OS 353CV - Broyeur Mirka - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OS 353CV Mirka au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Mirka OS 353CV est un broyeur électrique avec une puissance de 350 W, conçu pour le ponçage de surfaces. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour une maniabilité optimale. |
| Vitesse de rotation | Vitesse variable pour un contrôle précis lors du ponçage. |
| Utilisation | Idéal pour le ponçage de bois, de métal et de plastique, adapté aux professionnels et aux amateurs. |
| Maintenance | Vérification régulière des filtres et nettoyage de la machine pour assurer un fonctionnement optimal. |
| Sécurité | Équipé d'un système de protection contre les surcharges et d'un interrupteur de sécurité. |
| Informations générales | Poids léger pour une utilisation prolongée sans fatigue, garantie constructeur incluse. |
FOIRE AUX QUESTIONS - OS 353CV Mirka
Questions des utilisateurs sur OS 353CV Mirka
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OS 353CV - Mirka et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OS 353CV de la marque Mirka.
MODE D'EMPLOI OS 353CV Mirka
fr Instructions d'utilisation....44-47
hr Upute o radu 48-51
| Déclaration de conformitéKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinlandeDéclarons de notre seule responsabilité que les produitsPonceuses orbitales aléatoires de 81mm x 133 mm (3 po. X 5 po.) 10.000 opm (cf. tableau de « Configuration et caractéristiques du produit » pour un modèle particulier auquel cette déclaration renvoie sont conformes aux normes suivantes ou autres documents normatifs EN ISO 15744:2008. Suivant les clauses de la Directive 89/392/EEC telles qu’amendées par les Directives 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC et la Directive de consolidation 2006/42/EC | |||
Jeppo 25.03.2015MIRKA Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, PDG | |||
| Instructions pour l’opérateurIncluse – Veuillez lire et respecter l’utilisation correcte de l’outil, des postes de travail, la mise en service de l’outil, le mode d’emploi, le tableaux de configuration/ caractéristiques techniques de l’outil, la page des pièces, la liste des pièces, les ensembles de pièces de rechange pour ponceuses, le guide de résolution de problèmes | ImportantVeuillez lire ces instructions avec attention avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer cet outil. Gardez ces instructions en un lieu sûr et accessible. | ![]() | |
| Fabricant/FournisseurKWH Mirka Ltd.66850 JeppoFinlandTél. : + 358 20 760 2111Fax : +358 20 760 2290 | Equipements de sécurité personnels nécessairesLunettes de sécurité Masques de respirationGants de sécurité Protection des oreilles | ||
| Taille d’arrivée d’air recommandée - Minimum10 mm 3/8 po | Longueur de tuyau maxi-male recommandée8 mètres 25 pieds | PressionPression de travail max. 6,2 bars 90 psigMinimum recommandé NA NA psi | |
Veuillez lire et respecter :
1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans l'industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable auprès de : Soutien documentaire ; Bureaux d'impression du gouvernement ; Washington DC 20402
2) Code de sécurité des outils à air comprimé, ANSI B186.1 disponible auprès du : American National Standards Institute, Inc. ; 1430 Broadway ; New York, NY 10018
3) Réglementations d'état et locales.
Utilisation correcte de l'outil
Cette ponceuse a été conçue pour le ponçage de tous types de matériaux, à savoir les métaux, le bois, la pierre, le plastique, etc. à l'aide d'un abrasif conçu à cet effet. N'utilisez cette ponceuse pour aucune autre tâche que celles spécifiées sans consulter le fabricant ou un revendeur agréé par le fabricant. N'utilisez pas les tampons de soutien dont la vitesse travail est inférieure à 10.000 opm de vitesse libre.
Postes de travail
Cet outil a été conçu pour être utilisé en tant qu'outil à main. Il est toujours recommandé que cet outil soit utilisé lorsque vous vous tenez sur un sol solide. Il peut être dans n'importe quelle position mais avant une telle utilisation, l'opérateur doit être dans une position stable et tenir fermement l'appareil et être stable sur ses pieds et être conscient que la ponceuse peut avoir une réaction de torsion. Voir la section « Mode d'emploi ».
Mise en service de l'outil
Utilisez une arrivée d'air lubrifiée et propre qui fournira une pression d'air mesurée à l'outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l'outil fonctionne avec le levier complètement relevé. Il est recommandé d'utiliser une conduite d'air d'une longueur maximale de 10 mm (3/8 po) X 8 m (25 pieds). Il est recommandé que l'outil soit raccordé à l'arrivée d'air comme le montre la Figure 1.
