Citylife Carry Cot - Poussette RECARO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Citylife Carry Cot RECARO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 83 x 44 x 60 cm, Poids : 3,5 kg, Matériaux : tissu respirant, base en plastique robuste |
|---|---|
| Utilisation | Compatible avec les poussettes RECARO Citylife, installation facile grâce au système de fixation, convient dès la naissance jusqu'à 9 kg |
| Maintenance et réparation | Housse amovible et lavable en machine à 30°C, vérification régulière des fixations et des roues recommandée |
| Sécurité | Harnais de sécurité à 5 points, conforme aux normes de sécurité EN 1888, protection contre les chocs latéraux |
| Informations générales | Disponible en plusieurs coloris, garantie de 2 ans, accessoires compatibles disponibles (pare-soleil, couverture) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Citylife Carry Cot RECARO
Questions des utilisateurs sur Citylife Carry Cot RECARO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Citylife Carry Cot - RECARO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Citylife Carry Cot de la marque RECARO.
MODE D'EMPLOI Citylife Carry Cot RECARO
Consignes de sécurité
Félicitations et merci d'avoir choisi un produit RECARO.
IMPORTANT - garder soigneusement le présent manuel pour consultation ultérieure.
Veuillez prendre quelques minutes de votre temps pour lire ce manuel avant d'utiliser cette poussette.
Cette poignée de minutes vous permettra d'utiliser correctement cette poussette.
Le non-respect de ces consignes pourrait compromettre la sécurité de votre enfant.
AVERTISSEMENT !
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Ne quittez jamais votre enfant des yeux lorsqu'il se trouve dans cette poussette.
- Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
- Assurez-vous que la nacelle ou le siège sont correctement insérés avant utilisation.
- N'utilisez jamais ce produit sur un support.
- Ce produit convient uniquement à un enfant incapable de rester assis sans assistance.
- Utilisez le produit uniquement sur une surface horizontale, plane et sèche.
- Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance à proximité de la nacelle.
- Ne pas utiliser si une partie de la nacelle est brisée, déchirée ou absente.
- Ne pas placer la nacelle à proximité d'une flamme ouverte ou de toute source de chaleur forte.
- Toujours serrer le frein de stationnement lorsque la poussette est à l'arrêt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous introduisez l'enfant dans la poussette ou lorsque vous l'en retirez.
- Évitez les blessures graves suite à une chute ou à une glissade.
- Ne peut accueillir plus d'un enfant.
- Le montage doit être effectuer par un adulte.
- Soyez prudent lorsque vous pliez ou dépliez la nacelle pour éviter tout coïncement ou pincement des doigts.
- Toujours s'assurer que la poussette est complètement ouverte et fermée avant de l'utiliser.
- Poids maximal de l'enfant : 9 kg
- Ne quittez jamais votre enfant des yeux lorsqu'il se trouve dans cette poussette.
- NE PAS utiliser cette poussette dans des escaliers ou dans l'ascenseur. Soyez extrêmement prudent lorsque vous montez ou descendez des marches ou une pente.
- Les poignées et le bas de la nacelle doivent être régulièrement inspectés pour détecter d'éventuels traces d'endommagement ou d'usure.
- Avant de soulever ou de porter, assurez-vous que la poignée est en bonne position.
- Assurez-vous que la tête de l'enfant se situe au même niveau que son corps et non plus bas lorsqu'il est dans la nacelle.
- NE PAS ajouter d'autre matelas au-dessus du matelas fourni par RECARO.
- NE PAS utiliser d'accessoires qui ne sont pas fournis par RECARO.
-
Utiliser uniquement les pièces de rechange fournies par RECARO.
-
Gebruik de parkeerrem altijd wanneer u het kind erin zet of eruit haalt.
- Voorkom ernstig letsel door vallen of er uitglijden.
- Niet geschikt voor meer dan één kind.
- Montage door een volwassene is vereist.
- Wees voorzichtig bij het in- en uitklappen van de reiswieg om het beknellen en beze-ren van vingers te voorkomen.
- Zorg ervoor dat de kinderwagen volledig is uitgeklapt en vergrendeld voor gebruik.
· Maximumgewicht van het kind: 9 kg. - Zorg ervoor dat uw kind altijd in het zicht is als het in de reiswieg en kinderwagen zit.
- Gebruik de kinderwagen NIET op trappen of roltrappen. Let extra goed op wanneer u een stoeprand of trap op- of afgaat.
- De hendels en de onderkant van de reis-wieg moeten regelmatig gecontroleerd worden op tekens van schade en slijtage.
- Controleer of de draagbeugel in de juiste positie staat voordat u de reiswieg optilt of draagt.
