DEWALT DCC1018 - Compresseur

DCC1018 - Compresseur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCC1018 DEWALT au format PDF.

📄 192 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCC1018 - page 1
Caractéristiques techniques Compresseur sans huile, pression maximale de 8 bars, débit d'air de 180 L/min.
Utilisation Idéal pour les petits travaux de bricolage, gonflage de pneus, nettoyage à air comprimé.
Maintenance et réparation Entretien minimal grâce à la technologie sans huile, vérifier régulièrement le filtre à air.
Sécurité Équipé d'un régulateur de pression et d'une protection contre les surcharges.
Informations générales Poids léger, design compact pour un transport facile, compatible avec divers accessoires pneumatiques.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCC1018 DEWALT

Comment puis-je démarrer le compresseur DEWALT DCC1018 ?
Pour démarrer le compresseur, branchez-le à une prise électrique, assurez-vous que le réservoir est vide, puis appuyez sur le bouton d'alimentation.
Le compresseur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment régler la pression de sortie du compresseur ?
Utilisez le manomètre pour vérifier la pression actuelle, puis tournez le régulateur de pression pour l'ajuster selon vos besoins.
Quelle est la capacité du réservoir du DEWALT DCC1018 ?
Le compresseur DEWALT DCC1018 a une capacité de réservoir de 1,8 litre.
Puis-je utiliser le compresseur avec des outils pneumatiques ?
Oui, le DEWALT DCC1018 est conçu pour être utilisé avec des outils pneumatiques compatibles, tant que la pression requise est respectée.
Comment entretenir le compresseur ?
Pour entretenir le compresseur, nettoyez régulièrement les filtres, vérifiez les niveaux d'huile si applicable, et purgez l'eau du réservoir après chaque utilisation.
Que faire si le compresseur surchauffe ?
Si le compresseur surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le redémarrer.
Le compresseur fait un bruit étrange, que dois-je vérifier ?
Vérifiez si des objets étrangers bloquent le moteur ou les ventilateurs, et assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées.
Comment puis-je transporter le compresseur en toute sécurité ?
Utilisez les poignées intégrées pour le soulever et assurez-vous que le réservoir est vide avant de le déplacer.
Quelle est la garantie du DEWALT DCC1018 ?
Le DEWALT DCC1018 est généralement couvert par une garantie limitée de 3 ans, mais vérifiez les détails spécifiques fournis avec votre appareil.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCC1018 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCC1018 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCC1018 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. Déclaration de conformité CE Directive Machines 18Compresseur d'air sans fil V 10L DCC1018 Dewalt certifie que les produits décrits dans la section "Caractéristiques techniques" sont en conformité avec :Les directives CE, 2006/42/CE, EN1012-1:2010, EN 62841-1:2015.2000/14/CE, compresseurs, <15kW, Annexe VIDEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart.Adresse organisme de certification Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, AllemagneNuméro d'identification de l'organisme : 0158LWA (niveau de puissance sonore mesuré) dB 92LWA (niveau de puissance sonore garanti) dB 93Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.Pour obtenir plus de précisions, prenez contact avec Dewalt à l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de la notice. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DeWALT.Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 06.05.2022où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.Les niveaux sonores et/ou de vibrations émis indiqués dans ce feuillet d'informations ont été mesurés conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN1012-1 (EN ISO 2151:2008) et ils peuvent être utilisés pour comparer un outil à un autre. Ils peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT: Le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures DCC1018Tension V

Type 1Type de batterie Li‑IonCapacité du réservoir d'air Litres 10Pression de déclenchement approx. BARS 6,9Pression de coupure approx.Bloc-batterie 18V :BARS 8,6Bloc-batterie 18V/54V :BARS 9,6Déplacement d'air l/min 48Fourniture en air à 7 BARS l/min 31Type de fusible Avec temporisationPression nominale régulée (approx.) Bloc-batterie 18V :BARS 0–8,6Bloc-batterie 18V/54V :BARS 0–9,6Tours du moteur par minute 3400Type de raccord rapide Coupleur rapide universel EU 1/4"Type de pompe Sans huilePoids (sans bloc‑batterie) kg 11,3Valeur sonore selon la norme EN1012‑1 (EN ISO 2151:2008)

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 79,1 K (incertitude pour le niveau sonore donné) dB(A) 0,9 Félicitations! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale) Compresseur d'air sans fil 10L 18 V DCC101861 FRançaIs b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise del’appareil. Sécurité – Électricité a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les

avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.

Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil). Sécurité – Aire de Travail a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risqued’électrocution.

Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état des batteries.62 FRançaIs accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outilélectrique. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse. h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situationsinattendues. Utilisation et entretien de la batterie a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut créer des risques d’incendie lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries. b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels oud’incendie. c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures oud’incendie. d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation oubrûlures. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques. Sécurité Individuelle a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières. h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction deseconde. Utilisation et Entretien des Outils Électriques a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc‑batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un63 FRançaIs 5 . DÉBRANCHEZ LE COMPRESSEUR QUAND IL N'EST PAS UTILISÉ. Veillez à toujours débrancher le compresseur de la source d'alimentation électrique et à toujours purger l'air comprimé du réservoir d'air avant de réviser/réparer, inspecter, entretenir, nettoyer, replacer ou contrôler une quelconque pièce du compresseur. 6 . EMPÊCHEZ TOUT DÉMARRAGE INTEMPESTIF. Ne transportez pas le compresseur sur de longues distances, dans un véhicule ou dans des conditions potentiellement dangereuses, sur une échelle ou un échafaudage par exemple, s'il est raccordé à sa source d'alimentation électrique ou si le réservoir d'air est plein d'air comprimé. Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt Auto est en position Arrêt avant de raccorder le compresseur à sa source d'alimentation électrique. 7 . VEILLEZ À CORRECTEMENT RANGER LE COMPRESSEUR. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le compresseur doit être rangé dans un endroit sec. Gardez-le hors de portée des enfants. Verrouillez l'endroit où il est rangé. 8 . GARDEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre augmente les risques d’accident. Retirez de la zone de travail tous les outils inutiles, les débris et les meubles. 9 . ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. Veillez à maintenir tout le monde à bonne distance de la zone de travail. 10 . PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Ils pourraient être happés par les pièces mobiles. Portez un équipement de style charlotte pour retenir les cheveux longs. 11 . RESTEZ VIGILANT. Soyez à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas le compresseur si vous êtes fatigué. Vous ne devez jamais utilisé le compresseur si vous êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments qui peuvent vous faire somnoler. 12 . CONTRÔLEZ L'ABSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES OU DE FUITES D'AIR. Avant de continuer à utiliser le compresseur, contrôlez soigneusement l'absence de dommages sur les protections et les autres pièces et assurez-vous de leur bon fonctionnement, comme prévu. Contrôlez le bon alignement des pièces mobiles, vérifiez qu'elles ne sont pas bloquées, qu'aucune pièce ou élément de fixation n'est cassé et l'absence de fuite d'air et toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de d'assistance agréé sauf indication contraire dans cette notice d'utilisation. Faites remplacer les pressostats dans un centre d'assistance agréé. N’utilisez pas le compresseur si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche ou de l'éteindre. Ne tentez jamais de réparer un réservoir d'air qui fuit ou qui est endommagé. Faites immédiatement remplacer le réservoir dans un centre d'assistance agréé. 13 . N'UTILISEZ JAMAIS LE COMPRESSEUR À D'AUTRES FINS QUE CELLES SPÉCIFIÉES. N'utilisez jamais le compresseur à d'autres fins que celles spécifiées dans la notice d'utilisation. Ne respirez et n'inhalez jamais l'air comprimé. Ne vous tenez jamais devant le compresseur.

14 . VEILLEZ À TOUJOURS MANIPULER LE COMPRESSEUR

CORRECTEMENT. Utilisez le compresseur conformément

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité importantes liées à l'utilisation du compresseur

1 . NE TOUCHEZ JAMAIS LES PIÈCES MOBILES. Ne placez jamais vos mains, vos doigts ou les autres parties de votre corps près des pièces mobiles du compresseur. 2 . NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LE COMPRESSION SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NE SOIENT EN PLACE. N'utilisez jamais ce compresseur sans que toutes les protections ou fonctions de sécurité ne soient en place et en bon état de fonctionnement. Si une opération de maintenance ou de révision impose le retrait d'une protection ou d'une sécurité, veillez à bien les réinstaller avant de reprendre l'utilisation du compresseur.

3 . VEILLEZ À TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION

OCULAIRE. Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection oculaire. Vous ne devez jamais diriger l'air comprimé vers quiconque ni vers aucun partie de votre corps. 4 . PROTÉGEZ VOUS DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Ne faites jamais fonctionner le compresseur dans des endroits humides ou mouillés. Ne laissez jamais le compresseur subir les intempéries. imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. f ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’outil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130° C peut provoquer uneexplosion. g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risqued’incendie. Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité del’utilisateur. b ) Ne réparez jamais un bloc‑batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de servicesagréés.64 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur.

Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

  • Les troubles del'ouïe.
  • Les risques de blessures dus à la projection departicules.
  • Les risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
  • Les risques de blessures dus à une utilisationprolongée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

réservoir augmente la corrosion qui peut entraîner la casse ou l'explosion soudaines du réservoir d'air. 25 . N'ÉTEIGNEZ PAS LE COMPRESSEUR EN RETIRANT LA BATTERIE. Utilisez l'interrupteur Marche Auto/Arrêt automatique. 26 . N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES PNEUMATIQUES RECOMMANDÉES POUR UNE PRESSION D'AU MOINS 9,6 BARS. Risque d'éclatement. N'utilisez que des pièces pneumatiques recommandées pour une pression d'au moins 9,6 bars. Risque d'éclatement.

27 . VEILLEZ À PORTER DES PROTECTIONS AUDITIVES

ET OCULAIRES ADAPTÉES. Le port de vêtements de protection appropriés est obligatoire pour utiliser le compresseur et les outils ou accessoires qui y sont raccordés. Consultez la notice de l'outil/accessoire et respectez tous les exigences liées à la sécurité. 28 . TENEZ COMPTES DES CONDITIONS AMBIANTES. Ne laissez jamais le compresseur sous la pluie. N'utilisez jamais le compresseur dans des endroits humides ou mouillés. Veillez à disposer d'un bon éclairage. N'utilisez jamais le compresseur près de liquides ou de gaz inflammables. 29 . NE FAITES PAS FONCTIONNER LE COMPRESSEUR DANS UN ENVIRONNEMENT PRÉSENTANT DES RISQUES D'EXPLOSION, NOTAMMENT EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, GAZ OU POUSSIÈRES INFLAMMABLES. Les compresseurs créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. 30 . CONTRÔLEZ L'ABSENCE DE TRACE DE ROUILLE ET DE DOMMAGE SUR LA CUVE SOUS PRESSION AVANT CHAQUE UTILISATION. N'utilisez pas le compresseur si la cuve sous pression est endommagée ou rouillée. aux instructions fournies dans la présente notice. Le compresseur ne doit jamais être utilisé par des enfants, par des personnes ne connaissant pas son fonctionnement ou par des personnes non habilitées. 15 . VEILLEZ À CE QUE LES VIS, LES BOULONS ET LES CAPOTS RESTENT TOUJOURS BIEN EN PLACE. VEILLEZ À CE QUE LES VIS, LES BOULONS ET LES PLAQUES RESTENT TOUJOURS BIEN FIXÉS. Contrôlez leur état régulièrement. 16 . GARDEZ LA GRILLE DU MOTEUR PROPRE. La grille du moteur doit rester propre pour que l'air puisse en permanence circuler librement. Contrôlez l'absence de poussière régulièrement.

17 . N'UTILISEZ JAMAIS UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX

OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT. Si le compresseur semble fonctionner anormalement, s'il fait des bruits étranges ou s'il semble défectueux, cessez immédiatement son utilisation et faites-le réparer dans un centre d'assistance agréé. 18 . N'UTILISEZ PAS DE SOLVANTS POUR ESSUYER LES PIÈCES EN PLASTIQUE. Les solvants comme l’essence, les diluants, le benzène, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et faire fissurer le plastique. Ne les essuyez pas avec de tels solvants. Essuyez les pièces en plastique avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l'eau savonneuse et séchez-les ensuite parfaitement. 19 . N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DÉTACHÉES D'ORIGINE. Les pièces détachées non d'origine peuvent annule la garantie et conduit au dysfonctionnement du compresseur et à des blessures. Vous pouvez vous procurer des pièces d'origine auprès de votre revendeur. 20 . NE MODIFIEZ PAS LE COMPRESSEUR. NE modifiez pas le compresseur. Veillez à toujours contacter un centre d'assistance agréé pour toutes les réparations. Les modifications non autorisées peuvent non seulement impacter les performances du compresseur mais également occasionner un accident et des blessures aux personnes effectuant les réparations et n'ayant pas l'expertise technique et les connaissances nécessaires à la réalisation correcte de ces réparations. Les modifications non autorisées peuvent augmenter le risque de blessure et de dégâts matériels.

21 . COUPEZ L'INTERRUPTEUR LORSQUE LE COMPRESSEUR N'EST

PAS UTILISÉ. Quand vous n'utilisez pas le compresseur, coupez l'interrupteur, débranchez-le de la source d'alimentation électrique et ouvrez le robinet de vidange pour libérer l'air comprimé du réservoir d'air. 22 . NE TOUCHEZ JAMAIS LES SURFACES CHAUDES. Afin de réduire le risque de brûlures, ne touchez ni les tubes, ni les têtes, ni les cylindres, ni les moteurs. 23 . NE DIRIGEZ PAS LE JET D'AIR VERS VOTRE CORPS. Risque de blessure, ne dirigez le jet d'air vers aucun être humain ou animal. 24 . VIDANGEZ LE RÉSERVOIR TOUS LES JOURS OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. Ouvrez la vanne de vidange et penchez le compresseur pour pouvoir vider l'eau complètement. Le fait de ne pas correctement vidanger le65 FRançaIs DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.

