DEWALT DCMWSP564 - Tondeuse électrique

DCMWSP564 - Tondeuse électrique DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMWSP564 DEWALT au format PDF.

📄 168 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCMWSP564 - page 56
Caractéristiques Détails
Type de produit Tondeuse à gazon sans fil
Largeur de coupe 56 cm
Type de batterie Batterie lithium-ion
Tension de la batterie 54 V
Capacité du bac de ramassage 70 L
Hauteur de coupe réglable 6 positions (25 à 100 mm)
Poids Environ 30 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande
Maintenance Vérifier régulièrement la batterie et les lames, nettoyer le bac de ramassage après utilisation
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - DCMWSP564 DEWALT

Comment charger la batterie de la tondeuse DEWALT DCMWSP564 ?
Pour charger la batterie, retirez-la de la tondeuse et utilisez le chargeur compatible DEWALT. Branchez le chargeur sur une prise électrique et insérez la batterie jusqu'à ce que le voyant de charge s'allume.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse DEWALT DCMWSP564 ?
La largeur de coupe de la tondeuse DEWALT DCMWSP564 est de 56 cm.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Pour régler la hauteur de coupe, utilisez le levier de réglage situé près des roues. Il vous permet de choisir parmi plusieurs hauteurs de coupe.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'on' et que le câble de l'alimentation est en bon état.
Comment entretenir ma tondeuse DEWALT DCMWSP564 ?
Pour entretenir votre tondeuse, nettoyez régulièrement la lame et le plateau de coupe après chaque utilisation. Vérifiez également les niveaux de charge de la batterie et inspectez les roues pour tout dommage.
Est-ce que la tondeuse DEWALT DCMWSP564 est adaptée aux terrains en pente ?
Oui, la tondeuse DEWALT DCMWSP564 est conçue pour fonctionner sur des terrains en pente, mais il est recommandé de ne pas dépasser une pente de 15 degrés.
Quelle est l'autonomie de la batterie de la tondeuse ?
L'autonomie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer jusqu'à 45 minutes sur une surface de pelouse standard.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour la tondeuse DEWALT DCMWSP564 chez les revendeurs agréés DEWALT ou sur le site officiel de DEWALT.
Est-ce que la tondeuse est équipée d'un mode de mulching ?
Oui, la tondeuse DEWALT DCMWSP564 est équipée d'un mode de mulching qui permet de réduire les déchets de tonte en les broyant et en les laissant sur le sol.

Questions des utilisateurs sur DCMWSP564 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMWSP564 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMWSP564 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCMWSP564 DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manueld’instruction.

Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles. AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles. Déclaration de conformité CE Directive Machines Tondeuse 2x18V DCMWSP564DeWALT certifient que les produits présentés dans la section Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60335‑1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN60335‑2‑77:2010.Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.2000/14/CE, Tondeuse, 50< L ≤ 70, Annexe VI DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565Stuttgart, AllemagneN° d'identification de l'organisme mandaté: 0158Niveau de puissance sonore conforme à la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe VI, 50< L ≤ 70cm) :

(puissance sonore mesurée) 87dB(A)Incertitude (K) = 0,9 dB(A)

(puissance sonore garantie) 98dB(A)Pour obtenir plus de précisions, contactez DeWALT à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du présentmanuel.Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom deDeWALT.Markus Rompel Vice‑Président Ingénierie, PTE‑Europe DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, 65510, Idstein, Allemagne 30.09.2021les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes detravail.Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes EN60335 il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire del’exposition. AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations émis déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d’exposition sur la durée totale detravail.Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver DCMWSP564Tension V 2 x 18Type de batterie Li‑IonRégime à vide /min 2500Vitesse maximum /min 2800Longueur de la lame cm 53Poids (sans bloc‑batterie) kg 26Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841‑1

(niveau de pression sonore émis) dB(A) 76

(niveau de puissance sonore) dB(A) 87

(incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A) 0,9Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :Valeur d'émission de vibrations

1,5 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DeWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriquesprofessionnels. Caractéristiques techniques Français (traduction de la notice d’instructions originale)

TONDEUSE NON TRACTÉE 2XV20 51CM

DCMWSP56455 FRançaIs Utiliser votre appareil Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisezl'appareil.

  • Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sanssurveillance.
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
  • Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucherl'appareil.
  • Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé prèsd'enfants.
  • Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas l'appareil êtremouillé.
  • Ne plongez pas l'appareil dansl'eau.
  • N’ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur àl'intérieur.
  • N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussièresinflammables.
  • Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur les lames, les boulons de la lames et l’ensemble de l'organe de coupe. Remplacez les lames et boulons usés ou endommagés par lots afin de maintenir unéquilibre.
  • Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux sont àproximité.
  • Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par les autres ou leursbiens. Avant l'utilisation
  • Pour faire fonctionner la machine, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon long. N'utilisez pas la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore unecravate.
  • Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les objets qui risqueraient d'être projetés parmachine. Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT: l'utilisation d'appareils sans fil

implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâtsmatériels.

AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité doivent être

respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans lefutur.

  • Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce manuel avant d’utiliserl’appareil.
  • Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un outil de taille ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque deblessures.
  • Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans lefutur.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risqued’électrocution.

Indique un risqued’incendie. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536ou supérieur Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # V

  • Si vous utilisez le sac de récupération d'herbe, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération par un neuf si son usure estexcessive.
  • Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez versvous.
  • Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture d'éjectiondégagée.
  • Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est enmarche.
  • Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussuresfermées.
  • N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous vous déplacez en marchearrière.
  • Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surfacegravillonnée.
  • N'utilisez jamais la tondeuse sans que le sac de récupération d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'il remplissent bien leurs fonctions. Si un carter ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant decontinuer.
  • Ne laissez jamais une tondeuse tourner sanssurveillance.
  • Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ouinspection.
  • N’utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse estutilisée.
  • Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bonsens.
  • Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais la tondeuse si l’herbe est humide ou sous la pluie. Gardez toujours une bonne posture, marchez, ne courezjamais.
  • Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez la barre de démarrage, attendez que la lame s’arrête avant d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les vibrations sont souvent signe d'un problème, consultez la section Dépannage pour trouver des conseils en cas de vibrationsanormales.
  • Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez latondeuse.
  • Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants usés ou endommagés par ensemble afin de conserver un bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ouillisibles. Après l’utilisation
  • Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée desenfants.
  • Rangez vos appareils hors de portée desenfants.
  • Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou devitesse. Vérification et réparations
  • Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur l'appareil ou ses pièces. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement del’appareil.
  • N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée oudéfectueuse.
  • Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateuragréé.
  • Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans cemanuel.
  • Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la tondeuse pour ne pas coincer vos doigts entre les lames/pièces mobiles et les pièces fixes de lamachine.
  • Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si l'alimentation est coupée, les lames peuvent encorebouger. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tondeuses
  • Ne transportez pas la machine si elle estalimentée.
  • Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser latondeuse.
  • Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur la poignée pendant l'inclinaison. Gardez vos deux mains en bonne position d'utilisation jusqu'à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée ausol.
  • Ne portez jamais d’écouteurs ou de casque pour écouter de la musique en utilisant latondeuse.
  • N’essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité estenclenchée.
  • Si la tondeuse cale, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager la conduite d'éjection ou de supprimer tout élément du plateau decoupe.
  • Éloignez vos mains et vos pieds des zones decoupe.
  • Veillez à garder les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de latondeuse.57 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire.Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation.Type 11pour la classe II (Isolation double) – outilsType 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la FIche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm pour une longueur maximale de 30m.En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les FIchetechnique).• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts. ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil.AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de • L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués parDeWALT.• Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse. Gardez en permanence une posture stable et équilibrée lorsque vous utilisez latondeuse.• Tondez en transversale par rapport à la pente, jamais de haut en bas ou vice versa. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction enpente.• Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut cacher lesobstacles.• Ne tondez pas si l’herbe est mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Une mauvaise posture peut provoquer des risques de glissement et dechute.• Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez perdrel'équilibre.• Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de laranger.• Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt : - Dès que vous quittez la machine ; - Avant de supprimer un bourrage ; - Avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer lamachine. Sécurité des personnes

  • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leursécurité.• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avecl'appareil.• Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l'absence de dommage sur la machine et faites les réparationsnécessaires. Risques résiduels Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :• Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/enrotation.• Les blessures dues au changement de pièces, de lames oud'accessoires.• Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pausesrégulières.• Les troubles del'ouïe.• Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux enMDF).• Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur est enmarche.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS58

FRANÇAIS Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie. Indicateurs de charge

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.59 FRANÇAIS
  • Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides. Système de protection électronique Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.60 FRANÇAIS certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:

Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.

Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.

Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.

Ne pas recharger une batterieendommagée.

Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.

Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.

Utiliser uniquement àl’intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport court-circuit. REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT

DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de61 FRANÇAIS Présentation (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique ni aucune de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou dedommages. Boîtier de commutation Marche/Arrêt Bouton Marche/Arrêt Clé de sécurité Poignée principale (poignée supérieure) Arceau Poignée arceau de l'entraînement automatique Verrous de la poignée Supports de la poignée Trous de détente pour le pliage de la poignée Cache du compartiment de la batterie Levier de réglage de la hauteur de coupe Cache de la porte arrière Bac de récupération Poignée du bac de récupération Trappe latérale Descente d'évacuation latérale Poignée inférieure Boutons de la poignée supérieureUtilisation prévueCette tondeuse a été conçue pour les applications de tonteprofessionnelles.NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gazinflammables.Cette tondeuse est un appareil professionnel destiné à l'entretien des pelouses. NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cetoutil.• Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sanssurveillance.Emplacement du code date (Fig.A)Le code date , qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps del'outil.Exemple :2021 XX XXAnnée de fabrication

Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.N'exposez pas la machine à lapluie.Les lames continuent à tourner après l’arrêt de lamachine. Marquages apposés sur l’outil Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : Veuillez lire le manuel d'utilisation avantutilisation. Faites attention aux lames, elles sont aiguisées. Les lames continuent de tourner juste après l'extinction du moteur. Retirez les dispositifs de désactivation avant de procéder à la maintenance ou si le cordon estendommagé.Attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone detravail. Contenu de l’emballage L'emballage contient:1 Tondeuse à gazon1 Sac de récupération d'herbe1 Descente d'évacuation latérale1 Clé de sécurité1 notice d'utilisationREMARQUE : Les blocs‑batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs‑batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs‑batteries Bluetooth®.REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétairesrespectifs.• Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant letransport.• Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant d'utiliserl'outil.Type de BatterieLe(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) fonctionne(nt) avec un bloc‑batterie de 18 volts : DCMWSP564 Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Caractéristiques techniques pour plusd’informations.avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh).62 FRançaIs FONCTIONNEMENT Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de

sécurité et la réglementationapplicable.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque

de blessure grave, éteignez l'outil et retirez le Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. G, H)

DANGER: ne tentez jamais de régler la hauteur de la

tondeuse lorsque le moteur est enmarche. La hauteur de coupe est ajustée par les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe

REMaRQUE: Si vous ne savez pas à quelle hauteur couper, commencez la tonte avec les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe

réglés au plus haut et ajustez la hauteur vers le bas au besoin pour votreapplication. Pour régler la hauteur de la coupe

1. Sortez le levier arrière de réglage de la hauteur de coupe

du cran de verrouillage

2. Déplacez le levier vers l’avant de l’appareil pour relever la

hauteur de la coupe à votregré.

3. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour baisser la

hauteur de la coupe à votregré.

4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe

dans l’un des cran de verrouillage

pour régler lahauteur.

5. Recommencez pour le levier avant de réglage de la hauteur

hormis que le levier est déplacé vers l’arrière de l’appareil pour augmenter la hauteur de coupe et vers l’avant de l’appareil pour la diminuer.REMaRQUE: Pour obtenir les meilleurs résultats, les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe

doivent être réglés sur la même hauteur, indiqué par un numéro en regard del’encoche. Déchiquetage (Fig. A, E, F)

DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et les

1. Pour utiliser la tondeuse en mode déchiquetage, retirez le

sac de collecte du gazon

2. Vérifiez que le capot de la porte arrière

3. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral

et veillez à ce que le volet latéral

soit complètementabaissé. Éjection latérale (Fig. A, F)

DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et les

1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale, retirez

le sac de collecte du gazon

2. Vérifiez que le capot de la porte arrière

3. Soulevez le volet latéral

et accrochez le conduit d'éjection latéral

4. Relâchez le volet latéral et vérifiez que le conduit d’éjection

tient en place avant de mettre la tondeuse enmarche. Sac de collecte du gazon (Fig. E)

DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et les

1. Soulevez le capot de la porte arrière

et placez le sac de collecte de l’herbe

sur la tondeuse de sorte que les pattes du sac

s’insèrent dans les fentes

sur les surfaces plastique intérieures des supports de poignée, comme illustré à la Fig. G. Abaissez ensuite le capot de la portearrière.

2. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral

et veillez à ce que le volet latéral

soit complètementabaissé. Fixer la poignée supérieure (Fig. A, D)

1. Alignez les trous en bas de la poignée supérieure

avec les trous en haut de la poignée inférieure

. Veillez à ne pas pincer ou contraindre lecordon. REMaRQUE: Assurez‑vous que le cordon est situé devant les deux poignées. Sinon, le cordon peut s’emmêler, empêchant de ranger facilement latondeuse.

2. Depuis l'intérieur de la poignée inférieure

, insérez le boulon de la poignée

à travers les deux trous de la poignée. Répétez du côtéopposé.

3. Depuis l’extérieur de la poignée supérieure, serrez

une molette de la poignée

sur chaque boulon de poignée

. Veillez à ne pas pincer ou contraindre lecordon. Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. A, C) Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement avant decontinuer.

1. Pour déverrouiller la poignée inférieure

de sa position de stockage, tournez les deux molettes de verrouillage de la poignée

d’un quart de tour. Les molettes de verrouillage de la poignée

sont situées de part et d’autre de la poignée inférieure

2. Relevez la poignée inférieure en position de

fonctionnement. Veillez à ne pas pincer ou contraindre lecordon.

3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée

d'un quart de tour, sécurisant la poignée inférieure enposition.

DANGER: afin de réduire le risque de blessure

corporelle grave, éteignez l’appareil et retirez la clé de sécurité et les blocs‑piles avant d’effectuer tout ajustement et de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel provoquer uneblessure.

  • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ceproduit.63 FRançaIs Démarrer la tondeuse (Fig. I–L)

jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande et le système de clé de sûreté, au risque d’entraîner une blessuregrave.

AVERTISSEMENT: vérifiez que le système automoteur est

désengagé avant de démarrer latondeuse. REMaRQUE: La tondeuse est opérationnelle lorsque les blocs‑piles et la clé de sûreté sontinstallés.

1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc‑piles

pour exposer le logement du bloc‑piles

2. Glissez un bloc‑piles

dans le logement du bloc‑piles

jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Recommencez ce processus pour le deuxième logement de bloc‑pile. REMaRQUE: Assurez‑vous que les blocs‑piles sont bien placés et entièrement verrouillée en place avant de démarrer latondeuse.

3. Fermez le capot du logement des blocs‑piles. Assurez‑vous

que le capot est complètement fermé avant de démarrer latondeuse.

4. Insérez la clé de sécurité

jusqu’à ce qu’elle soit complètement enfoncée dans le logement. La tondeuse est désormaisopérationnelle.

5. Votre tondeuse est munie d’un boîtier MARCHE‑ARRÊT

. Pour utiliser la tondeuse, poussez et maintenez le bouton MARCHE‑ARRÊT

sur le boîtier marche‑arrêt

Clé de sûreté (Fig. J)

DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin

de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sûreté amovible

a été intégrée dans la conception de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée lorsque la clé de sûreté a été retirée de latondeuse.

de graves blessures. Afin de prévenir une blessure grave, arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sûreté et les blocs-piles lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant le chargement, le nettoyage, l’entretien, le transport, le levage ou l’entreposage de latondeuse.

2. Glissez un bloc‑batterie

dans le port de la batterie

jusqu'à entendre un clic (Fig. I). Répétez cette opération avec le deuxième port debatterie. REMaRQUE : Veillez à ce que les blocs‑batteries soient parfaitement en place et bien fixés en position avant de démarrer letondeuse.