Ne raccordez pas l'outil au système de conduite d'air sans intégrer une vanne de fermeture de l'air facile à atteindre et à utiliser. L'arrivée d'air devrait être lubrifiée. Il est fortement recommandé qu'un filtre à air régulateur lubrifiant (FRL) soit utilisé comme le montre la Figure 1 car cela fournira de l'air lubrifié et propre à la pression correcte vers l'outil. Les détails concernant ces équipements sont disponibles auprès de votre fournisseur. Si un tel équipement n'est pas utilisé, alors l'outil devrait être lubrifié. Pour lubrifier manuellement l'outil, déconnectez la conduite d'air et placez 2 à 3 gouttes d'huile de lubrification de moteur pneumatique adaptée comme la Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 dans l'extrémité du tuyau (arrivée) de la machine. Reconnectez l'outil à l'arrivée d'air et faites fonctionner l'outil pendant quelques secondes pour permettre à l'air de faire circuler l'huile. Si l'outil est utilisé fréquemment, lubrifiez-le quotidiennement ou lubrifiez-le si l'outil commence à ralentir ou à être moins puissant.
Il est recommandé que la pression d'air au niveau de l'outil soit de 6,2 bars/90 PSI lorsque l'outil fonctionne. L'outil peut fonctionner à des pressions inférieures mais jamais à plus de 6,2 bars/90 psig.
Mode d'emploi
1) Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet outil. L'ensemble des opérateurs doit être totalement formé à son utilisation et conscient de ces règles de sécurité. Tout l'entretien et les réparations doivent être effectués par des personnels formés.
2) Assurez-vous que l'outil est déconnecté de l'arrivée d'air. Sélectionnez un abrasif adapté puis fixez-le bien sur le tampon de support. Soyez prudent et centrez l'abrasif sur le tampon de support.
3) Lorsque vous poncez, placez toujours la ponceuse au niveau du travail à effectuer puis mettez l'outil en marche. Retirez
toujours l'outil de l'ouvrage avant de l'éteindre. Cela empêchera toute entaille dans le travail en raison de la vitesse excessive de l'abrasif.
4) Retirez toujours l'arrivée d'air vers la ponceuse avant de fixer, d'ajuster ou de retirer l'abrasif ou le tampon de soutien.
5) Adoptez toujours une position stable sur vos pieds et/ou une position stable et soyez conscient de la réaction courbe développée par la ponceuse.
6) Utilisez uniquement des pièces de rechange correctes.
7) Assurez-vous toujours que le matériau à poncer est fermement fixé afin de prévenir son mouvement.
8) Vérifiez régulièrement l'usure du tuyau et des fixations. Ne soulevez pas l'outil par son tuyau ; soyez toujours prudent afin d'empêcher l'outil d'être démarré lorsque vous le transportez avec l'arrivée d'air connectée.
9) Ne dépassez pas la pression d'air maximale recommandée.
10) La poussière peut être extrêmement inflammable. Veillez à nettoyer ou remplacer le sac d'aspiration chaque jour. Le nettoyage ou le remplacement du sac assure les performances optimales du système.
11) Ne dépassez pas la pression d'air maximale recommandée. Utilisez les équipements de sécurité comme recommandé.
12) L'outil n'est pas isolé électriquement. N'utilisez pas la ponceuse en cas de risque de contact avec du courant électrique, des conduites de gaz, des conduites d'eau, etc. Vérifiez la zone d'utilisation avant l'utilisation.
13) Prenez soin d'éviter l'emmêlement des pièces en mouvement de l'outil avec les vêtements, les cravates, les cheveux, les chiffons de nettoyage, etc. En cas d'emmêlement, cela provoquera l'entraînement du corps vers le travail et les pièces en mouvement de la machine et cela peut être très dangereux.
14) Maintenez les mains à l'écart du tampon tournant pendant l'utilisation.
15) Si l'outil semble mal fonctionner, retirez celui-ci de l'utilisation immédiatement et organisez un entretien et une réparation.
16) Ne laissez pas l'outil en vitesse libre sans prendre de précautions afin de protéger toutes personnes ou objets de la perte des tampons abrasifs.