  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc-batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation. Type 11pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les FIchetechnique).

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser

les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables66 FRANÇAIS Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension.La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.• Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.• Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).• Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.Indicateurs de charge charge en cours

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge.Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer.REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur.Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.Délai Bloc chaud/froidLorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie.Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe.Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.Système de protection électroniqueLes outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée.L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner67 FRANÇAIS de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT

DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.

  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations68 FRançaIs Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil : Veillez à lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'outil. Portez une protection oculaire et des protections auditives.

Niveau de bruit en extérieur Déplacement d'air. Réglez la pression en sortie à zéro avant de brancher ou de débrancher le tuyau d'air. Capacité du réservoir d'air. Pompe sans huile. Pression de coupure approximative.Penchez le compresseur vers la vidange pour vidanger le réservoir. Contenu de l’emballage L'emballage contient:1 Compresseur d'air1 Chargeur bloc-batterie Li-Ion (modèles C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)2 blocs-batteries Li-Ion (modèles C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)3 blocs-batteries Li-Ion (modèles C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)1 Notice d'utilisationREMaRQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.REMaRQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilisent sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant l'utilisation. Type de batterie Les outils suivants fonctionnent avec un bloc-batterie de 18volts : DCC1018 Ces blocs-batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour obtenir plusd'informations.température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats.REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps decharge. Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs. Ne pas recharger une batterieendommagée. Ne pas exposer àl’eau. Remplacer systématiquement tout cordonendommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Utiliser uniquement àl’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh).69 FRANÇAIS Insérer et retirer le bloc‑batterie de l'outil (Fig.B) REMARQUE : Veillez à ce que le bloc-batterie

soit complètementrechargé. Pour installer le bloc‑batterie dans la poignée del'outil

1. Alignez le bloc-batterie avec les rails à l’intérieur de la

poignée de l'outil(Fig. B).

2. Glissez le bloc-batterie dans la poignée jusqu'à ce qu'il

repose fermement dans l'outil et veillez à bien entendre le clic deverrouillage. Pour retirer le bloc‑batterie de l'outil

1. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

et tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée del'outil.

2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section Chargeur de cemanuel. Blocs‑batteries avec jauge de puissance (Fig.B) Certains blocs-batteries DeWALT sont équipés d'une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc-batterie. Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance

. Une combinaison de trois LED vertes s'allument de façon à indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est inférieur à la limite permettant l'utilisation, la jauge de puissance ne s'allume plus et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE : La jauge de puissance ne donne qu'une indication de la charge restant dans le bloc-batterie. Elle n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et elle peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l'intervention réalisée par l'utilisateurfinal.

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque

de graves blessure, éteignez et débranchez du bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer toute équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.

AVERTISSEMENT : n'utilisez que des blocs-batteries et

des chargeursDeWALT.

  • Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.
  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Présentation (Fig.A)

électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.

Interrupteur Marche/Arrêt Auto

Bouton de libération de la batterie

Manomètre du réservoir

Poignée de transport

Réservoir Utilisation prévue Votre compresseur a été conçu pour générer de l'air comprimé pour les cloueuses, les agrafeuses et d'autres outils pneumatiques professionnels. L'UTILISATION DE CE COMPRESSEUR DANS LE SECTEUR MÉDICAL ET L'INDUSTRIE ALIMENTAIRE N'EST PAS AUTORISÉE, TOUT COMME LE REMPLISSAGE DES RÉSERVOIRS D'OXYGÈNE. N'UTILISEZ PAS l'appareil dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. N'UTILISEZ PAS et ne rangez pas le compresseur à des températures inférieures à 0°C. Votre compresseur est un outil électrique professionnel. NE LAISSEZ PAS les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cet outil. Emplacement du code date (Fig.A) Le code date

, qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps del'outil. Exemple : 2022 XX XX Année de fabrication Vidangez le réservoir tous les jours avant et après l'utilisation. C Risque de températures élevées. ATTENTION: Le compresseur contient des pièces qui peuvent devenir très chaudes. D Risque de démarrage accidentel. REMARQUE: Il est possible que le compresseur démarre automatiquement en cas de coupure puis de reprise de l'alimentation. AVERTISSEMENT: Le compresseur peut démarrer de façon intempestive.70 FRANÇAIS Arrêtez de tourner dès que le témoin indique la pression voulue en sortie. Système de refroidissement (non illustré): Ce compresseur dispose d'un système de refroidissement au concept innovant. Un ventilateur modifié se trouve au cœur de ce système de refroidissement. Ce ventilateur souffle, et c'est normal, de l'air par les évents en grande quantité. Vous savez que le système de refroidissement est en marche lorsque de l'air est expulsé. Pompe du compresseur pneumatique (non illustré) : Il comprime l'air dans le réservoir d'air. L'air de service n'est disponible qu'une fois que le compresseur a élevé la pression dans le réservoir d'air plus haut que la pression nécessaire au niveau de la sortie d'air. Vanne de purge