- Verzeker u ervan dat het hoofd van de baby in de reiswieg nooit lager ligt dan het lichaam.
- Plaats GEEN andere matras bovenop het matras dat door RECARO geleverd of aanbevolen is.
- Gebruik GEEN accessoires die niet door RECARO geleverd zijn.
- Gebruik alleen vervangende onderdelen die door RECARO geleverd zijn.
| SOMMAIRE | Page | INHOUD | Pagina |
| Liste des composants | 17 | Lijst met onderdelen | 17 |
| MONTAGE | 18 | MONTAGE | 18 |
| Déplier la poussette | 18 | Uitklappen van de kinderwagen | 18 |
| Housse de la nacelle | 18 | Textielhoes | 18 |
| Tablier | 19 | Reiswieghoes | 19 |
| Utilisation et fonctionnement | 20 | GEBRUIK | 20 |
| Ajuster la poignée | 20 | Beugel verstellen | 20 |
| Fixer la nacelle à la poussette | 20 | De reiswieg op de kinderwagen monteren | 20 |
| Retirer la nacelle | 21 | De reiswieg verwijderen | 21 |
| Plier la nacelle | 22 | De reiswieg inklappen | 22 |
| NETTOYAGE ET ENTRETIEN | 23 | Reiniging en Onderhoud | 23 |
| Tissu | 23 | Bekleding | 23 |
| Cadre et plastiques | 23 | Frame en kunststof onderdelen | 23 |
| Stockage | 23 | Opbergen | 23 |
| Garantie | 24 | Garantie | 24 |
Liste des composants
Familiarisez-vous avec la nacelle Citylife II est important de s'imprégner des différentes caractéristiques de votre nouvelle poussette. Ce graphique vous aidera à identifier les caractéristiques clés.
04 Fenêtre de ventilation
05 Bouton de déverrouillage
06 Housse de la nacelle
07 Matelas
08 Tablier
01 Draagbeugel
02 Zonnekap
03 Verstelknop
1 Placer la nacelle sur une surface plane.
1. Plaats de reiswieg op een vlakke ondergrond.
2 Tirer les supports de cadre vers l'extérieur en les tenant par la boucle jusqu'à ce qu'ils s'engagent dans les quatre clips (2 clips à chaque extrémité).
2. Trek de framesteunen aan de lussen naar buiten totdat ze onder de vier klemmen vastgekoppeld zijn (2 klemmen aan elke zijde)
Housse de la nacelle
Textielhoes
1 Ajuster la poignée (1) en position verticale.
1. Plaats de beugel (1) rechtop.
2 Fixer la housse le long du cadre de la nacelle.
2. Plaats de framebedekking in de reiswieg.
3 Faire passer le bouton de déverrouillage (5) à travers l'ouverture de la housse.
3. Haal de ontgrendelknop (5) door de opening in de framebedekking.
4 Replier la housse le long du cadre et la maintenir à l'aide des scratchs.
4. Vouw de bedekking omlaag en bevestig deze met het klittenband.
5 Installer le matelas (7) avec le côté de l'ouverture de la housse vers le bas.
5. Plaats de matras (7) met de openingszijde van de bedekking naar beneden.


6 Fixer la capote en faisant passer le bouton de déverrouillage à travers l'ouverture et fixer les scratches des deux côtés.
6. Bevestig de zonnekap van de reiswieg door de ontgrendelknop (5) door de opening te halen en aan twee kanten te bevestigen met het klittenband.
Tablier
Reiswieghoes

text_image
81 Fixer le tablier (6) à la nacelle à l'aide des scratchs de la capote.
1. Bevestig de reiswieghoes (6) aan de reiswieg met het klittenband aan de onderkant van de reiswieg.
2 Fixer les scratches tout autour de la housse de la nacelle.
2. Bevestig het klittenband aan de textielhoes van de reiswieg.

UTILISATION ET FONCTIONNEMENT - Ajuster la poignée
1 Pour soulever la poignée (1), appuyer les boutons (3) sur les côtés de la poignée et les lever en position verticale simultanément.
1. Om de beugel (1) naar boven te verstellen drukt u de knoppen (3) aan weerszijden van de beugel in en trekt u de beugel rechtop.
