A-Tour - Poussette Kindercraft - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A-Tour Kindercraft au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poussette compacte, pliable, adaptée dès la naissance jusqu'à 22 kg |
|---|---|
| Dimensions pliée | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Poids | Environ 8 kg |
| Type de roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Système de sécurité | Harnais à 5 points, frein arrière |
| Utilisation | Idéale pour les promenades en ville et les voyages |
| Confort | Siège rembourré, dossier inclinable, canopy extensible |
| Entretien | Housse de siège lavable en machine |
| Accessoires inclus | Panier de rangement, protection pluie |
| Certifications de sécurité | Conforme aux normes de sécurité européennes |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - A-Tour Kindercraft
Questions des utilisateurs sur A-Tour Kindercraft
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A-Tour - Kindercraft et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A-Tour de la marque Kindercraft.
MODE D'EMPLOI A-Tour Kindercraft
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de la marque Kinderkraft. Pendant la conception de nos produits, nous gardons toujours à l’esprit la sécurité et le confort de votre enfant. Cette poussette est une solution idéale pour ceux qui apprécient la qualité, la modernité et la fonctionnalité. Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et suivre nos recommandations Important – A lire attentivement et à conserver pour référence ultérieure. AVERTISSEMENTS !
- Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
- S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
- Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
- Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce produit .
- Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
- Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers .
- Le produit est destiné aux enfants de 0 mois à 4 ans ou jusqu'à 22 kg, selon la valeur atteinte le plus tôt.
- Le produit est destiné au transport d'un seul enfant à la fois.
- La charge maximale du panier est de 5 kg.
- Toute charge supplémentaire sur les poignées, le dossier ou sur les côtés de la poussette entraîne une perte de sa stabilité.
- Le poids maximal d'un sac suspendu à la poignée réglable ne doit pas dépasser 1,5 kg.
- La charge maximale du porte-gobelet est de 0,5 kg.
- Pour surmonter une bordure de trottoir ou une autre marche, il faut soulever la suspension avant.
- Les freins doivent être bloqués au moment de sortir bébé du produit ou d'y installer.
- Utiliser uniquement les pièces détachées et les accessoires qui sont fournis ou recommandés par le fabricant. Ne pas utiliser d'autres pièces ni accessoires.
- Ne pas placer le produit à proximité d'une flamme nue et d'une autre source de chaleur.
- Ne pas utiliser avec une plate-forme supplémentaire. A propos de la nacelle : AVERTISSEMENTS !
- Utiliser un harnais dès que l’enfant peut tenir assis tout seul.36
- Le système de retenue de sécurité devrait être caché sous le matelas fourni.
- La nacelle est destinée aux enfants dès la naissance jusqu'à 15 kg.
- La tête du bébé dans la gondole ne doit jamais être placée plus bas que le reste du corps.
- La nacelle ne peut pas être utilisée en guise de porte-bébé. La poignée de nacelle sert uniquement à fixer et à retirer la nacelle du cadre de poussette.
- Ne pas mettre de matelas autre que celui fourni avec le produit. A propos de la poussette hamac : AVERTISSEMENTS !
- Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
- Toujours utiliser le système de retenue . Le produit est destiné aux enfants de 6 mois à 4 ans ou jusqu'à 22 kg, selon la valeur atteinte le plus tôt. A propos du siège-auto Kinderkraft :
- La poussette Kinderkraft A-TOUR peut être offert avec un siège-auto Kinderkraft compatible.
- Le produit est destiné aux enfants dès la naissance jusqu'à 13kg.
- Le siège-auto utilisé en combinaison avec la poussette ne remplace pas de berceau ni lit. Si votre enfant a sommeil, mettez-le dans sa nacelle, son berceau ou son lit.