: La vanne de purge se trouve à la base du réservoir d'air et elle sert à évacuer la condensation à la fin de chaque utilisation. Clapet anti-retour

: Lorsque le compresseur est en marche, le clapet anti-retour est "ouvert" pour permettre à l'air comprimé d'entrer dans le réservoir d'air. Lorsque le compresseur atteint la pression de coupure, le clapet anti-retour se "ferme" pour que la pression d'air reste à l'intérieur du réservoir d'air. REMARQUE : Le clapet anti-retour intègre une petite ouverture qui permet de chasser le trop d'air de la pompe. L'échappement d'une petite quantité d'air est normal et il ne provoque aucun réduction de pression dans la réservoir. Dispositif de protection du moteur contre les surcharges (non illustré) : Le moteur intègre un dispositif de protection contre les surcharges thermiques. Si le moteur surchauffe pour une raison quelconque, le dispositif de protection coupe le moteur. Il faut alors laisser le temps au moteur de refroidir avant de le redémarrer. Pour le redémarrer :

1. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto sur "Arrêt".

2. Retirez la batterie.

3. Laissez le moteur refroidir.

4. Réinstallez la batterie.

5. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto sur "Marche Auto".

: Le corps du raccord rapide universel UE 1/4" peut accueillir les prises de raccordement à enficherindustrielles. Comment utiliser votre équipement (Fig.A, C) Comment l'éteindre

AVERTISSEMENT: Au moment de séparer le raccord

de tuyau du raccord rapide

, la pièce de raccordement du tuyau doit être maintenue à la main afin d'éviter les blessures due à l'effet de recul du tuyau.

1. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto

2. Tournez le régulateur un tour

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour passer la pression en sortie à zéro.

3. Retirez le tuyau et l'outil/l'accessoire.

4. Retirez la batterie lorsque l'appareil n'est pas utilisé.

AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner l'appareil

avant d'avoir lu cette notice d'utilisation précisant Familiarisez‑vous avec votre compresseur LISEZ CETTE NOTICE ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT. Comparez les illustrations avec votre propre machine afin de vous familiariser avec l'emplacement des différentes commandes et dispositifs de réglage. Conservez cette notice afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Présentation du fonctionnement (Fig. A) Familiarisez-vous avec ces commandes avant d'utiliser l'appareil. Interrupteur Marche Auto(I)/Arrêt(O)

: Placez cet interrupteur sur la position "Marche Auto" pour alimenter automatiquement le contacteur manométrique et sur "Arrêt" pour couper l'alimentation à la fin de chaque utilisation. Contacteur manométrique (non illustré) : Le contacteur manométrique démarre automatiquement le moteur lorsque la pression dans le réservoir d'air chute sous la pression de déclenchement paramétrée en usine. Il coupe le moteur lorsque la pression dans le réservoir d'air atteint la pression de coupure paramétrée en usine. Soupape de sûreté

: Si le contacteur manométrique ne coupe pas le compresseur une fois la pression de coupure paramétrée atteinte, la soupape de sûreté protège contre les surpressions en "sortant" lorsque sa pression paramétrée en usine est atteinte (légèrement supérieure à la pression de coupure du contacteur manométrique). Manomètre du réservoir

: Le manomètre du réservoir indique la pression de l'air de réserve dans le réservoir. Régulateur un tour

: Il contrôle la pression d'air disponible au niveau de la sortie du raccord rapide. Tournez le régulateur un tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour diminuer la pression. Le compresseur d'air ne doit être transporté que par la poignée

et il ne doit pas être tenu quand il est en marche. Position correcte des mains (Fig.E)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.71 FRANÇAIS Pour contrôler la soupape de sûreté (Fig. A, C)

AVERTISSEMENT: Risque d'éclatement.

Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, la surpression possible peut provoquer l'éclatement du réservoir d'air ou une explosion.

AVERTISSEMENT: Risque lié à la projection d'objets.

Portez toujours une protection oculaire homologuée avec écrans latéraux. La soupape de sûreté

a été réglée pour la pression maximale permise dans la cuve sur pression. Le réglage de la soupape de sûreté est interdit. Actionnez la soupape de sûreté

temps en temps afin de garantir qu'elle puisse fonctionner correctement en cas de besoin.

