DEWALT DCMWSP564 - Tondeuse électrique

DCMWSP564 - Tondeuse électrique DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCMWSP564 DEWALT au format PDF.

📄 168 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCMWSP564 - page 56
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Tondeuse électrique sans fil
Marque DeWalt
Modèle DCMWSP564
Alimentation 2 batteries lithium-ion 18 V (DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548)
Vitesse à vide 2500 /min
Vitesse maximale 2800 /min
Longueur de la lame 53 cm
Poids (sans batterie) 26 kg
Hauteur de coupe Réglable par leviers avant et arrière (plusieurs crans)
Modes de coupe Ramassage arrière, éjection latérale, mulching
Système d'entraînement Autotracté à vitesse variable (molette de réglage)
Sécurité Clé de sécurité amovible, arrêt moteur en 3 secondes, frein de lame automatique
Bac de ramassage Inclus, avec poignée
Éjection latérale Descente d'évacuation latérale incluse
Poignée Rabattable pour rangement, réglable en hauteur
Niveau sonore (pression) 76 dB(A)
Niveau sonore (puissance) 87 dB(A)
Vibration (main/bras) 2,5 m/s²
Entretien Nettoyage du plateau, affûtage et équilibrage de la lame, pas de lubrification nécessaire
Lame de rechange Réf. DWO1DT233
Garantie Voir conditions DEWALT

FOIRE AUX QUESTIONS - DCMWSP564 DEWALT

Comment démarrer la tondeuse ?
Installez deux batteries chargées, insérez la clé de sécurité dans le boîtier marche/arrêt, puis poussez et maintenez le bouton marche/arrêt tout en tirant la barre de démarrage vers la poignée. Relâchez le bouton après démarrage, mais maintenez la barre pour que la tondeuse fonctionne.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez les leviers avant et arrière de réglage de hauteur. Tirez le levier hors du cran, déplacez-le vers l'avant pour augmenter la hauteur ou vers l'arrière pour la diminuer, puis enclenchez-le dans le cran souhaité. Pour de meilleurs résultats, réglez les deux leviers sur la même hauteur.
Quelles batteries sont compatibles ?
Utilisez deux batteries DEWALT 18V Li-Ion des modèles : DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Les deux batteries doivent avoir la même capacité pour éviter un arrêt prématuré.
Comment installer le bac de ramassage ?
Soulevez le capot arrière, accrochez les pattes du bac dans les fentes des supports de poignée, puis abaissez le capot. Assurez-vous que le bac est bien positionné et que le capot repose sur le dessus du bac.
Comment utiliser le mode mulching ?
Retirez le bac de ramassage et fermez le capot arrière. Si l'éjection latérale est installée, retirez-la et abaissez le volet latéral. Le mulching broie finement l'herbe et la laisse sur la pelouse.
Comment nettoyer la tondeuse ?
Éteignez la tondeuse, retirez la clé de sécurité et les batteries. Utilisez un chiffon humide avec de l'eau savonneuse pour nettoyer le carrosserie. N'utilisez pas de solvants. Retirez les résidus sous le plateau avec un outil non métallique. N'aspergez pas d'eau.
Comment affûter la lame ?
Débranchez les batteries et retirez la clé. Démontez la lame (boulon 5/8 po). Limez les bords coupants en respectant l'angle d'origine, en enlevant autant de matière des deux côtés pour garder l'équilibre. Vérifiez l'équilibre sur un clou : aucun côté ne doit pencher. Remontez solidement.
Que faire si la tondeuse cale ?
Relâchez la barre de démarrage pour arrêter le moteur. Attendez l'arrêt complet de la lame (3 secondes max). Retirez la clé et les batteries. Vérifiez l'absence d'obstruction sous le plateau et dégagez-la si nécessaire. Vérifiez également la charge des batteries.
Comment ranger la tondeuse ?
Relâchez la barre, retirez la clé et les batteries. Rabattez la poignée en tournant les molettes de verrouillage d'un quart de tour. La tondeuse peut être stockée debout (sans bac) ou à plat sur ses roues. Conservez dans un endroit sec.
Quelle est la garantie ?
DEWALT offre une garantie conforme à la législation en vigueur. Consultez la notice ou le site DEWALT pour les conditions complètes. Conservez la preuve d'achat.

Questions des utilisateurs sur DCMWSP564 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCMWSP564 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCMWSP564 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCMWSP564 DEWALT

Français (traduction de la notice d'instructions originale) 54

Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expérience, de développement de produits et d'innovation ont fait de DEWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils électriques professionnels.

