandé | Lubrification quotidienne, nettoyage du filtre et du silencieux |
| Équipement de protection individuelle requis | Lunettes, masque respiratoire, gants, protection auditive |
| Pièces de rechange | Disponibles via liste des pièces (voir notice) |
| Fabricant | KWH Mirka Ltd., Jeppo, Finlande |
FOIRE AUX QUESTIONS - ROS 325NV Mirka
Questions des utilisateurs sur ROS 325NV Mirka
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROS 325NV - Mirka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROS 325NV de la marque Mirka.
MODE D'EMPLOI ROS 325NV Mirka
fr Notice d'utilisation 44
hr Upute za rad 48
fr | ca Consignes d'utilisation....128
Parts Page

text_image
K 25 26 A 39 40 38 45 46 G 27 E 41 42 43 44 C 51 41 48 50 TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC I 29 H TO INLET 52 53 G F 2.5MM ORBIT 30 31 32 33 62 64 J 5.0MM ORBIT 13 34 J 17 35 54 56 57 55 B1 B2 D 60 61 64 J 14 J 16 B2 20 22 23 24 36 37 58 59 60 B1 67 68 69 70 71 ITEM TORQUE SETTING Nm (in.-lbs.)| ITEM | TORQUE SETTING Nm (in.-lbs.) |
| 12 | 6.2 - 7.3 (55 - 65) |
| 40 | 1.8 - 2.3 (16 - 20) |
| 44 | 6.8 - 8.1 (60 - 72) |
| 46 | 4.0 - 5.4 (36 - 48) |
| 59 | 3.4 - 3.9 (30 - 35) |
Parts List
| ITEM | P/N DESCRIPTION QTY | ||
| 1 MPA0040 EXTERNAL RETAINING RING 1 | |||
| 2 MPA0021 BEARING 1 | |||
| 3 MPA0017 REAR ENDPLATE 1 | |||
| 4 MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY 1 | |||
| 5 MPA0042 O-RING 1 | |||
| 6 MPA0005 MACHINED ROTOR 1 | |||
| 7 MPA0010 VANE 5 | |||
| 8 MPA0041 KEY 1 | |||
| 9 MPA0016 FRONT ENDPLATE 1 | |||
| 10 MPA0019 BEARING | 1 | ||
| 11 | MPA0045 O-RING 1 | ||
| 12 MPA0001 LOCK RING | 1 | ||
| 13 MPA0084 3 x 3/32 in ORBIT L.W. ROS AirSHIELD SHAFT BALANCER | 1 | ||
| 14 MPA0122 FILTER | 1 | ||
| 15 MPA0121 CHECK VALVE | 1 | ||
| 16 MPA0120 RETAINER | 1 | ||
| 17 MPA0107 RETAINING RING | 1 | ||
| 18 MPA0162 BEARING 1 | |||
| 19 MPA0196 SPAGER | 1 | ||
| 20 MPA0161 BEARING 1 | |||
| 21 MPA0108 SHIM | 1 | ||
| 22 MPA0126 BELLEVILLE WASHER | 1 | ||
| 23 MPA0177 RETAINING RING | 1 | ||
| 24 MPA0083 SPINDLE | 1 | ||
| 25 | MPA1698 LEVER FOR 12000 rpm, 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT MACHINES | 1 | |
| MPA1699 LEVER FOR 12000 rpm, 5.0 mm (3/16 in.) ORBIT MACHINES | 1 | ||
| 26 MPA0031 LEVER SPRING PIN | 1 | ||
| 27 | MPA0288 GRIP 2 1/2 in. | OPTIONAL | |
| MPA0289 GRIP 2 3/4 in OPTIONAL | |||
| MPA0290 GRIP 3 in. | 1 | ||
| 28 MPA0015 VALVE SLEEVE | 1 | ||
| 29 MPA0227 HOUSING | 1 | ||
| 30 | MPA0008 VALVE STEM ASSEMBLY | 1 | |
| 31 MPA0043 O-RING 1 | |||
| 32 MPA0014 SPEED CONTROL | 1 | ||
| 33 MPA0039 INTERNAL RETAINING RING | 1 | ||
| 34 | MPC0046 3 in. ROS NON-VAC SHROUD 1 | ||
| 35 | MPC0047 3 in. LW SuperVAC SKIRT | 1 | |
| MPC0243 3 in. LW SuperVAC SKIRT(For 5.0mm Orbit Machine) | 1 | ||
| 36 MPA0146 17 mm WRENCH | 1 | ||
| 37 | NA | SEE LITERATURE FOR PADS (type/size determined by model) | 1 |
| 38 MPA0062 INTERNAL MUFFLER | 1 | ||
| 39 MPA0068 MUFFLER INSERT | 1 | ||
| 40 MPA0166 MUFFLER HOUSING | 1 | ||
| 41 MPA0009 VALVE SEAT | 1 | ||
