A-Tour - Passeggino Kindercraft - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo A-Tour Kindercraft in formato PDF.
Domande degli utenti su A-Tour Kindercraft
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Passeggino in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale A-Tour - Kindercraft e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. A-Tour del marchio Kindercraft.
MANUALE UTENTE A-Tour Kindercraft
Gentili Clienti, Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft.I nostri prodotti sono stati progettati pensando alla sicurezza e al comfort del bambino. La carrozzina è una soluzione ideale per chi apprezza la qualità, modernità e funzionalità. Si prega di leggere il contenuto del presente manuale e seguire le sue istruzioni. IMPORTANTE – Leggere attentamente e conservare per futuro riferimento. ATTENZIONE!
- Non lasciare mai il bambino incustodito.
- Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati.
- Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
- Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
- Prima dell' uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano correttamente agganciati.
- Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
- Il prodotto è destinato a bambini di età/peso: da 0 mesi a 22 kg oppure a 4 anni, a seconda di quale condizione si verifichi per prima.
- Il prodotto è destinato al trasporto di un solo bambino contemporaneamente.
- Il carico massimo del cestello portaogetti è di 5 kg.
- Ogni carico aggiuntivo, appeso sulle maniglie, sullo schienale o sui lati del passeggino, causa la perdita della sua stabilità.
- Il peso massimo della borsa appesa sulla maniglia regolabile è 1,5 kg.
- Carico massimo del supporto di tazza: 0,5 kg.
- Salendo sul marciapiede o un gradino, sollevare la sospensione anteriore.
- Al momento della sistemazione e la rimozione del bambino dalla carrozzina, i freni devono essere bloccati .
- Utilizzare solo le parti e gli accessori che vengono forniti o raccomandati dal costruttore. Non utilizzare altre parti o accessori.
- Non posizionare il prodotto vicino al libero fuoco o altre fonti di calore.
- Non usare con una piattaforma aggiuntiva. Per la navicella: ATTENZIONE!
- Usare la cintura di sicurezza non appena il bambino è in grado di rimanere seduto da solo45
- La cintura di sicurezza deve essere nascosto sotto il materassino incluso nel kit.
- La navicella è destinata ai bambini dalla nascita fino a 15 kg.
- La testa del bambino nella navicella non deve mai trovarsi al di sotto del resto del corpo.
- La navicella non va utilizzata come ovetto La maniglia della navicella viene utilizzata solo per montare e smontare la navicella sul telaio della carrozzina.
- Non utilizzare un ulteriore materassino oltre al materassino in dotazione del prodotto. Si applica al passeggino: ATTENZIONE!
- Questa seduta non è adatta per bambini di età inferiore a 6 mesi.
- Utilizzare sempre il sistema di ritenuta . Il prodotto è destinato a bambini di età/peso: da 6 mesi a 22 kg oppure a 4 anni, a seconda di quale condizione si verifichi per prima. Per il seggiolino auto di marca Kinderkraft:
- Il passeggino Kinderkraft A-TOUR può essere offerto insieme con il seggiolino auto compatibile di marca Kinderkraft.
- Il prodotto è destinato ai bambini dalla nascita fino a 13 kg.
- Se il seggiolino auto viene utilizzato in combinazione con il passeggino, esso non sostituisce né culla né lettino. Se il vostro bambino ha bisogno di dormire, dovrebbe essere trasferito nella navicella, culla o lettino.