- Utiliser uniquement les pièces détachées et les accessoires qui sont fournis ou recommandés par le fabricant. I.Éléments de la poussette
1. Châssis avec panier (2)
3. Poignée parentale
6. Arceau de sécurité
7. Siège/nacelle 2 en 1 avec matelas (15)
8. Section du châssis du siège/nacelle
11. Adaptateurs de siège auto x2
II INSTALLATION DU CHÂSSIS DE LA POUSSETTE Pour déplier tout d’abord le châssis (1) avec le panier (2), déverrouillez le loquet (FIG.A) puis tirez simultanément sur les deux extrémités libres du châssis jusqu'à ce que vous entendiez le clic caractéristique du verrouillage (FIG. B). Faites glisser les essieux des roues arrière (5) dans les trous prévus à cet effet jusqu'à ce que vous entendiez le clic de verrouillage (FIG.C). Faites glisser les roues avant (4) dans les trous prévus à cet effet jusqu'à ce que vous entendiez le clic de verrouillage (FIG. D). Faites glisser les extrémités de la poignée parentale (3) dans les extrémités libres du châssis (FIG E). Assurez-vous que les loquets sont bien fixés. AVERTISSEMENTS ! La poussette est équipée de roues gonflables. Ne pas dépasser la pression maximale de gonflage admissible: valeur indiquée sur les pneus. AVERTISSEMENTS ! Avant d'utiliser la poussette, assurez-vous que toutes les roues sont fixées correctement. III INSTALLATION DE LA NACELLE Commencez à assembler la nacelle en glissant la partie libre du châssis (8) dans les trous de la nacelle (7) (FIG.F). Assurez-vous que les loquets sont bien fixés (Fig.G) et scellez la fermeture éclair sur le périmètre de la partie attachée (FIG.H) (Ajustez la position de la barre sous la nacelle avec les sangles et fixez-la avec les attaches (Fig.I). La nacelle peut maintenant être fixée au châssis de la poussette (vous entendrez un clic de verrouillage des deux côtés de la poussette) (FIG.J). Les sangles doivent être repliées sous le matelas inclus lorsque vous utilisez la poussette en version nacelle. Lorsque vous utilisez la version nacelle de la poussette, les sangles situées sur les côtés du siège (2 à gauche37 et 2 à droite) et sous le repose-pieds doivent rester détachées. ATTENTION : lorsque votre enfant commence à s'asseoir tout seul, attachez le harnais supplémentaire aux points d'attache indiqués dans la Fig. (FIG.K). AVERTISSEMENTS ! LA NACELLE NE PEUT ÊTRE INSTALLÉE QUE DOS A LA ROUTE (bébé face à la personne qui conduit la poussette). IV INSTALLATION/DÉMONTAGE DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ, DU AUVENT, DU COUVRE-JAMBES ET DU PORTE-GOBELET L’arceau de sécurité (6) peut être utilisé dans les versions nacelle et poussette. Insérez les extrémités de l’arceau de sécurité dans les trous appropriés jusqu'à ce que vous entendiez un clic de verrouillage des deux côtés (FIG L). L’arceau de sécurité peut être partiellement ou totalement détaché du châssis en appuyant sur le bouton situé sur son ou ses côtés. AVERTISSEMENTS ! MONTER LA VISIÈRE AVANT L’UTILISATION DE LA POUSSETTE. Commencez à assembler l’auvent (9) en faisant glisser les fixations en plastique sur les guides du châssis de la nacelle/siège (Fig. M). La fixation correcte est signalée par un léger clic. Enfin, fixez l’auvent à la nacelle/au siège à l'aide de la fermeture autoagrippante. Pour retirer l’auvent, appuyez sur les boutons (Fig.N) et faites glisser les accessoires hors des guides. Pour assembler le couvre-jambes (10), commencez par faire glisser le couvre-jambes, puis passez la boucle dans le bouton situé en bas du couvre-jambes comme indiqué (FIG.O-I). Fixez en haut le couvre-jambes à l'aide des attaches situées de part et d'autre de celui-ci. (FIG. O-II) Enroulez