| 42 | MPA0007 VALVE | 1 | |
| 43 MPA0014 VALVE SPRING | 1 | ||
| 44 MPA0013 INLET BUSHING | 1 | ||
| 45 MPA0044 O-RING 2 | |||
| 46 MPA0006 SGV RETAINER | 1 | ||
| 47 MPA0410 ASSEMBLY FOR 1 in./28 mm HOSE SuperVAC SGV SWIVEL EXHAUST FITTING | OPTIONAL | ||
| 48 MPA0778 1 in./28 mm HOSE SEAL | OPTIONAL | ||
| 49 MPA0409 ASSEMBLY FOR 3/4 in./19 mm HOSE SuperVAC SGV SWIVEL EXHAUST FITTING | 1 | ||
| 50 MPA0854 3/4 in./19 mm HOSE SEAL | 1 | ||
| 51 | MPA0931 1 in./28 mm HOSE SEAL TAG | OPTIONAL | |
| MPA0856 3/4 in./19 mm HOSE SEAL TAG | 1 | ||
| 52 | MPA0300 ∅ 3/4 in. VAC HOSE TO ∅ 3/4 in. x 1 in./28 mm ADAPTER COUPLING AND AIRLINE ASSM | OPTIONAL | |
| MPA0392 AIRLINE WITH ∅ 1 in. VAC HOSE TO ∅ 1 in./28 mm x 1 1/2 in. FRICTION FIT ADAPTER ASSEMBLY | |||
| 53 | MPA0411 ∅ 3/4 in. VAC HOSE TO DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSY | 1 | |
| MPA0412 ∅ 1 in. VAC HOSE TO DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSY | OPTIONAL | ||
| 54 | MPC0108 SuperVAC SGV SKIRT/SHROUD ADAPTER | 1 | |
| 55 MPA0205 ROS SuperVAC CV 3/4 in. SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY | OPTIONAL | ||
| 56 MPA0099 ROS SuperVACTM CV 1 in./28 mm SWIVEL EXHAUST ASSEMBLY | 1 | ||
| 57 MPA0048 NUT 1 | |||
| 58 MPA0047 WASHER | 1 | ||
| 59 MPA0769 SCREW | 1 | ||
| 60 MPA0658 VACUUM BAG | 1 | ||
| 61 MPA0465 10 PACK OF VACUUM BAG INSERTS | 1 | ||
| 62 MPA2541 FRONT BEARING DUST SHIELD | 1 | ||
| 63 MPA2543 SPINDLE BEARING DUST SHIELD | 1 | ||
| 64 | MPB0309 3 x 3/16 in ORBIT L.W. ROS AirSHIELD SHAFT BALANCER | 1 | |
| 65 MPA0090 RETAINING RING | 1 | ||
| 66 MPA0938 DOUBLE ROW ANGULAR CONTACT BEARING | 1 | ||
| 67 MPA0016 SPAGER | 1 | ||
| 68 MPA2542 SPINDLE BEARING DUST SHIELD | 1 | ||
| 69 MPA0017 BELLEVILLE WASHER | 1 | ||
| 70 MPA0018 RETAINING RING | 1 | ||
| 71 | MPB0312 SPINDLE | 1 | |
Sander Spare Parts Kits

Déclaration de conformité
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finlande
déclare sous sa seule responsabilité que les produits suivants :
ponceuses orbitales aléatoires 77 mm (3 po) 12 000 tr/min (voir le tableau « Configuration/Caractéristiques du produit » pour le modèle concerné) auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes à la (aux) norme(s) suivante(s) ou à tout autre(s) document(s) normatif(s) EN ISO 15744:2008. Conformément aux dispositions de la Directive 89/392/CEE modifiée par les directives 93/68/CEE, 93/44/CEE et 91/368/CEE et codifiant la directive
2006/42/CE
Jeppo 21.08.2014
Lieu et date d'établissement

Société

Stefan Sjöberg, Vice-président exécutif
Manuel d'utilisation
Comprend : S'assurer de lire et respecter, Usage prévu, Postes de travail, Mise en service de l'outil, Instructions de fonctionnement, Tableaux Configuration/caractéristiques du produit, Vue éclatée, Liste des pièces, kits de pièces de rechange, Guide de dépannage
Important
Lire attentivement ces instructions avant l'installation, l'exploitation, l'entretien ou la réparation de cet outil. Conserver ces directives aux fins de consultation ultérieure.