- Utilizzare solo le parti e gli accessori che vengono forniti o raccomandati dal costruttore. I Elementi del passeggino
1. Telaio con cesto portaoggetti (2)
3. Maniglia del genitore
6. Barriera di protezione
7. Sedile/navicella 2in1 con materasso (15)
8. Parte del telaio del sedile/della navicella
11. Adattatori del seggiolino auto x2
16. Protezione parapioggia
II MONTAGGIO DEL TELAIO Per aprire il telaio (1) con il cesto (2) rilasciare il blocco (FIG.A) e successivamente tirare contemporaneamente entrambi i lati liberi del telaio finché non si sente un caratteristico scatto del blocco (FIG. B). Inserire le assi delle ruote posteriori (5) nelle apposite fessure finché non si sente uno scatto del blocco (FIG. C). Inserire le ruote anteriori (4) nelle apposite fessure finché non si sente uno scatto del blocco (FIG. D). Inserire la maniglia del genitore (3) nelle estremità libere del telaio (FIG. E). Assicurarsi che i punti di fissaggio siano bloccati. ATTENZIONE! Il passeggino è dotato di ruote gonfiabili. Non superare la pressione massima consentita per il gonfiaggio delle ruote, come indicato sul pneumatico della ruota. ATTENZIONE! Prima di usare il passeggino, assicurarsi che tutte le ruote siano installate correttamente. III MONTAGGIO DELLA NAVICELLA Iniziare il montaggio della navicella inserendo la parte libera del telaio (8) nelle fessure della navicella (7) (FIG. F). Assicurarsi che le chiusure siano bloccate (Fig. G), chiudere la zip intorno alle parti appena collegate (FIG. H) (Posizionare la barra sotto la navicella usando le cinture e assicurare con le presine (Fig. I). Adesso si può montare la navicella sul telaio del passeggino (si sentirà uno scatto del blocco da entrambi i lati del seggiolino) (FIG.J). Quando si usa il passeggino nella versione di navicella le cinghie dovrebbero essere infilate sotto il materasso in dotazione.46 Quando si utilizza il passeggino nella versione di navicella le cinghie dai lati del sedile (due sul lato destro e due sul lato sinistro) e sotto il poggiapiedi devono rimanere non agganciate. ATTENZIONE! Quando il bambino inizierà a sedersi da solo bisognerà montare un’imbracatura supplementare nei punti indicati nell’immagine (FIG. K). ATTENZIONE! LA NAVICELLA PUÒ ESSERE MONTATA SOLTANTO IN POSIZIONE OPPOSTA ALLA DIREZIONE DI MARCIA (il bambino è rivolto verso il genitore che spinge la carrozzina). IV MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA BARRIERA DI PROTEZIONE, CAPOTTA, DEL COPRIGAMBE E PORTA BEVANDE La barriera di protezione (6) può essere utilizzata sia nella versione navicella che quella passeggino. Inserisci le estremità della barriera nelle apposite fessure, finché non si sente lo scatto di blocco su entrambi i lati (FIG. L). La barriera di protezione può essere staccata parzialmente dal telaio premendo i pulsanti su uno o entrambi i lati. ATTENZIONE!MONTARE IL TETTUCCIO PRIMA DI UTILIZZARE IL PASSEGGINO Iniziare il montaggio della capotta (9) facendo scorrere i fissaggi di plastica sulle guide del telaio della navicella/del sedile (Fig. M). Il corretto fissaggio è segnalato con un leggero “clic”. Infine, fissare la capotta alla navicella/al sedile con i nastri di chiusura rapida. Per smontare la capotta premere i pulsanti (FIG. N) e far scorrere i fissaggi fuori dalle guide. Iniziare il fissaggio del coprigambe (10) facendo scorrere il rivestimento, quindi passare l’occhiello al bottone situato nella parte inferiore del rivestimento come da indicazioni (FIG. O-I). Fissare la parte superiore del rivestimento utilizzando i dispositivi di fissaggio situati su entrambi i lati del coprigambe. (FIG. O-II). Avvolgere il rivestimento intorno alla barriera di