1. Desserrez l'écrou de la soupape de sûreté jusqu'à entendre

l'air comprimé circuler.

2. Resserrez ensuite parfaitement l'écrou de la soupape

desûreté. Responsabilités du client Avant chaque utilisation Tous les jours, après chaque utilisation Contrôler la soupape de sûreté X Vidanger le réservoir X Vérifier l'absence de fuite d'air X Vérifier l'absence de bruit/ vibration inhabituel(le)

Contrôler le raccordement du flexible et de l'outil

Régler le contrôle de la pression X

AVERTISSEMENT: Opération potentiellement

dangereuse. L'appareil démarre automatiquement son cycle de fonctionnement lorsqu'il est alimenté. Lors des opérations de maintenance, vous pouvez être exposé à des sources sous tension, de l'air comprimé ou des pièces mobiles. Il existe un risque de blessures. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance, débranchez la source d'alimentation électrique du compresseur et purgez tout l'air. REMARQUE : Consultez la section Fonctionnement pour savoir où se trouvent les commandes. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. les consignes de sécurité, de fonctionnement et demaintenance. Avant chaque démarrage

1. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto

le bloc-batterie de l'outil

3. Tournez le régulateur un tour

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour passer la pression en sortie àzéro.

4. Fixez le tuyau et l'outil/l'accessoire.

AVERTISSEMENT: Opération potentiellement

dangereuse. Tenez fermement le tuyau pneumatique dans votre main pendant l'installation ou le retrait afin d'éviter l'effet " coup de fouet" du tuyau.

AVERTISSEMENT: Opération potentiellement

dangereuse. N'utilisez pas d'accessoires endommagés ou usés. REMARQUE : Le tuyau ou l'accessoire ont besoin d'être équipés d'un raccord rapide si la sortie d'air dispose d'un corps pour raccord rapide

AVERTISSEMENT: Risque d'éclatement. Une

pression d'air trop élevée entraîne un risque d'éclatement. Demandez au fabricant la valeur nominale maximum de pression des outils et des accessoires pneumatiques. La pression en sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la pression nominale maximum. REMARQUE: Risque de dommages matériels. L'air comprimé provenant de l'appareil peut contenir de la condensation d'eau et du brouillard huileux. Ne pulvérisez pas de l'air non filtré vers un élément qui pourrait être endommagé par l'humidité. Certains outils ou accessoires pneumatiques peuvent nécessiter de l'air filtré. Lisez les instructions concernant les outils et les accessoirespneumatiques. Comment commencer

1. Installez la batterie dans le compresseur.

2. Fixez le tuyau et l'outil/l'accessoire.

3. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt auto

sur "Marche Auto" et laissez la pression monter dans le réservoir. Le moteur s'arrête lorsque la pression dans le réservoir atteint la pression de coupure.

4. Tournez le régulateur un tour

dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et arrêtez une fois la pression voulue atteinte. REMARQUE : Assurez-vous que la pression voulue ne dépasse pas la pression maximum du flexible ou de l'outilraccordé.

AVERTISSEMENT: Opération potentiellement

dangereuse. Si vous remarquez un quelconque bruit ou une quelconque vibration, arrêtez immédiatement le compresseur et faites‑le contrôler par un technicien qualifié.

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le régulateur est

réglé sur une pression inférieure à la pression de service maximum de l'outil. Le compresseur est prêt à l'emploi.72 FRANÇAIS Accessoires en option

AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALT n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessures, n'utilisez que les accessoires DeWALT recommandés avec ceproduit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoiresappropriés.

AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du

boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou

tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide.

Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Rangement Avant de ranger le compresseur d'air, assurez-vous d'effectuer les opérations suivantes :

1. Examinez la section Maintenance dans les pages

précédentes et réalisez la maintenance programmée comme il se doit.

2. Passez toujours l'interrupteur Marche/Arrêt Auto sur

"Arrêt" et retirez la batterie. Vidangez l'eau du réservoir d'air. Consultez la partie Pour vidanger le réservoir de la section Maintenance.

AVERTISSEMENT: De l'eau condense dans le

réservoir d'air. Si elle n'est pas vidangée, l'eau corrode et endommage le réservoir d'air et entraîne un risque d'éclatement du réservoir.

3. Rangez le compresseur d'air avec une pression dans le

réservoir à zéro psi, dans un endroit propre et sec, à l'abri des intempéries et dont la température est comprise entre +5°C et +45°C. Pour vidanger le réservoir (Fig. A, )

AVERTISSEMENT: Risque d'utilisation dangereuse. Tous

les réservoirs contiennent de l'air à haute pression. Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin de la sortie de vidange. Utilisez une protection oculaire pour réaliser la vidange car des débris peuvent être éjectés vers votre visage.