text_image
CEFabricant/Fournisseur
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finlande
Tél. : +358 20 760 2111
Fax : +358 20 760 2290
Équipement de protection individuelle requis
Lunettes de protection Masques respiratoires
Gants de sécurité Protections auditives
Diamètre minimal recommandé
du tuyau d'air comprimé
10 mm 3/8 po
Longueur maximale recommandée
du tuyau d'air comprimé
8 mètres 25 pi
Pression d'air
Pression de service maximale 6,2 bars 90 psig Minimale recommandée NA NA
S'assurer de lire et respecter
1) Règlements généraux en matière de santé et de sécurité, article 1910, OSHA 2206, disponibles auprès de : Superintendent of Documents; Government Printing Office ; Washington DC 20402
2) Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs, ANSI B186.1 disponible auprès de : American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018
3) Les règlementations nationales et locales.
Usage prévu
Cet outil pneumatique est conçu pour être utilisé avec les disques abrasifs destinés au ponçage des surfaces en métal, en bois, en pierre, en plastique et autres matériaux. Ne pas utiliser cette ponceuse à d'autres fins que celles spécifiées, sans consulter au préalable le fabricant ou le fournisseur autorisé par le fabricant. Ne pas utiliser de plateaux-supports qui ont une vitesse de travail à vide inférieure à 12 000 tr/min.
Postes de travail
La ponceuse est destinée à être utilisée comme outil à main. Il est recommandé à l'opérateur de se tenir bien d'aplomb sur un sol ferme, le corps stable et l'outil bien en main. Les positions peuvent varier, mais l'opérateur doit s'attendre à ce que la ponceuse produise un effet de torsion. Voir la section, « Mode d'emploi ».
Mise en service de l'outil
Utiliser une alimentation en air lubrifiée et propre ; la pression d'air mesurée à l'outil (en service, le levier enfoncé à fond) doit être de 6,2 bars (90 psig). Il est conseillé d'utiliser une conduite d'air comprimé homologuée de 10 mm (3/8 po), d'une longueur maximale de 8 m (25 pi). Se référer à la figure 1 pour brancher l'outil à la source d'air.
Ne pas brancher l'outil au circuit d'air comprimé en l'absence d'un robinet de sectionnement d'accès facile. L'alimentation en air doit être lubrifiée. Il est en outre fortement recommandé de poser un filtre à air, un régulateur et un lubrificateur (FRL) (Figure 1) pour alimenter l'outil en air propre, lubrifié et à la bonne pression. S'informer auprès de son fournisseur d'outillage sur les caractéristiques d'un tel équipement. Si ce genre d'équipement n'est pas utilisé, l'outil doit alors être lubrifié manuellement.
À ces fins, débrancher la conduite d'air, puis verser 2 à 3 gouttes d'huile de graissage pour moteurs pneumatiques dans l'entrée de la conduite (côté arrivée d'air). Huiles appropriées : Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32. Rebrancher l'outil à l'alimentation d'air, puis le faire tourner à bas régime quelques secondes pour favoriser une bonne lubrification. Lors d'un usage fréquent, lubrifier l'outil tous les jours ou en cas de baisse de régime ou perte de puissance.
La pression d'air recommandée à l'outil en service est de 6,2 bars (90 psig), ce qui évite de dépasser la vitesse de rotation maximale. L'outil peut être utilisé à des pressions inférieures, mais ne doit jamais excéder 6,2 bars (90 psig).
Mode d'emploi
1) Lire toutes les instructions avant d'utiliser cet outil. L'opérateur doit avoir suivi une formation complète sur son utilisation et avoir pris connaissance de ces consignes de sécurité. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un personnel qualifié.
2) S'assurer que l'outil est débranché de l'alimentation d'air. Choisir un abrasif approprié et le fixer soigneusement sur le plateau-support. Veiller à centrer l'abrasif sur le plateau.
3) Toujours porter l'équipement de protection requis quand on utilise cet outil.
4) Pour le ponçage, toujours faire démarrer l'outil après l'avoir appliqué sur le matériau. Toujours retirer l'outil de la surface avant de l'arrêter. Cela empêche de produire un creux en raison de la grande vitesse de l'abrasif.
5) Toujours débrancher le tuyau d'air comprimé de l'outil avant d'installer, d'ajuster ou d'enlever l'abrasif ou le plateau-support.
6) Toujours avoir une posture stable, une prise ferme et être conscient de l'effet de couple de la ponceuse.
7) Utiliser uniquement les pièces détachées homologuées.
8) Toujours s'assurer que la pièce à poncer est bien fixée de manière à ne pas bouger.
9) Vérifier régulièrement l'usure du tuyau et des raccords. Ne pas transporter l'outil en le tenant par le tuyau ; éviter de mettre en marche l'outil par inadvertance en le déplaçant lorsque le tuyau est raccordé.
10) La poussière peut être hautement combustible. Nettoyer ou remplacer quotidiennement le sac de collecte de poussière à l'aide de l'aspirateur. Le nettoyage ou le remplacement du sac assure également une performance optimale de la machine.