le couvre-jambes autour des deux côtés de l’arceau, puis passez les boutons dans les boucles situées des deux côtés. (FIG. O-III). Le porte-gobelet (14) est monté sur le côté droit de la poussette, sur la tige (FIG. P). V TRANSFORMATION DE LA NACELLE EN SIEGE Pour transformer la nacelle en siège, connectez d'abord les extrémités des sangles retirées derrière le dossier, sous le siège et sous le repose-pieds (Fig.Q). Une fois les sangles correctement connectées, le siège doit ressembler à (Fig.R), le siège peut être installé face ou dos à la route (voir la section X pour savoir comment régler l'angle du siège). Si vous souhaitez utiliser la poussette avec un matelas, placez les sangles d'épaule, de bassin et d'entrejambe dans les trous du matelas. VI INSTALLATION DU SAC, DE LA MOUSTIQUAIRE, DE LA HOUSSE DE PLUIE La poussette comprend : un sac (12), des crochets en tissu (13), une housse de pluie (16) et une moustiquaire (17). Accrochez le sac à la poignée parentale à l'aide des crochets, en tirant la sangle à travers les boucles métalliques et en la fixant avec la fermeture autoagrippante. (FIG. S). Placez la moustiquaire/la housse de pluie sur la poussette et fixez-la avec la fermeture autoagrippante autour du châssis (FIG. T). VII MONTAGE/DÉMONTAGE DES SIÈGES AUTO. Les adaptateurs (11) fournis sont compatibles avec les sièges auto : Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® et convient aux modèles suivants : Kinderkraft Mink, Kiddy Evoluna i-Size 2, Kiddy Evolution Pro 2, Cybex Aton 5, Cybex Aton M, Cybex Aton M i-Size, Cybex Aton B2, Cybex Aton S2 i-Size, Cybex Cloud Z i-Size, Maxi Cosi Cabriofix i-Size, Maxi Cosi Pebble Pro, Maxi Cosi 360, Maxi Cosi Rock, Maxi Cosi Tinca, Maxi Cosi Citi, BeSafe izi Go Modular x1, Britax Romer Baby-Safe 3, Avionaut Pixel, Nuna Pipa next i-Size, Nuna Pipa lite, Nuna Pipa lite lx, Kinderkraft I-Lite Faites glisser les adaptateurs dans les trous du châssis jusqu'à ce que vous entendiez un clic de verrouillage (FIG. U). Les adaptateurs doivent être légèrement inclinés vers le parent. Faites glisser le siège sur les adaptateurs et assurez-vous qu'il est correctement fixé. La poussette avec le siège est illustrée sur (Fig. V.) Pour retirer les adaptateurs du châssis de la poussette, appuyez sur les boutons de verrouillage de chaque adaptateur (Fig. W). AVERTISSEMENTS ! Le siège-auto doit toujours être installé dos à la route (bébé face à la personne qui conduit la poussette). VIII UTILISATION DU FREIN La poussette est équipée d'un frein de stationnement actionné au pied, situé sur l'essieu arrière. Appuyez sur la pédale de frein vers le bas pour l’activer. Il est déverrouillé lorsque la pédale est soulevée vers le haut (FIG.X). IX DÉMONTAGE DE LA POUSSETTE Pour retirer la nacelle/le siège du châssis, appuyez sur les boutons situés de chaque côté, en plaçant vos doigts au bas des boutons comme indiqué (Fig.Y) et soulevez la nacelle/le siège. Une fois la nacelle/siège ou le siège auto enlevé, tournez le porte-gobelet sur le côté, appuyez sur le bouton et tirez simultanément les leviers des deux côtés du châssis et enfin poussez la poignée parentale vers le bas (FIG.Z). Lorsqu'il est correctement plié, le châssis doit être sécurisé par un dispositif de verrouillage sur le côté (FIG.AA). Si nécessaire, les roues avant (FIG.BB)38 et arrière (FIG.CC) peuvent être détachées du châssis en appuyant sur les boutons. Il est possible de minimiser les dimensions de la poussette lorsqu'elle est pliée. Pour ce faire, appuyez sur les boutons situés de part et d'autre du châssis, comme indiqué sur la figure (Fig.DD). X