Caractéristiques techniques

DCMWSP564
Tension Vcc2 x 18
Type de batterie Li-Ion
Régime à vide /min 2500
Vitesse maximum /min 2800
Longueur de la lame cm 53
Poids (sans bloc-batterie) kg 26
Valeurs sonores et valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN62841-1
L_PA (niveau de pression sonore émis) dB(A)76
L_WA (niveau de puissance sonore)dB(A)87
K (incertitude pour le niveau sonore donné)dB(A)0,9
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
Valeur d'émission de vibrations a_h = m/s22,5
Incertitude K =m/s21,5

Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de test normalisée établie dans par les normes EN60335 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ou au bruit doit également prendre en compte les heures où l'outil est éteint ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau d'exposition sur la durée totale de travail. Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protéger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'outil et des accessoires, le fait de conserver

les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.

Déclaration de conformité CE

Directive Machines

DEWALT DCMWSP564 - Directive Machines - 1

Tondeuse 2 x 18V DCMWSP564

DEWALT certifient que les produits présentés dans la section Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN60335-2-77:2010. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE.

2000/14/CE, Tondeuse, 50 < L ≤ 70, Annexe VI DEKRA Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Allemagne

N° d'identification de l'organisme mandaté : 0158

Niveau de puissance sonore conforme à la norme 2000/14/CE

L_WA (puissance sonore mesurée) 87 dB(A)

Incertitude (K) = 0,9 dB(A)

L_WA (puissance sonore garantie) 98 dB(A)

Pour obtenir plus de précisions, contactez DEWALT à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du présent manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et il fait cette déclaration au nom de DEWALT.

M. Georg

Markus Rompel

Vice-Président Ingénierie, PTE-Europe

65510, Idstein, Allemagne

30.09.2021

DEWALT DCMWSP564 - Tondeuse 2 x 18V DCMWSP564 - 2

AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente qu'elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # VIXAh Poids (kg)DCB104DCB107DCB112DCB113DCB115DCB118DCB132DCB119
DCB54618/546,0/2,01,05 60 270170 140 9060 90 X
DCB54718/549,0/3,01,4675*420270220135*75*135*X
DCB54818/5412,0/4,01,44120540350300180120180X
DCB181181,50,352270453522222245
DCB182184,00,6160/40**1851201006060/40**60120
DCB183/B182,00,403090605030303060
DCB184/B185,00,6275/50**2401501207575/50**75150
DCB185181,30,3522604030222222X
DCB187183,00,5445140907045454590
DCB18918 4,00,54 60185 120100 606060 120

*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.

AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

DEWALT DCMWSP564 - Définitions : consignes de sécurité - 1

In risque un risque d'incendie.

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT : l'utilisation d'appareils sans fil il a que le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâts matériels.

AVERTISSEMENT : les consignes de sécurité doivent être respectées pendant l'utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d'utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.

  • Veillez à attentivement lire l'intégralité de ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
  • Ce manuel décrit la manière d'utiliser l'appareil. L'utilisation d'un accessoire ou d'un outil de taille ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures.
  • Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR

Utiliser votre appareil

Prenez toujours toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l'appareil.

  • Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou infirmes sans surveillance.
    • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet.
  • Ne laissez pas les enfants ou les animaux s'approcher de la zone de travail ou toucher l'appareil.
  • Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé près d'enfants.

- Il ne doit être utilisé que dans des endroits secs. Ne laissez pas l'appareil être mouillé.

- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.

- N'ouvrez pas le corps de l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.

- N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.

- Avant l'utilisation, inspectez toujours visuellement l'absence d'usure et de dommage sur les lames, les boulons de la lames et l'ensemble de l'organe de coupe. Remplacez les lames et boulons usés ou endommagés par lots afin de maintenir un équilibre.

- Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux sont à proximité.

- Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par les autres ou leurs biens.

Avant l'utilisation

  • Pour faire fonctionner la machine, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon long. N'utilisez pas la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou encore une cravate.
  • Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les objets qui risqueraient d'être projetés par machine.

FRançals

- Avant l'utilisation, inspectez toujours visuellement l'absence d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l'ensemble de la lame de coupe. Remplacez les composants usés ou endommagés par ensemble afin de conserver un bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.

Après l'utilisation

  • Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
  • Rangez vos appareils hors de portée des enfants.
  • Quand l'appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.