11) Ne jamais dépasser la pression d'air maximale recommandée. Observer les recommandations concernant l'équipement de sécurité.
12) L'outil n'est pas isolé électriquement. Ne pas l'utiliser en cas de contact possible avec un équipement sous tension, des conduites de gaz ou d'eau, etc. Contrôler la zone de travail avant de commencer.
13) Redoubler de vigilance avec les pièces mobiles et tenir à distance les vêtements, cravates, cheveux, chiffons et objets suspendus flottants. Cela peut être très dangereux.
14) Garder aussi les mains éloignées du disque en rotation.
15) Si l'outil semble mal fonctionner, cesser immédiatement de l'utiliser et prévoir un entretien ou une réparation.
16) Ne pas laisser l'outil tourner en roue libre sans prendre au préalable des précautions pour protéger les personnes ou les objets, en cas de perte de l'abrasif ou de ruptures du plateau.

flowchart
graph TD
A["Canalisation de purge"] --> B["Robinet à bille"]
B --> C["Filtre"]
C --> D["Régulateur"]
D --> E["Lubrificateur"]
E --> F["Robinet à bille"]
F --> G["Dessiccateur d'air"]
G --> H["Tuyau d'air"]
H --> I["Compresseur d'air et réservoir"]
I --> J["Vans le raccord pour l'outil"]
K["Système de conduites en boucle fermée orienté dans le sens de l'écoulement d'air"] --> L["Debit d'air"]
M["Vans de drainage"] --> N["Vanne de drainage"]
N --> O["Canalisation de purge"]
Configuration/Caractéristiques du produit : Ponceuse orbitale aléatoire 12 000 tr/min
| Amplitude d'oscillation | Dimensions du plateau mm (po) | Type d'aspiration | Modèle N° | Poids net du produit kg (livres) | Hauteur mm (po) | Longueur mm (po) | Puissance W (HP) | Consommation d'air l/min (scfm) | *Niveau sonore dBA | *Niveau de vibrations m/s2 | *Incertitude K m/s2 |
| 2,5 mm (3/32 po) | 77 mm 3 po) | Sans aspiration | ROS325NV 0 | ,51 (1,12) | 78,7 (3,10) | 124,3 (4,90) | 209 (0,28) | 481 (17) 76,5 3,04 | 0,80 | ||
| Aspiration centrale | ROS325CV 0 | ,57 (1,26) | 78,7 (3,10) | 186,2 (7,30) | 209 (0,28) | 481 (17) 74,5 3,20 | 0,81 | ||||
| Aspiration auto-générée | ROS325DB 0 | ,59 (1,30) | 78,7 (3,10) | 190,1 (7,05) | 209 (0,28) | 481 (17) 84,5 2,66 | 0,76 | ||||
| 5,0 mm (3/16 po) | 77 mm 3 po) | Sans aspiration | ROS350NV 0 | ,60 (1,33) | 85,0 (3,35) | 124,3 (4,90) | 209 (0,28) | 481 (17) 74,0 2,70 | 1,40 | ||
| Aspiration centrale | ROS350CV 0 | ,66 (1,47) | 85,0 (3,35) | 186,2 (7,30) | 209 (0,28) | 481 (17) 76,0 2,30 | 1,20 | ||||
| Aspiration auto-générée | ROS350DB 0 | ,68 (1,51) | 85,0 (3,35) | 190,1 (7,05) | 209 (0,28) | 481 (17) 88,0 2,80 | 1,40 | ||||
| La mesure du bruit est réalisée conformément aux normes EN ISO 15744:2008 – Machines portatives à moteur non électriques – Code pour le measurage du bruit – Méthode d'expertise (classe de précision 2) et EN ISO 11203:2009 Acoustique – Bruit émis par les machines et équipements – Détermination des niveaux de pression acoustique d'émission au poste de travail et en d'autres positions spécifiées à partir du niveau de puissance acoustique.La mesure des vibrations est réalisée conformément à la norme EN ISO 28927-3, Machines à moteur portatives - Méthodes d'essai pour l'évaluation de l'émission de vibrations – Partie 3 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses rotatives, orbitales et orbitales spéciales. | |||||||||||
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
* Les niveaux de bruit et de vibration indiqués dans le tableau ont été établis à la suite d'essais effectués en laboratoire conformément aux codes et aux normes prescrits. Ils ne suffisent pas à l'évaluation des risques pour tous les types d'exposition. Les valeurs mesurées sur le lieu de travail peuvent être supérieures aux valeurs déclarées. Les valeurs d'exposition réelles et le niveau de risque ou de danger pour une personne varient selon chaque situation : le milieu environnant, la méthode de travail de l'opérateur, la pièce qui est usinée, l'aménagement du poste de travail, la durée de l'exposition et la condition physique de l'opérateur. En conséquence, KWH Mirka, Ltd. décline toute responsabilité à la suite de l'utilisation, comme référence, des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d'exposition pour évaluer le danger auquel une personne est exposée.