AVERTISSEMENT: Risque de bruit. Portez une protection

auditive adaptée pendant l'utilisation. Dans certaines circonstances et en fonction des durées d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut endommager l'ouïe. REMARQUE : Tous les systèmes à air comprimé génèrent du condensat qui s'accumule au niveau du point de vidange (ex : réservoirs, filtres, refroidisseurs de sortie, sécheurs). Ce condensat contient de l'huile de lubrification et/ou des substances réglementées qui doivent être jetées conformément à la réglementation locale, nationale et fédérale en vigueur.

AVERTISSEMENT: Risque d'éclatement. De l'eau

condense dans le réservoir d'air. Si elle n'est pas purgée, l'eau corrode et endommage le réservoir, ce qui peut engendrer un risque d'éclatement du réservoir. REMARQUE: Risque de dommages matériels. L'eau purgée du réservoir d'air peut contenir de l'huile et de la rouille qui peuvent provoquer des taches.

1. Placez l'interrupteur Marche/Arrêt

3. Tournez le régulateur

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour passer la pression en sortie à zéro.

4. Retirez l'outil ou l'accessoire pneumatique.

AVERTISSEMENT : au moment de libérer le raccord de

flexible du coupleur rapide

, la pièce de raccordement du flexible doit être maintenue à la main afin d’évier les blessures due à l’effet de recul duflexible.

5. Placez un récipient approprié sous la vanne de vidange pour

récupérer les éléments purgés.

6. Desserrez l'écrou de la soupape de sûreté pour laisser

l'air s'échapper du réservoir jusqu'à ce que la pression du réservoir atteigne environ 1,4 bar (20 PSI). Resserrez ensuite parfaitement l'écrou de la soupape de sûreté.

7. Vidangez l'eau du réservoir d'air en ouvrant la vanne de

au bas du réservoir.

et penchez le compresseur vers la vanne de vidange

pour laisser toute l'eau s'écouler.

9. Une fois l'eau vidangée, refermez la vanne de purge

. Le compresseur d'air peut alors être rangé. REMARQUE : Si la vanne de purge est coincée, libérez toute la pression d’air en raccordant un outil sur la ligne pneumatique

3. Veillez à toujours garder la soupape de sûreté

et ses environs, propres et dégagés. REMARQUE : Si la soupape de sûreté

reste coincée ou si elle ne fonctionne pas correctement, elle doit alors être remplacée par une soupape du même type. Consultez la section Réparations pour avoir plus de précisions. et en le faisant fonctionner jusqu’à ce que la pression dans le réservoir passe à zéro BAR et contactez un centre d’assistanceDeWALT.73 FRANÇAIS GLOSSAIRE TRADUIT CFM : Pied cube par minute. SCFM : Pied cube par minute standard ; une unité de mesure pour la fourniture en air. LPM ou l/min : Litres par minute ; une unité de mesure pour la fourniture en air BAR : L'unité de pression métrique. PSI : Livres par pouce au carré ; une unité de mesure pour la pression. kPa (kilopascal) : Unité de mesure métrique de la pression. 1 kilopascal équivaut à 1000pascals. Pression de déclenchement : Lorsque le moteur est éteint, la pression du réservoir d'air chute lorsqu'un accessoire est utilisé. Si la pression du réservoir chute en dessous d'un certain niveau "bas", le moteur redémarre automatiquement. La pression basse à laquelle le moteur redémarre automatiquement est appelée la pression de déclenchement. Pression de coupure : Lorsque le compresseur est allumé et qu'il commence à fonctionner, la pression d'air dans le réservoir commence à s'accumuler. Elle s'accumule jusqu'à une certaine pression "haute" avant que le moteur ne s'arrête automatiquement, pour protéger votre réservoir d'air d'une surpression supérieure à sa capacité. La pression haute à laquelle le moteur s'arrête est appelée la pression de coupure. Cycle de service : La pompe du compresseur peut fonctionner en continu. Cependant, afin de prolonger la durée de vie de votre compresseur, il est recommandé de maintenir un cycle de service moyen de 50%-75% ; la pompe du compresseur ne doit donc pas fonctionner plus de 30 à 45 minutes par heure. Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie, jetez-la en respectant l'environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l’outil.
  • Les cellules Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement. Réparations Le chargeur et le bloc-batterie ne sont pas réparables. Aucune des pièces du chargeur et du bloc-batterie ne sont réparables.