AJUSTEMENT DE LA POUSSETTE Les roues avant de la poussette ont la possibilité de se bloquer pour une conduite en ligne droite. Ce mode est activé en abaissant les curseurs de verrouillage (FIG.EE). Pour déverrouiller les roues avant, tirez les curseurs vers le haut. L’auvent peut être agrandi en défaisant la fermeture éclair sur l'extérieur de la housse (FIG. FF). Pour régler la poignée parentale, appuyez sur les boutons de verrouillage situés des deux côtés de la poussette et réglez la poignée à une hauteur confortable (FIG. GG). L'angle d'inclinaison du siège peut être réglé à l'aide du levier situé en haut du dossier (FIG. HH). Le siège a 3 positions : allongée, semi-allongée et assise. AVERTISSEMENT ! Pour la position allongée du siège, ne défaites pas les sangles à l'arrière du dossier, la tête de l'enfant pourrait se trouver en dessous du reste du corps. Le siège peut être réglé de manière à ce que l'enfant puisse être dos ou face à la route. Pour ce faire, appuyez sur les boutons situés de chaque côté du siège, retournez-le et repoussez-le jusqu'à ce que vous entendiez un clic. (Fig. II) XI SANGLES DE SÉCURITÉ Pour sécuriser l'enfant, connectez les fixations des sangles abdominale et d’épaule, puis faites- les glisser dans la boucle centrale jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent (FIG JJ). Réglez les sangles de sécurité à chaque fois pour que l'enfant soit correctement attaché. Commencez à détacher les sangles en appuyant sur le bouton pour ouvrir la boucle. Pour les bébés qui ne peuvent pas encore s'asseoir seuls, les sangles de la version nacelle doivent être repliées sous le matelas. Le siège/nacelle comporte des points d'attache pour un harnais supplémentaire. Les sangles d’épaule peuvent être fixées à l'une des deux hauteurs suivantes. XII SOINS ET ENTRETIEN L’acheteur s'engage à assurer l'installation correcte de tous les éléments fonctionnels, ainsi que l'entretien et les ajustements appropriés pour maintenir la poussette en bon état technique. La poussette doit être vérifiée régulièrement à la recherche des problèmes potentiels. Les mesures suivantes doivent être entreprises pour assurer la sécurité de l'enfant et pour prévenir le raccourcissement de la durée de vie du produit :
- Vérifier la solidité et la sécurité de tous les rivets et les connexions.
- Vérifier tous les dispositifs de fixation ainsi que les roues et leurs pneus et les remplacer ou les réparer si nécessaire.
- Vérifier que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement, en portant une attention particulière aux fixations principales et supplémentaires qui doivent pouvoir se déplacer librement à tout moment. Nous vous prions d'arrêter d'utiliser la poussette en cas de doute sur son utilisation correcte ou la suspicion de tout danger. Si les roues grincent, lubrifiez les essieux avec une fine couche de silicone. N'utilisez pas de produits à base d'huile ou de graisse parce qu'ils attirent la saleté qui entrave le mouvement. XIII NETTOYAGE Si les composants du châssis de la poussette ont été exposés à l'eau salée, nous recommandons de les rincer à l'eau douce (l'eau du robinet) dès que possible. Ne pas plier et ne pas stocker le produit lorsqu'il est mouillé et ne jamais le stocker dans des conditions humides, car cela pourrait entraîner la formation de moisissures. Housse de siège de nacelle et de la poussette - Laver à la main à 40° maximum. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer chimiquement. Ne pas repasser. Ne pas blanchir. Ne pas laver. Le produit peut être lavé doucement avec un chiffon humide et un détergent doux.