Des informations complémentaires concernant la santé et la sécurité au travail peuvent être obtenues sur les sites suivants :
| Problème Cause possible Solution | ||
| Puissance faible et/ou vitesse à vide basse | Pression d'air insuffisante Vérifier la pression de la conduite d'air à l'admission de la ponceuse pendant que l'outil fonctionne à vide. Elle doit être de 6,2 bars (90 psig/620 kPa). | |
| Silencieux encrassé(s) Voir la section « Démontage du boîtier » pour la dépose du silencieux. L'article 38 Silencieux peut être rincé à l'aide d'une solution de nettoyage appropriée jusqu'à ce que tous les contaminants et les salissures aient été supprimés. Si le silencieux ne peut pas être correctement nettoyé, il faudra le remplacer. Remplacez l'article 38 Cartouche de silencieux (Voir la section « Assemblage du boîtier »). | ||
| Filtre d'entrée colmaté Nettoyez le filtre d'entrée avec une solution de nettoyage propre, appropriée. Si le filtre ne devient pas propre, le remplacer. | ||
| Un ou plusieurs palettes usées ou cassées | Montez un jeu complet de nouvelles palettes (toutes les palettes doivent être remplacées pour un fonctionnement correct). Lubrifiez toutes les palettes avec de l'huile pour outil pneumatique de qualité. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Fuites d'air interne dans le boîtier du moteur indiquées par une consommation d'air supérieure à la normale et par une vitesse inférieure à la vitesse normale. | Vérifiez l'alignement correct du moteur et l'enclenchement de la bague de verrouillage. Vérifiez l'état du joint torique dans la gorge de la bague de verrouillage. Démontage du moteur et Remontage du moteur. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Pièces moteur usées Révision du moteur. Contacter un Centre d'entretien agréé Mirka. | ||
| Roulements de broche usés ou détériorés | Remplacer les roulements usés ou détériorés. Voir « Démontage d'arbre d'équilibrage et de broche » et « Roulements de broche, AirSHIELDTM et Montage d'arbre d'équilibrage ». | |
| Fuites d'air à travers la commande d'accélération et/ou la tige de clapet. | Ressort de clapet, clapet ou siège de clapet sale, détérioré ou déformé. | Démonter, vérifier et remplacer les pièces usées ou endommagées. Voir les étapes 2 et 3 sous « Démontage du boîtier » et les étapes 2 et 3 sous « Montage du boîtier ». |
| Vibrations / Fonctionnement irrégulier | Plateau incorrect N'utilisez que des dimensions et des poids de plateaux conçus pour la machine. | |
| Ajout d'une interface ou d'un autre matériau | N'utilisez que des abrasifs et/ou des interfaces conçus pour la machine. Ne rien fixer sur la surface du plateau de la ponceuse qui n'a pas été spécifiquement conçu pour être utilisé avec ces produits. | |
| Mauvaise lubrification ou accumulation de poussière et débris. | Démonter la ponceuse et la nettoyer dans une solution de nettoyage appropriée. Remonter la ponceuse. (Voir « Manuel d'entretien ») | |
| Roulement(s) avant ou arrière de moteur usé(s) ou endommagé(s) | Remplacer les roulements usés ou détériorés. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Sur les machines équipées d'un système d'extraction de poussière, il est possible que l'aspiration soit trop élevée pendant le ponçage sur une surface plane, provoquant le collage du plateau sur la surface de ponçage. | Sur les machines DB, ajouter une/des rondelle(s) supplémentaire(s) sur à la broche du plateau de manière à augmenter l'écart entre le plateau et le carénage. Sur les machines CV, réduire l'aspiration par l'intermédiaire du système d'extraction et/ou ajouter une/des rondelle(s) supplémentaire(s) sur le plateau. | |
Izjava o sukladnosti
KWH Mirka Ltd.