flowchart
graph TD
A["Canalisation de purge"] --> B["Robinet à bille"]
B --> C["Filtre"]
C --> D["Régulateur"]
D --> E["Lubrificateur"]
E --> F["Robinet à bille"]
F --> G["Dessiccateur d'air"]
G --> H["Tuyau d'air"]
H --> I["Compresseur d'air et réservoir"]
I --> J["Vans de drainage"]
J --> K["Vans le raccord pour l'outil"]
L["Système de conduites en boucle fermée orienté dans le sens de l'écoulement d'air"] --> M["Système de conduites en boucle fermée orienté dans le sens de l'écoulement d'air"]
N["Debit d'air"] --> O["Drainage"]
P["Vers l'outil"] --> Q["Drainage"]
Configuration/ caractéristiques techniques du produit Ponceuses orbitales 10.000 opm
Configuration et caractéristiques techniques du produit : 10.000 opm 81 mm x 133 mm (3 po. x 5 po) Ponceuse électrique aléatoire Remarque : Tous les appareils à aspiration utilisent des raccords de tuyaux d'aspiration standard de ∅ 28 mm (1 po.). Des raccords de ∅ 19 mm (3/4 po.) sont également disponibles.
| Excentricité | Type d'aspiration | Taille du tampon mm (po.) | Modèle N° Poids net du produit en kg (livres) | Hau-teur mm (po.) | Lon-gueur mm (inch) | Puis-sance watts (HP) | Consomma-tion d'air LPM (scfm) | *Niveau sonore dBA | *Niveau des vi-brations m/s2 | *Facteur d'incertitude K m/s2 |
| 3 mm (1/8 po.) | Aspiration centrale | 81 x 133 (3 x 5) | OS353CV 0,85 (1,9) 95 | (3,7) | 217 (8,5) | 179 (0,24) | 453 (16) 76,5 | 3,230,81 | ||
| Aspiration auto-gé-nérée | 81 x 133 (3 x 5) | OS353DB 0,85 (1,9) 95 | (3,7) | 224 (8,8) | 179 (0,24) | 453 (16) 84,0 | 2,300,72 |
La mesure du bruit est réalisée conformément aux normes EN ISO 15744:2008 – Machines portatives à moteur non électriques – Code pour le measurage du bruit – Méthode d'expertise (classe de précision 2) et EN ISO 11203:2009 Acoustique – Bruit émis par les machines et équipements – Détermination des niveaux de pression acoustique d'émission au poste de travail et en d'autres positions spécifiées à partir du niveau de puissance acoustique.
La mesure des vibrations est réalisée conformément à la norme EN ISO 28927-3, Machines à moteur portatives - Méthodes d'essai pour l'évaluation de l'émission de vibrations – Partie 3 : Polisseuses-lustreuses et ponceuses rotatives, orbitales et orbitales spéciales.
Spécifications soumises à modifications sans préavis.
*Les valeurs indiquées dans le tableau proviennent de tests réalisés en laboratoire conformément aux codes et normes cités et ne suffisent pas à l'évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur un lieu de travail particulier peuvent être supérieures aux valeurs déclarées. Les valeurs d'exposition réelles et la quantité de risque ou de dommages subie par une personne est unique pour chaque situation et dépend de l'environnement, de la façon dont l'individu travaille, du matériau particulier sur lequel s'effectue le travail, de la conception du poste de travail ainsi que de la durée d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d'exposition pour toute évaluation de risque individuelle.