Lavez à la main à max. 40˚. Laver à une température maximale de 30° C, mode « délicat ».
Ne pas sécher dans un sèche-linge
Ne pas nettoyer à sec.
Ne pas repasser39 Housse de matelas - Laver à la main à 40° maximum. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas repasser. Ne pas blanchir. Canopy, panier, protection contre le pluie - Ne pas laver. Le produit peut être lavé délicatement avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer chimiquement. Ne pas repasser. Ne pas blanchir. Couvre-jambes - Laver à 30°C maximum, procédé doux. Ne pas blanchir. Ne pas repasser. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer à sec. Moustiquaire- Laver à la main à max. 40°. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas repasser. Ne pas blanchir. XIV Garantie 1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur. 2. La garantie n'est valable que dans les pays membres de l'Union européenne, à l'exclusion des territoires d'outre-mer et le territoire du Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord à l'exclusion des territoires britanniques d'outre-mer. 3. La garantie du fabricant ne s'applique pas aux pays non énumérés ci-dessus. Les conditions de la garantie supplémentaire peuvent être déterminées par le vendeur. 4. Dans certains pays, il est possible d'étendre la garantie jusqu'à 120 mois (10 ans) pour une période limitée. Les conditions complètes et le formulaire d'enregistrement de l'extension de garantie sont disponibles sur WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Les réclamations doivent être effectuées en remplissant le formulaire disponible sur WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. La garantie ne couvre pas:
A. Les dommages esthétiques, y compris, mais sans s'y limiter: les rayures, les bosses et les fissures dans le plastique, à moins que la défaillance ne soit due à un défaut de matériau ou de fabrication; B. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'un mauvais entretien - y compris, mais sans s'y limiter: les dommages mécaniques aux produits causés par une mauvaise utilisation ou un mauvais entretien. Consultez les instructions d'utilisation et d'installation du produit contenues dans le manuel d'utilisation; C. Les dommages causés par un montage, une installation ou un démontage incorrects des produits et/ou des accessoires. Consultez les instructions d'utilisation et d'installation du produit contenues dans le manuel d'utilisation; D. Les dommages causés par la corrosion, la moisissure ou la rouille, résultant d'un entretien, d'un soin et d'un stockage inappropriés; E. Les dommages causés par l'usure normale ou résultant du passage normal du temps. Cela comprend: les déchirures ou les perforations des chambres à air; les dommages aux pneus ; les dommages à la bande de roulement des pneus; la décoloration des tissus résultant d'une usure mécanique (par exemple, sur les joints et le revêtement des pièces mobiles); F. Les dommages ou l'érosion causés par le soleil, la transpiration, les détergents, les conditions de stockage ou les lavages fréquents, etc; G. Les dommages causés par un accident, un usage abusif, une mauvaise utilisation, un incendie, un contact avec un liquide, un tremblement de terre ou d'autres causes externes; H. Les produits qui ont été modifiés pour changer la fonctionnalité sans le consentement écrit de 4Kraft;
I. Les produits dont le numéro de série ou de lot a été retiré ou altéré de quelque manière que ce soit;
J. Les dommages causés par l'utilisation de composants ou de produits tiers - y compris, mais sans s'y limiter: porte-gobelets, parapluies, réflecteurs, sonnettes; K. les dommages causés par le transport ou par les prestataires de services aéroportuaires. 7. La période de garantie pour les accessoires inclus dans le produit est de 6 mois à compter de la date de vente, à l'exclusion des défauts décrits ci-dessus. 8. Ces conditions de garantie sont complémentaires aux droits légaux du client vis-à-vis de 4KRAFT sp. z o.o. La garantie n'exclut pas, ne limite pas et ne suspend pas les droits du client en matière de garantie pour les défauts des biens vendus.
Notice Facile