66850 Jeppo, Finska
| Déclaration de conformitéKWH Mirka Ltd.66850 Jepua, FinlandeDéclarons de notre seule responsabilité que les produitsPonceuses orbitales aléatoires de 77 mm (3 po.) 12.000 rpm (cf. tableau de « Configuration/caractéristiques du produit » pour un modèle particulier) auxquels cette déclaration renvoie sont conformes aux normes suivantes ou autres documents normatifs EN ISO 15744:2008. Suivant les clauses de 89/392/EEC telles qu’amendées par les Directives 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC et la Directive de consolidation 2006/42/EC | |||
| Jeppo 21.08.2014 | MIRKA | ![]() | |
| Lieu et date d’établissement Société | Stefan Sjöberg, Vice-président exécutif | ||
| Instructions pour l’opérateurIncluse – Veuillez lire et respecter l’utilisation correcte de l’outil, des postes de travail, la mise en service de l’outil, le mode d’emploi, les tableaux de configuration/caractéristiques techniques de l’outil, la page des pièces, la liste des pièces, les ensembles de pièces de rechange pour ponceuses, le guide de résolution de problèmes. | ImportantVeuillez lire ces instructions avec attention avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer cet outil. Gardez ces instructions en un lieu sûr et accessible. | ![]() | |
| Fabricant/FournisseurKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandeTél.: + 358 20 760 2111Fax: +358 20 760 2290 | Equipements de sécurité personnels nécessairesLunettes de sécurité Masques de respirationGants de sécurité Protection des oreilles | ||
| Taille d’arrivée d’air recommandée - Minimum10 mm 3/8 in | Longueur de tuyau maxi-male recommandée8 meters 25 feet | PressionPression de travail max. 6,2 bars 90 psigMinimum recommandé NA NA psig | |
Veuillez lire et respecter :
1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans l'industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable auprès de : Soutien documentaire ; Bureaux d'impression du gouvernement ; Washington DC 20402
2) Code de sécurité des outils à air comprimé, ANSI B186.1 disponible auprès du : American National Standards Institute, Inc. ; 1430 Broadway ; New York, NY 10018
3) Réglementations d'état et locales.
Utilisation correcte de l'outil
Cette ponceuse a été conçue pour le ponçage de tous types de matériaux, à savoir les métaux, le bois, la pierre, le plastique, etc. à l'aide d'un abrasif conçu à cet effet. N'utilisez cette ponceuse pour aucune autre tâche que celles spécifiées sans consulter le fabricant ou un revendeur agréé par le fabricant. N'utilisez pas les tampons de soutien dont la vitesse travail est inférieure à 12.000 rpm de vitesse libre.
Postes de travail
Cet outil a été conçu pour être utilisé en tant qu'outil à main. Il est toujours recommandé que cet outil soit utilisé lorsque vous vous tenez sur un sol solide. Il peut être dans n'importe quelle position mais avant une telle utilisation, l'opérateur doit être dans une position stable et tenir fermement l'appareil et être stable sur ses pieds et être conscient que la ponceuse peut avoir une réaction de torsion. Voir la section « Mode d'emploi »
Mise en service de l'outil
Utilisez une arrivée d'air lubrifiée et propre qui fournira une pression d'air mesurée à l'outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l'outil fonctionne avec le levier complètement relevé. Il est recommandé d'utiliser une conduite d'air d'une longueur maximale de 10 mm (3/8 po) X 8 m (25 pieds). Il est recommandé que l'outil soit raccordé à l'arrivée d'air comme le montre la Figure 1.
Ne raccordez pas l'outil au système de conduite d'air sans intégrer une vanne de fermeture de l'air facile à atteindre et à utiliser. L'arrivée d'air devrait être lubrifiée. Il est fortement recommandé qu'un filtre à air régulateur lubrifiant (FRL) soit utilisé comme le montre la Figure 1 car cela fournira de l'air lubrifié et propre à la pression correcte vers l'outil. Les détails concernant ces équipements sont disponibles auprès de votre fournisseur. Si un tel équipement n'est pas utilisé, alors l'outil devrait être lubrifié. Pour lubrifier manuellement l'outil, déconnectez la conduite d'air et placez 2 à 3 gouttes d'huile de lubrification de moteur pneumatique adaptée comme la Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 dans l'extrémité du tuyau (arrivée) de la machine. Reconnectez l'outil à l'arrivée d'air et faites fonctionner l'outil pendant quelques secondes pour permettre à l'air de faire circuler l'huile. Si l'outil est utilisé fréquemment, lubrifiez-le quotidiennement ou lubrifiez-le si l'outil commence à ralentir ou à être moins puissant.
Il est recommandé que la pression d'air au niveau de l'outil soit de 6,2 bars/90 PSI lorsque l'outil fonctionne. L'outil peut fonctionner à des pressions inférieures mais jamais à plus de 6,2 bars/90 psig.
Mode d'emploi
1) Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet outil. L'ensemble des opérateurs doit être totalement formé à son utilisation et conscient de ces règles de sécurité. Tout l'entretien et les réparations doivent être effectués par des personnels formés.
2) Assurez-vous que l'outil est déconnecté de l'arrivée d'air. Sélectionnez un abrasif adapté puis fixez-le bien sur le tampon de support. Soyez prudent centrez l'abrasif sur le tampon de support.
3) Portez toujours les équipements de sécurité nécessaires lorsque vous utilisez cet outil.