FIABLITÉ du produit, les réparations, la maintenance et les réglages (et notamment, entre autres l'inspection et le replacement des balais le cas échéant) ne doivent être réalisés que par le service après-vente d'usine de DeWALT ou par un centre d'assistance agréé DeWALT. Veillez à toujours utiliser des pièces détachéesd'origine.74 FRANÇAIS Guide de dépannage Cette section liste tous les dysfonctionnements fréquemment rencontrés, leurs causes et leurs actions correctives. L'utilisateur et/ ou le personnel de maintenance peut effectuer certaines actions correctives, certaines autres peuvent nécessiter l'assistance d'un technicien DeWALT qualifié ou de votre revendeur. Code Cause possible Solution possible

Le contacteur manométrique ne coupe pas le moteur lorsque le compresseur atteint la pression de coupure Placez l'interrupteur Marche /Arrêt Auto sur "Arrêt" et retirez la batterie, si l'appareil ne s'éteint pas, contactez un centre d'assistance D eWALT.

Pression de coupure du contacteur manométrique trop élevée Contactez un centre d'assistance D eWALT.

Les raccords de flexibles ne sont pas suffisamment serrés Serrez les raccords là où vous entendez l'air s'échapper. Contrôlez les raccords avec une solution d'eau savonneuse. Ne serrez pas trop fort.

Réservoir d'air défectueux Le réservoir d'air doit être remplacé. Ne réparez pas une fuite. Contactez un centre d'assistance DeWALT.

AVERTISSEMENT : Risque d'éclatement. Ne percez pas, ne soudez pas et ne modifiez le

réservoir d'air d'aucune sorte pour ne pas l'affaiblir. Le réservoir d'air peut éclater ou exploser.

Soupape de sûreté défectueux Actionnez la soupape de sûreté à la main en desserrant puis en resserrant l'écrou de la soupape de sûreté. Si la soupape fuit toujours, elle doit être remplacée. Contactez un centre d'assistance DeWALT.

Le régulateur n'est pas réglé correctement pour l'accessoire utilisé Il est normal qu'une certaine chute de pression se produise lorsqu'un accessoire est utilisé, réglez le régulateurun tour comme indiqué dans la partie Régulateur un tour dans la section Descriptif du fonctionnement si la chute de pression est trop importante. REMARQUE : Réglez la pression régulée aux conditions de débit pendant que l'accessoire est utilisé. 8 Utilisation excessive prolongée d'air Diminuez la quantité d'air utilisée.

Le compresseur ne fournit pas suffisamment d'air pour l'accessoire Contrôlez le besoin en air de l'accessoire. S'il est supérieur à la fourniture en air (l/min) ou à la pression fournie par votre compresseur, cela indique que votre accessoire a besoin d'un compresseur plus puissant pour fonctionner. 11 Clapet anti‑retour bloqué Contactez un centre d'assistance D eWALT. 12 Fuites d'air Resserrez les raccords.

Le régulateur est endommagé Contactez un centre d'assistance D eWALT.

L'interrupteur de protection contre les surcharges du moteur s'est déclenché Consultez la partie Dispositif de protection du moteur contre les surcharges dans la section Présentation du fonctionnement. Si le dispositif de protection du moteur contre les surcharge se déclenche fréquemment, contactez un centre d'assistance D eWALT.

La pression du réservoir dépasse la pression de déclenchement du contacteur manométrique Le moteur démarre automatiquement lorsque la pression du réservoir chute au‑dessous de la pression de déclenchement du contacteur manométrique. 16 Raccords électriques desserrés Contactez un centre d'assistance D eWALT. 17 Défaillance possible du moteur Contactez un centre d'assistance D eWALT.

Projection de peinture sur les pièces internes du moteur Contactez un centre d'assistance D eWALT. Ne faites pas fonctionner le compresseur dans une zone de pulvérisation de peinture. Consultez les avertissements liés aux vapeurs inflammables.

La pompe ne fonctionne pas car la pression du réservoir est supérieure à la pression de déclenchement. Vidangez le réservoir pour le faire passer en dessous de la pression de déclenchement quand la pompe se met en route.

La pompe ne fonctionne pas à cause d'un défaut de sécurité. Passez l'interrupteur Marche/Arrêt Auto de "Arrêt" à "Marche Auto". Codes de dépannage Problème Code La soupape de sûreté en cas de pression excessive du réservoir d'air redescend 1, 2 Fuites d'air 3 Fuites d'air dans le réservoir d'air ou au niveau des soudures du réservoir 4 Fuites d'air entre la tête et la plaque de soupape 5 Fuites d'air sur la soupape de sûreté 6 Le compresseur ne fournit pas suffisamment d'air pour faire fonctionner les accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12 Le bouton du régulateur fuit en permanence 13 Le régulateur ne coupe pas la sortie d'air 13 Le moteur ne démarre pas 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 2075 ITaLIanO Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine Compressore d'aria portatile a batteria da 10 l

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCC1018

Catégorie : Compresseur