protezione e infilare i bottoni negli occhielli su entrambi i lati. (FIG. O-III). Il porta bevande (14) viene fissato sul lato destro del passeggino sullo stelo (FIG. P). V TRASFORMARE DA NAVICELLA IN SEDILE Per cambiare dalla navicella in sedile collegare le estremità delle cinghie rimosse dietro lo schienale, il sedile e sotto il poggiapiedi (Fig.Q). Una volta le cinghie sono agganciate correttamente il sedile dovrebbe avere l’aspetto mostrato in (Fig. R), il sedile può essere fissato in o contro la direzione di marcia (modalità di regolazione dell’angolazione del sedile è descritta nella sezione X). Se si desidera utilizzare il passeggino con un materasso, passare gli spallacci, le cinghie addominali e inguinale attraverso le fessure del materassino. VI FISSAGGIO DELLA BORSA, ZANZARIERA E DEL PARAPIOGGIA Il set per passeggino comprende: borsa (12), ganci in tessuto (13), parapioggia (16) e zanzariera (17). Appendere la borsa sulla maniglia del genitore utilizzando i ganci, facendo scorrere la cinghia attraverso gli occhielli di metallo, fermare utilizzando i nastri di chiusura rapida (RYS. S). Posizionare la zanzariera/il parapioggia sopra il passeggino e fissare con i nastri di chiusura rapida intorno al telaio (FIG.T). VII MONTAGGIO/SMONTAGGIO SEGGIOLINO AUTO Gli adattatori in dotazione (11) sono compatibili con i seggiolini: Kinderkraft®, Kiddy®, Maxi Cosi®, Cybex®, BeSafe®, Nuna® e si adattano tra gli altri ai modelli : Kinderkraft Mink, Kiddy Evoluna i-Size 2, Kiddy Evolution Pro 2, Cybex Aton 5, Cybex Aton M, Cybex Aton M i-Size, Cybex Aton B2, Cybex Aton S2 i-Size, Cybex Cloud Z i-Size, Maxi Cosi Cabriofix i-Size, Maxi Cosi Pebble Pro, Maxi Cosi 360, Maxi Cosi Rock, Maxi Cosi Tinca, Maxi Cosi Citi, BeSafe izi Go Modular x1, Britax Romer Baby-Safe 3, Avionaut Pixel, Nuna Pipa next i-Size, Nuna Pipa lite, Nuna Pipa lite lx, Kinderkraft I-Lite Far scorrere gli adattatori nelle fessure del telaio finché non si sente uno scatto del blocco (FIG. U). Gli adattatori dovrebbero essere leggermente inclinati verso il genitore. Far scorrere il seggiolino negli adattatori e assicurarsi che è stato fissato correttamente. Il passeggino con il seggiolino è mostrato in (fig. V). Per smontare gli adattatori dal telaio bisogna premere i pulsanti di blocco di ogni adattatore (Fig. W). ATTENZIONE! Il seggiolino sul telaio deve essere sempre posizionato in senso contrario alla marcia (bambino rivolto verso il genitore che spinge il passeggino) VIII UTILIZZO DEL FRENO Il passeggino è dotato di un freno di stazionamento a pedale situato sull’asse posteriore. Premere il pedale del freno in basso per attivarlo. Per sbloccare sollevare il pedale (FIG.X). IX CHIUSURA DEL PASSEGGINO Per rimuovere la navicella/il sedile dal telaio premere i pulsanti situati su entrambi i lati, posizionando le dita sul basso dei pulsanti come mostrato nell’immagine (Fig. Y), quindi sollevare la navicella/il sedile. Dopo la rimozione della navicella/del sedile o del seggiolino auto girare il porta bevande da sé verso il lato, premere il pulsante e contemporaneamente tirare le leve su entrambi i lati del telaio, infine spingere la maniglia del genitore verso il basso (FIG.Z). Il telaio richiuso correttamente dovrebbe essere fissato con un dispositivo di bloccaggio situato sul lato (FIG. AA). Se necessario, al fine di ridurre al minimo le dimensioni del passeggino ripiegato, è possibile smontare le ruote anteriori (Fig. BB) e posteriori (Fig. CC) dal telaio premendo i pulsanti. A tal fine premere i pulsanti su entrambi i lati del47 telaio, come mostrato nella figura (Fig.DD). X REGOLAZIONE DEL PASSSEGGINO Le ruote anteriori possono essere bloccate per la