4) Lorsque vous poncez, placez toujours la ponceuse au niveau du travail à effectuer puis mettez l'outil en marche. Retirez toujours
l'outil du travail avant de l'éteindre. Cela empêchera toute entaille dans le travail en raison de la vitesse excessive de l'abrasif.
5) Retirez toujours l'arrivée d'air vers la ponceuse avant de fixer, d'ajuster ou de retirer l'abrasif ou le tampon de soutien.
6) Adoptez toujours une position stable sur vos pieds et/ou une position stable et soyez conscient de la réaction courbe développée par la ponceuse.
7) Utilisez uniquement des pièces de rechange correctes.
8) Assurez-vous toujours que le matériau à poncer est fermement fixé afin de prévenir son mouvement.
9) Vérifiez régulièrement l'usure du tuyau et des fixations. Ne soulevez pas l'outil par son tuyau ; soyez toujours prudent afin d'empêcher l'outil d'être démarré lorsque vous le transportez avec l'arrivée d'air connectée.
10) La poussière peut être extrêmement inflammable. Veillez à nettoyer ou remplacer le sac d'aspiration chaque jour. Le nettoyage ou le remplacement du sac assure les performances optimales du système.
11) Ne dépassez pas la pression d'air maximale recommandée. Utilisez les équipements de sécurité comme recommandé.
12) L'outil n'est pas isolé électriquement. N'utilisez pas la ponceuse en cas de risque de contact avec du courant électrique, des conduites de gaz, des conduites d'eau, etc. Vérifiez la zone d'utilisation avant l'utilisation.
13) Prenez soin d'éviter l'emmêlement des pièces en mouvement de l'outil avec les vêtements, les cravates, les cheveux, les chiffons de nettoyage, etc. En cas d'emmêlement, cela provoquera l'entraînement du corps vers le travail et les pièces en mouvement de la machine et cela peut être très dangereux.
14) Maintenez les mains à l'écart du tampon tournant pendant l'utilisation.
15) Si l'outil semble mal fonctionner, retirez celui-ci de l'utilisation immédiatement et organisez un entretien et une réparation.
16) Ne laissez pas l'outil en vitesse libre sans prendre de précautions afin de protéger toutes personnes ou objets de la perte des tampons abrasifs.

flowchart
graph TD
A["Canalisation de purge"] --> B["Robinet à bille"]
B --> C["Filtre"]
C --> D["Régulateur"]
D --> E["Lubrificateur"]
E --> F["Robinet à bille"]
F --> G["Dessiccateur d'air"]
G --> H["Tuyau d'air"]
H --> I["Compresseur d'air et réservoir"]
I --> J["Vans de drainage"]
J --> K["Vers l'outil"]
K --> L["Système de conduites en boucle fermée orienté dans le sens de l'écoulement d'air"]
L --> M["Débit d'air"]
Produit. Configuration/ Caractéristiques : Ponceuse orbitale aléatoire 12.000 rpm
| Excentricité | Taille du tampon pour mm (in.) | Type d'aspiration | Modèle N° Poids net du produit en kg (livres) | Taille mm (po.) | Longueur mm (po.) | Puissance watts (HP) | Consommation d'air LPM (scfm) | *Niveau sonore en dBA | *Niveau des vibrations m/s^2 | *Facteur d'incertitude K m/s^2 |
| 2,5 mm (3/32") | 77 mm (3") | Sans asp, ROS325NV 0,51 (1,12) | 78,7 (3,10) | 24,3 (4,90) 209 | (0,28) 481 (17) | 76,5 3,04 0,80 | ||||
| Asp centr ROS325CV 0,57 (1,26) | 78,7 (3,10) | 186,2 (7,30) 209 | (0,28) 481(17) | 74,5 3,20 0,81 | ||||||
| Asp auto-gén, ROS325DB 0,59 (130) | 78,7 (3,10) | 190,1 (7,50) 209 | (0,28) 481 (17) | 84,5 2,66 0,76 | ||||||
| 5,0 mm (3/16") | 77 mm (3") | Sans asp, ROS350NV 0,60 (1,33) | 85,0 (3,35) | 24,3 (4,90) 209 | (0,28) 481 (17) | 74,0 2,70 1,40 | ||||
| Asp centr ROS350CV 0,66 (1,47) | 85,0 (3,35) | 186,2 (7,30) 209 | (0,28) 481(17) | 76,0 2,30 1,20 | ||||||
| Asp auto-gén, ROS350DB 0,68 (151) | 85,0 (3,35) | 190,1 (7,50) 209 | (0,28) 481 (17) | 88,0 2,80 1,40 | ||||||
| Le test de bruit est effectué selon la norme EN ISO 15744:2008 – Machines portatives à moteur non électrique – Code pour le mesurage du bruit – Méthode d'expertise (classe de précision 2) et selon la norme ISO EN 11203:2009 Acoustique – Bruit émis par les machines et équipements – Détermination des niveaux de pression acoustique au poste de travail et en d'autres positions spécifiées à partir du niveau de puissance acoustique.Le test de vibration est effectué selon la norme EN ISO 28927-3, Machines à moteur portatives – Méthodes d'essai pour l'évaluation de l'émission de vibrations – Partie 3 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses rotatives, orbitales et orbitales spéciales. | ||||||||||
Spécifications soumises à modifications sans préavis.