3. Fermez le cache du port de la batterie. Assurez‑vous que le

cache est bien refermé avant de démarrer latondeuse. Pour retirer les blocs‑batteries

1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie

pour pouvoir accéder au port de la batterie

2. Enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le bloc‑batterie

et tirez les blocs‑batteries hors del'outil. Installer et retirer les blocs‑batteries (Fig. I)

CLÉ DE SÉCURITÉ, AFIN D'EMPÊCHER TOUT DÉMARRAGEACCIDENTEL. Cette tondeuse est conçue pour fonctionner avec deux blocs‑batteries de même capacité. La tondeuse ne peut pas fonctionner avec un seul bloc‑batterie et, si vous utilisez deux blocs‑batteries d'une capacité différente, le bloc‑batterie dont la capacité est la plus faible provoque, une fois déchargé, l'arrêt de lamachine. REMaRQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que les blocs‑batteries soient parfaitementrechargés. Pour installer les blocs‑batteries

1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie

pour pouvoir accéder au port de la batterie

Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste complète des composantes. Conservez ce manuel pour référenceultérieure.

DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne pas

utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte arrière et l’éjection latérale ne sont pas fermées sous la tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de services le plus près pour desréparations.

DANGER: ne pas utiliser la tondeuse sans que la poignée

soit verrouillée enplace.

DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne jamais

utiliser la tondeuse en mode sac à moins que les crochets de suspension sur le sac de collecte de l’herbe soient bien placés sur la tondeuse et que la porte d’éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à herbe, au risque d’entraîner une blessuregrave.

AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à son

propre rythme. Ne passurcharger. La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux mains sur la poignée principale

Position correcte des mains (Fig. L)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. bloc‑batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner desblessures.64 FRANÇAIS Retirer et installer la lame (Fig. M, N)

DANGER: afin de réduire le risque de blessure

corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer desblessures. MAINTENANCE Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Entreposage (Fig. C, D)

de graves blessures. Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs-piles avant de soulever, de transporter ou d’entreposer la tondeuse. Entreposez dans un endroitsec.

ATTENTION : point de pincement. Pour éviter d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour des supports de poignées lorsque vous rabattez lespoignées. La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue pour un entreposage rapide etpratique.

1. Sur la poignée inférieure, tournez les molettes de

verrouillage de la poignée

2. Tournez la poignée vers l’avant de la tondeuse. Veillez à ne

pas pincer ou contraindre lecordon.

3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée

d'un quart de tour pour verrouiller la poignée en position

4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac de

collecte retiré, ou à plat sur sesroues. Sollicitation excessive de la tondeuse Afin d'éviter l'endommagement dû à une sollicitation excessive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d'herbe à la fois. Ralentissez la cadence de la tonte ou augmentez la hauteur decoupe. le sens opposé indiqué par la flèche située à côté de la roue de réglage de vitesse variable

Système automoteur à vitesse variable (Fig. L)

jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande, du système automoteur ou le système de clé de sûreté, au risque d’entraîner une blessuregrave. Votre tondeuse est munie d’un système automoteur à vitesse variable. Ce système est dépendant du bouton MARCHE‑ARRÊT de la lame. Il ne peut être utilisé que lorsque la lametourne.

1. Suivez les instructions de la section Démarrer latondeuse.

2. Pour activer le système automoteur, tenez l’anse

place contre la poignée principale

3. Tirez l’anse du système automoteur

vers la poignée principale de l’autremain.

4. Vous pouvez tenir uniquement le levier de vitesse

tenir simultanément la poignée

et le levier devitesse.

5. Pour éteindre le système automoteur, relâchez l’anse du

REMARQUE: Lorsque vous mettez le système automoteur en marche, par exemple à la fin d’une rangée, les roues peuvent se verrouiller temporairement si vous tirez la tondeuse vers l’arrière. Poussez juste légèrement vers l’avant, puis déplacez la tondeuse selon lesbesoins. REMARQUE: Durant la coupe, il peut parfois être plus facile de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes, avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut facilement être utilisée avec le système automoteurarrêté. Molette de réglage de la vitesse variable(Fig.L) Votre tondeuse est équipée d'une molette de réglage de vitesse variable

. Ce système ajuste la vitesse ou la lenteur avec laquelle le système d'entraînement automatique propulse latondeuse.