marcia in linea retta. Per attivare questa modalità abbassare i cursori di blocco (FIG. EE). Per sbloccare le ruote anteriori tirare i cursori verso l’alto. La capotta può essere estesa, a tal fine allentare la cerniera sul lato esterno del rivestimento (FIG. FF). Per regolare la maniglia del genitore, premere i pulsanti di blocco su entrambi i lati del passeggino e aggiustare a un’altezza confortevole (FIG. GG). L’angolo di inclinazione del sedile può essere regolato utilizzando la leva situata sopra lo schienale (FIG. HH). Il sedile può essere regolato in 3 posizioni: sdraiata, semisdraiata e seduta. ATTENZIONE! Quando si utilizza il sedile nella posizione sdraiata non sganciare le cinghie sul retro dello schienale per evitare che la testa del bambino si posizioni al di sotto del resto del corpo. Il sedile può essere posizionato sia rivolto verso i genitori, che verso la direzione di marcia. Per regolare la direzione premere i pulsanti su entrambi i lati del sedile, capovolgere e inserire nuovamente finché non si sente un clic. (Fig. II) XI CINTURE DI SICUREZZA Per assicurare il bambino collegare gli attacchi della cintura addominale e degli spallacci, quindi inserire nella fibbia centrale finché non scatta in posizione (FIG. JJ). Le cinghie devono essere controllate ad ogni utilizzo per garantire la sicurezza del bambino. Iniziare l’apertura delle cinghie premendo il pulsante per aprire la fibbia. Per i bambini più piccoli che non sanno ancora sedersi da soli, infilare le cinghie della navicella sotto il materasso. Il sedile e la navicella sono dotati di punti di fissaggio per un’imbracatura supplementare. Gli spallacci possono essere fissati a due altezze. XII CURA E MANUTENZIONE È a cura dell'acquirente assicurare il corretto montaggio di tutti gli elementi funzionali, oltre ai lavori specifici di manutenzione e regolazione al fine di mantenere la carrozzina in buone condizioni tecniche. La carrozzina deve essere periodicamente controllata per rilevare eventuali problemi. Di seguito si presentano i passi importanti da eseguire per garantire la sicurezza al bambino e per evitare l'accorciamento della vita del prodotto:
- Controllare la forza e la sicurezza di tutti i rivetti e le giunture.
- Controllare tutti i dispositivi di bloccaggio, le ruote ed le gomme e, se necessario, effettuare la loro sostituzione o riparazione.
- Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente, con particolare attenzione agli attacchi principali e secondari che dovrebbe muoversi liberamente in qualsiasi momento. In caso di dubbio circa l'uso corretto o sospetto di pericolo, si chiede di smettere di usare la carrozzina. Se le ruote cigolano, lubrificare gli assi con un sottile strato di silicone.Non utilizzare prodotti a base di olio o grasso perché attirano lo sporco che rende difficile il movimento. XIII PULIZIA Se i componenti del telaio del passeggino sono stati esposti ad acqua salata, si raccomanda di risciacquarli al più presto con acqua dolce (acqua del rubinetto). Non piegare o conservare il prodotto quando è bagnato e non conservarlo in condizioni di umidità, perché potrebbe provocare la formazione di muffa. Rivestimento navicella-seduta– Lavare a mano a max. 40°C. Non asciugare in asciugatrice. Non lavare a secco. Non stirare. Non candeggiare. Rivestimento materasso - Lavare a mano a max. 40°C. Non asciugare in asciugatrice. Non lavare a secco. Non stirare. Non candeggiare.. Tettuccio, Cestino, Parapioggia - Non lavare in lavatrice. Il prodotto può essere lavato utilizzando con un panno umido e un detergente delicato. Non asciugare in asciugatrice. Non pulire chimicamente. Non stirare. Non candeggiare. Non lavare.Il prodotto può essere lavato delicatamente con un panno umido e un detergente delicato