De plus amples renseignements sur la santé et la sécurité au travail peuvent être obtenus sur les sites Internet ci-dessous :
https://osha.europa.eu/en(Europe)
http://www.osha.gov (USA)
Guide de résolution de problèmes
| Symptôme Cause potentielle Solution | ||
| Puissance faible et/ou vitesse libre faible | Pression d'air insuffisante Vérifiez la pression de la conduite d'air de la Pon-ceuse tandis que l'outil fonctionne à vitesse libre. Elle doit être de 6,2 bars (90 psig/620 kPa). | |
| Silencieux obstrué(s) Voir la section « Démontage du boîtier » pour le retrait du silencieux. Remettez en place l'article 50 Insert du silencieux (Voir la section « Montage du boîtier »). | ||
| Filtre d'arrivée bouché Nettoyez le Filtre d'arrivée à l'aide d'une solution de nettoyage propre et adaptée. Si la grille ne peut pas être nettoyée, veuillez la remplacer. | ||
| Une ou plusieurs vannes usées ou brisées Installez un ensemble complet de nouvelles Vannes (toutes les vannes doivent être remplacées pour un fonctionnement correct). Enrobez toutes les vannes à l'aide d'une huile de qualité pour outil pneumatique. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | ||
| Fuite d'air interne dans le Boîtier du moteur indiquée par une consommation d'air plus élevée que la normale et une vitesse inférieure à la normale. | Vérifiez l'alignement correct du moteur et l'engagement de la Bague de verrouillage. Détectez toute détérioration du Joint torique dans l'encoche de la Bague de verrouillage. Retirez l'ensemble du moteur puis ré-installez-le. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Pièces du moteur usées Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de réparations agréé de Mirka. | ||
| Paliers de pivotement usés ou brisés Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Equilibreur et Démontage de l'axe » et "Paliers de l'axe, AirSHIELDTM et montage de l'équilibreur de l'arbre" | ||
| Fuite d'air par le Contrôle de vitesse et/ou la Tige de la vanne. | Ressort de vanne, vanne ou siège de vanne sale, brisé ou plié. | Démontez, inspectez puis remplacez les pièces usées ou détériorées. Voir les Etapes 2 et 3 du « Démontage du boîtier » et les Etapes 2 et 3 du « Montage du boîtier ». |
| Vibration/Utilisation difficile | Mauvais tampon Utilisez uniquement des taïles et des poids de tampons conçus pour cette machine. | |
| Ajout d'un tampon d'interface ou de tout autre matériau | Utilisez uniquement l'abrasif et/ou l'interface conçu(e) pour la machine. Ne fixez rien à la surface du tampon de la ponceuse qui n'a pas été conçu spécifiquement pour être utilisé avec le Tampon et la Ponceuse. | |
| Mauvaise lubrification ou accumulation de débris étrangers. | Démontez la ponceuse puis nettoyez-la dans une solution de nettoyage adaptée. Assemblez la ponceuse. (Voir le « Manuel d'entretien ») | |
| Palier(s) arrière ou avant usé(s) ou brisé(s) | Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». | |
| Pour les machines à aspiration, il est possible d'avoir trop d'aspiration pendant le ponçage sur une surface plate faisant que le tampon se colle à la surface de ponçage. | Pour les machines CV réduisez l'aspiration dans tout le système. | |
| Izjava o sukladnostiKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, Finskaizjavljuje da su sljedeći proizvodi:ekscentrične brusilice od 81 mm x 133 mm (3 inča x 5 inča) i 10.000 okretaja u minuti (pogledajte tablicu “Konfiguracija/specifikacije proizvoda” za određeni model) na koje se ova izjava odnosi sukladne sa sljedećim normama ili drugim normativnim dokumentima EN ISO 15744:2008. Prema odredbama 89/392/EEZ kako je izmijenjeno Direktivama 91/368/EEZ, 93/44/EEZ i 93/68/EEZ i konsolidirajućom Direktivom 2006/42/EZ | |||
| Jeppo 25.03.2015 | MIRKA | ![]() | |
| Mjesto i datum izdavanja Tvrtka | Stefan Sjöberg, izvršni direktor | ||
| Upute za rukovateljaSadržaj: Pročitajte i poštujte propise, Pravilna uporaba alata, Radne stanice, Stavljanje alata u rad, Upute o radu, Tablica konfiguracija/specifikacije proizvoda, Stranica s dijelovima, Popis dijelova, Upute za servisiranje, Kompleti s rezervnim dijelovima za brusilicu. | VažnoPozorno pročitajte ove upute prije postavljanja, rada, servisi-ranja ili popravljanja ovoga alata.Ove upute čuvajte na sigurnom i dostupnom mjestu. | ![]() | |
| Proizvođač/dobavljačKWH Mirka Ltd.66850 Jeppo, FinskaTel: +358 20 760 2111Faks: +358 20 760 2290 | Potrebna osobna zaštitna opremaZaštitne naočale Maska za disanjeZaštitne rukavice Zaštita za uši | ||
| Preporučena dimenzija razvoda zraka – minimum10 mm 3/8 inča | Preporučena maksimalna duljina cijevi8 metara 25 stopa | Maksimalni radni tl Preporučeni minim | |
Ort und Datum Unternehmen Stefan Sjöberg, PDG


Preporučeni minim