1. Pour augmenter la vitesse du système d'auto‑entraînement,

faites tourner la roue de réglage de vitesse variable

dans le sens indiqué par la flèche située à côté de la roue de réglage de vitesse variable

2. Pour réduire la vitesse du système d'auto‑entraînement,

faites tourner la roue de réglage de vitesse variable

dans puis tirez l’anse

vers la poignée principale

REMARQUE: Une fois la tondeuse démarrée, vous pouvez relâcher le boutonMARCHE‑ARRÊT, mais vous devez continuer à tenir l’anse à la poignée principale pour que la tondeusefonctionne.

6. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller

le boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est enmarche. REMARQUE: Une que la poignée aura retournée à position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage automatique». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes, cessez d’utiliser la tondeuse et faites‑laréviser.65 FRANÇAIS Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALT, n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être Relâchez l'arceau

pour arrêter la tondeuse, laissez la lame s'arrêter puis retirez les blocs‑batteries et la clé de sécurité. Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau de coupe. N'aspergez pas d'eau ou d'autres liquides. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les fixations apparentes sont bienserrées.

AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du

boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou

tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide.

Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. Équilibrer la lame (Fig. P) Contrôlez l'équilibrage de la lame

en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou un tournevis rond

, fixé à l'horizontale dans un étau

. Si l'une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun des côtés netombe.

2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions

pour Retirer et installer lalame.

4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et

faites attention de ne pas vouscouper.

5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec

une lime à dents fines

(non inclus) ou une pierre à aiguiser (non inclus), en maintenant l’angle du bord de coupeoriginal.

6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions pour

7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissezsolidement.

AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection

oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez et installez la lame. Assurez-vous que la clé de sûreté et le bloc-piles sontretirés. Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE OUENDOMMAGÉE. Lorsque vous aiguisez la lame

  • Assurez‑vous que la lame resteéquilibrée.
  • Aiguiser la lame dans l’angle de coupeoriginal.
  • Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de la lame, retirez une quantité égale de matière aux deuxextrémités. Pour aiguiser la lame dans un étau (Fig.O)

1. Assurez‑vous que l’anse est relâchée, que la lame est arrêtée

et que la clé de sûreté et le bloc‑piles sont retirés avant de retirer lalame. Les lames de remplacement sont disponibles au centre de services agréé le plus prche. Cette tondeuse nécessite des lames de remplacement DWO1DT233.

1. Coupez une pièce de bois de 2x 4pouces

(environ 2pieds de long) (610mm) pour empêcher la lame de tourner lorsque vous retirez l’écrou de la lame

AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection

oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.

2. Placez le bois et dévissez le boulon de la lame

dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre avec une clé de 5/8"

(non inclus) comme illustré à la Fig.N

, la plaque à ressort

comme illustré à la Fig. M. Examinez toutes les pièces en termes de dommages et remplacez‑les aubesoin.

4. Installez une lame aiguisée ou une lame neuve sur

l’épaulement de l’adaptateur de lame

comme illustré à la Fig.M. La lame comporte une découpe en aile qui doit correspondre à la même forme et s’y engager sur l’adaptateur delame. REMARQUE: lorsque vous remettez une lame aiguisée ou neuve sur l’épaulement de l’adaptateur de lame

, vérifiez que le bas de la lame marqué BOTTOM se trouve face au sol lorsque la tondeuse est remise en position verticalenormale.

5. Installez la plaque à ressort

sur la lame. Veillez à aligner les bossages sur la plaque à ressort avec les détentes dans la lame, en tournant la lame et la lame à ressort ensemble si nécessaire.

6. Placez une pièce de bois pour empêcher la lame de tourner

comme illustré à la la Fig. N. Installez le boulon de lame

et serrez fermement la lame

avec une clé de 5/8"

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com. Bloc‑batterie rechargeable Ce bloc‑batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez‑le en respectant l'environnement:

  • Déchargez complètement le bloc‑batterie puis retirez‑le del’outil.
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCMWSP564

Catégorie : Tondeuse électrique