Lavare a mano a max. 40˚C. Lavare a temperatura max 30°C, programma delicato Non asciugare in asciugatrice Non candeggiare Non lavare a secco Non stirare48 Coprigambe- Lavare a max. 30°C, programma delicato. Non candeggiare. Non stirare. Non asciugare in asciugatrice. Non lavare a secco. Zanzariera- Lavare a mano a max. 40°C. Non asciugare in asciugatrice. Non lavare a secco. Non stirare. Non candeggiare. XIV Garanzia 1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente. 2. La garanzia è valida solo sul territorio dei paesi membri dell'Unione Europea, ad esclusione dei territori d'oltremare e sul territorio del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, esclusi i territori britannici d'oltremare. 3. Nel paesi di cui sopra, la garanzia del produttore non trova applicazione. Le condizioni di una supplementare garanzia possono essere determinate dal venditore. 4. In alcuni paesi è possibile estendere la garanzia fino a 120 mesi (10 anni) per un periodo limitato. I termini e le condizioni e il modulo di richiesta di estensione della garanzia sono disponibili sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM
5. I reclami devono essere segnalati tramite la compilazione del modulo disponibile sul sito web WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. La garanzia non comprende:
A. Danni estetici, inclusi ma in via esclusiva: graffi, ammaccature e rotture nella plastica, a meno che il guasto non sia dovuto a un difetto nel materiale o un difetto di fabbricazione; B. Danni derivanti da un uso improprio o da una inadeguata manutenzione - compresi, tra gli altri: danni meccanici dei prodotti dovuti ad un uso improprio o ad una inadeguata manutenzione. Leggere con attenzione quanto riportato nelle linee guida per uso e manutenzione del prodotto contenute nel manuale d'uso; C. Danni derivanti da un incorretto montaggio, installazione o smontaggio dei prodotti e/o degli accessori. Leggere con attenzione quanto riportato nelle linee guida per uso e installazione del prodotto contenute nel manuale'uso; D. Danni derivanti da corrosione, muffa o ruggine dovuti a inadeguata manutenzione, trattamento e stoccaggio; E. Danni derivanti da una normale usura o comunque derivanti dal passare del tempo. Questo include: strappi o forature nelle camere d'aria; danni alle gomme, danni al battistrada delle gomme; scolorimento del tessuto causato dall'uso meccanico (ad esempio sulle giunture e sul rivestimento delle parti mobili); F. Danni o erosioni causati da sole, sudore, detergenti, condizioni di stoccaggio o lavaggi frequenti, ecc..; G. Danni causati da incidenti, abuso, uso improprio, incendio, contatto con sostanze liquide, terremoto o altre cause esterne; H. Prodotti, che sono stati modificati, per un cambio di funzionalità senza l’autorizzazione scritta di 4Kraft;
I. Prodotti, dai quali è stato rimosso o, in qualsiasi modo manomesso, il numero di serie o il numero del lotto;
J. Danni derivanti dall’utilizzo di componenti o oggetti esterni – tra i quali: portabicchieri, ombrelli, elementi riflettenti,, campanelli; K. Danni causati dal trasporto o dallo staff dell'aereo. 7. Il periodo di garanzia, per gli accessori in dotazione al dispositivo, è di 6 mesi dalla data di acquisto, ad esclusione dei danneggiamenti di cui sopra. 8. Le presenti condizioni di garanzia costituiscono un supplemento ai diritti attribuiti dalla legge al Cliente nei confronti di 4KRAFT sp. z o.o.. La garanzia non esclude, limita o sospende i diritti del cliente derivanti dalle disposizioni relative alla garanzia sui difetti del prodotto venduto.
ManualeFacile