2 Pour replier la poignée, appuyer les boutons (3) sur les côtés de la poignée et ajuster en position repliée.
2. Om de beugel naar in te klappen drukt u de knoppen (3) aan weerszijden van de beugel in en duwt un de beugel omlaag.
Fixer la nacelle à la poussette
De reiswieg op de kinderwagen monteren
1 Bloquez toujours les roues arrières lorsque vous ajustez la poussette.
2 Retirer la barre de maintien selon le manuel de la poussette.
3 Retirer le tissus élastique le long des fixations sur le châssis afin d'y avoir accès.
4 Faire glisser l'adaptateur (10) vers le bas jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
5 Réitérer l'opération du côté opposé.
5. Herhaal aan de andere kant.
6 Tirer vers le haut chaque adaptateur de la coque pour bébé (10) pour s'assurer qu'elle tienne bien en place.
6. Trek beide stoeladapters (10) omhoog om u ervan te verzekeren dat ze goed vastzitten.
7 Fixer la nacelle en l'abaissant vers les adaptateurs (10) jusqu'à ce qu'elle s'emboîte. Tirer la nacelle vers le haut pour s'assurer qu'elle tienne bien en place.
7. Bevestig de reiswieg door deze op de adapters (10) te plaatsen totdat deze op zijn plaats klikt. Trek de reiswieg omhoog om u ervan te verzekeren dat deze goed vastzit.
AVERTISSEMENT!
S'assurer que les cadres de fixations de l'adaptateur et de la nacelle sont correctement insérés dans le châssis avant de les utiliser.
WAARSCHUWING!
2 Pour retirer l'adaptateur (10), tirer le tissus élastique pour libérer l'accès au bouton de l'adaptateur de la coque pour bébé. Faire coulisser le bouton de déverrouillage et tirer l'adaptateur (10) vers le haut pour retirer l'adaptateur (10).
2. Om de adapter (10) te verwijderen trekt u het schanierkapje omhoog zodat u bij de ontgrendelknop van de kinderautostoeladapter kunt komen. Schuif de ontgrendelknop en trek de adapter (10) omhoog, om de adapter (10) te verwijderen
Plier la nacelle
De reiswieg inklappen
1 Retirer le tablier (8) en libérant les attaches.
1. Verwijder de kap van de reiswieg (8) door de riempjes los te maken.
2 Retirer le matelas (7).
2. Verwijder het matras (7).
3 Retirer la capote et enlever la housse de la nacelle.
3. Ontgrendel de zonnekap en verwijder de reiswiegkap.
4 Tirer les supports de cadre vers l'extérieur en les tenant par la boucle jusqu'à ce qu'ils se libèrent des quatre clips (2 clips à chaque extrémité).
4. Trek de framesteunen aan de lussen naar binnen totdat ze loslaten van de vier klemmen (2 klemmen aan elke zijde)
5 Ajuster la poignée (1) en position de repli.
5. Plaats de beugel (1) in de inklapstand.

2 Nettoyer à la main à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux avec de l'eau et du savon non agressif.
3 Sécher à l'air libre.
1 Nettoyer à la main à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux avec de l'eau et du savon non agressif.
1. Reinig met de hand met een spons of zachte doek met warm water en milde zeep.
2 Sécher soigneusement la structure à l'aide d'une serviette légère.
2. Droog de frameonderdelen grondig af met een zachte doek.
3 Sécher à l'air libre.
3. Laat aan de lucht drogen.
De temps en temps, vérifier que les attaches sont bien serrées, qu'aucun composant n'est abîmé ou qu'aucun matériau n'est déchiré. L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut user ou abîmer les composants.
1 Stockez votre nacelle seulement dans un environnement sec.
1. Berg uw reis wieg op in een droge omgeving
2 Tenir éloignée des endroits extrêmement chauds.
2. Berg op uit de buurt van extreme hitte.
3 Ne PAS placer d'objets lourds au-dessus de la nacelle lorsqu'elle est stockée.
3. Plaats GEEN zware voorwerpen op de reiswieg wanneer deze opgeborgen is.
Garantie
Les défauts de fabrication ou matériels sont couverts par une garantie de 2 ans à compter de la date d'acquisition. Toute réclamation doit être faite avec présentation de la facture. La garantie s'applique uniquement aux poussettes ayant été utilisées de manière conforme et retournées en parfait état.
La garantie ne couvre pas l'usure normale ou les dommages dûs à des sollicitations excessives ou à un usage inapproprié ou non conforme.
Matériau : Tous nos tissus répondent à toutes les exigences en termes de résistance des couleurs. Toutefois, les tissus peuvent perdre leur éclat sous l'effet des rayons UV. Ceci ne constitue pas un défaut matériel, mais simplement un signe d'usure normale ne pouvant être couvert par la garantie.
Garantie
49 (0) 9255/77 / -0 : الهاGame +
49 (10) 9255/77 / -0 : فاكس +
Email: info@recaro-cs.com
www.recaro-cs.com
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, D-95352 Marktleugast