*Les valeurs indiquées dans le tableau proviennent de tests réalisés en laboratoire conformément aux codes et normes cités et ne suffisent pas à l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur un lieu de travail particulier peuvent être supérieures aux valeurs déclarées. Les valeurs d'exposition réelles et la quantité de risque ou de dommages subie par une personne est unique pour chaque situation et dépend de l'environnement, de la façon dont l'individu travaille, du matériau particulier sur lequel s'effectue le travail, de la conception du poste de travail ainsi que de la durée d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur.
KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d'exposition pour
toute évaluation de risque individuelle.
De plus amples renseignements sur la santé et la sécurité au travail peuvent être obtenus sur les sites Internet ci-dessous :
Guide de résolution de problèmes
| Symptôme Cause potentielle Solution | ||
| Puissance faible et/ou vitesse libre faible | Pression d'air insuffisante | Vérifiez la pression de la conduite d'air de la Pon-ceuse tandis que l'outil fonctionne à vitesse libre.Elle doit être de 6,2 bars (90 psig/620 kPa). |
| Silencieux obstrué(s) | Voir la section « Démontage du boîtier » pour le retrait du silencieux. L'article 38 Silencieux peut être rincé vers l'arrière à l'aide d'une solution de nettoyage propre et adaptée jusqu'à ce que tous les contaminants et les obstacles aient été éliminés. Si le Silencieux ne peut pas être correctement nettoyé, veuillez alors le remplacer. Remettez en place l'article 39, Insert du silencieux (Voir la section « Montage du boîtier »). | |
| Filtre d'arrivée bouché | Nettoyez le Filtre d'arrivée à l'aide d'une solution de nettoyage propre et adaptée. Si la grille ne peut pas être nettoyée, veuillez la remplacer. | |
| Une ou plusieurs vannes usées ou brisées | Installez un ensemble complet de nouvelles Vannes (toutes les vannes doivent être remplacées pour un fonctionnement correct). Mettez une légère couche d'huile de qualité pour outil pneumatique sur toutes les vannes. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Fuite d'air interne dans le Boîtier du moteur indiquée par une consommation d'air plus élevée que la normale et une vitesse inférieure à la normale. | Vérifiez l'alignement correct du moteur et l'engagement de la Bague de verrouillage. Détectez toute détérioration du Joint torique dans l'encoche de la Bague de verrouillage. Retirez l'ensemble du moteur puis ré-installez-le. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Pièces du moteur usées | Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de réparations agréé de Mirka. | |
| Paliers de pivotement usé ou brisé | Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Balancier de l'arbre et Démontage de l'axe » et “Paliers de l'axe, AirSHIELDTM et montage de l'équilibreur de l'arbre” | |
| Fuite d'air par le Contrôle de vitesse et/ou la Tige de la vanne. | Ressort de vanne, vanne ou siège de vanne sale, brisé ou plié. | Démontez, inspectez puis remplacez les pièces usées ou détériorées. Voir les Etapes 2 et 3 du « Démontage du boîtier » et les Etapes 2 et 3 du « Montage du boîtier ». |
| Vibration/Utilisation difficile | Mauvais tampon | Utilisez uniquement des tailles et des poids de tampons conçus pour cette machine. |
| Ajout d'un tampon d'interface ou de tout autre matériau | Utilisez uniquement l'abrasif et/ou l'interface conçu(e) pour la machine. Ne fixez rien à la surface du tampon de la ponceuse qui n'a pas été conçu spécifiquement pour être utilisé avec le Tampon et la Ponceuse. | |
| Mauvaise lubrification ou accumulation de débris étrangers. | Démontez la ponceuse puis nettoyez-la dans une solution de nettoyage adaptée. Assemblez la ponceuse. (Voir le « Manuel d'entretien ») | |
| Palier(s) arrière ou avant ou brisé(s) | Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Pour les machines à aspiration, il est possible d'avoir trop d'aspiration pendant le ponçage sur une surface plate faisant que le tampon se colle à la surface de ponçage. | Pour les machines SGV ajoutez une/des rondelle(s) supplémentair(s) à l'axe du tampon pour augmenter l'écart entre le tampon et l'étui. Pour les machines CV réduisez l'aspiration dans tout le système d'aspiration et/ou ajoutez une/des rondelle(s) supplémentaire(s) au tampon. | |