Vérification et réparations

  • Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur l'appareil ou ses pièces. Contrôlez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
  • N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse.
  • Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
  • Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles indiquées dans ce manuel.
  • Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de la tondeuse pour ne pas coincer vos doigts entre les lames/pièces mobiles et les pièces fixes de la machine.
  • Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si l'alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger.

Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tondeuses

  • Ne transportez pas la machine si elle est alimentée.
  • Tenez fermement la poignée à deux mains pour utiliser la tondeuse.
  • Si pour une raison quelconque, la tondeuse doit être inclinée, gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur la poignée pendant l'inclinaison. Gardez vos deux mains en bonne position d'utilisation jusqu'à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol.
  • Ne portez jamais d'écouteurs ou de casque pour écouter de la musique en utilisant la tondeuse.
  • N'essayez jamais de régler une hauteur de roue quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée.
  • Si la tondeuse cale, relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse, attendez que la lame s'arrête avant d'essayer de dégager la conduite d'éjection ou de supprimer tout élément du plateau de coupe.
  • Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe.
  • Veillez à garder les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse.

  • Si vous utilisez le sac de récupération d'herbe, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le sac de récupération par un neuf si son usure est excessive.

  • Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse ou que vous la tirez vers vous.
  • Ne posez pas les mains ou les pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l'ouverture d'éjection dégagée.
  • Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
  • Ne faites pas fonctionner la tondeuse pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées.
  • N'utilisez la tondeuse en marche arrière qu'en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au bas et derrière la tondeuse lorsque vous vous déplacez en marche arrière.
  • Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la barre de démarrage pour arrêter la tondeuse et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée.
  • N'utilisez jamais la tondeuse sans que le sac de récupération d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement tous les carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité pour contrôler qu'ils fonctionnent correctement et qu'il remplissent bien leurs fonctions. Si un carter ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer.
  • Ne laissez jamais une tondeuse tourner sans surveillance.
  • Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac de récupération d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection.
  • N'utilisez la tondeuse que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse est utilisée.
  • Ne faites pas fonctionner la tondeuse si vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré sur ce que vous faites et gardez votre bon sens.
  • Évitez les environnements dangereux. N'utilisez jamais la tondeuse si l'herbe est humide ou sous la pluie. Gardez toujours une bonne posture, marchez, ne courez jamais.
  • Si la tondeuse se met à vibrer de façon anormale, relâchez la barre de démarrage, attendez que la lame s'arrête avant d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les vibrations sont souvent signe d'un problème, consultez la section Dépannage pour trouver des conseils en cas de vibrations anormales.
  • Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse.

  • L'utilisation d'accessoires non recommandés pour cette tondeuse peut être dangereuse. N'utilisez que des accessoires homologués par DEWALT.

  • Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse.
  • Gardez en permanence une posture stable et équilibrée lorsque vous utilisez la tondeuse.
  • Tondez en transversale par rapport à la pente, jamais de haut en bas ou vice versa. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente.
  • Faites attention aux trous, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L'herbe haute peut cacher les obstacles.
  • Ne tondez pas si l'herbe est mouillée ou sur des pentes excessivement raides. Une mauvaise posture peut provoquer des risques de glissement et de chute.
  • Ne tondez pas à côté de fossés ou de talus. Vous pourriez perdre l'équilibre.
    • Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger.
  • Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt :
  • Dès que vous quittez la machine ;
  • Avant de supprimer un bourrage ;
  • Avant de vérifier, de nettoyer ou de réparer la machine.

Sécurité des personnes

  • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
  • Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l'absence de dommage sur la machine et faites les réparations nécessaires.

Risques résiduels

Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :

  • Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/en rotation.
  • Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d'accessoires.
  • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
  • Les troubles de l'ouïe.
  • Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
  • Ne soulevez et ne transportez jamais la machine si le moteur est en marche.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible.

Sécurité électrique

Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur.

DEWALT DCMWSP564 - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DEWALT ou un prestataire de services agréé

DEWALT DCMWSP564 - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d'alimentation.

Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils

DEWALT DCMWSP564 - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur Fl.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Flche technique). La section minimale du conducteur est de 1 mm² pour une longueur maximale de 30 m.

En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Flche technique).

- Avant d'utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d'avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser le liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l'utilisation d'un dejecteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts.

ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour sur utiliser qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de

nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d'une rallonge peut causer un risque d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faitres remplacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Ne pas démonter le chargeur ; l'apporter à un centre de réparation agréé lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d'électrocution ou d'incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
    • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 23 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie 24 sur le bloc batterie.

REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'état de charge du bloc-batterie.

Indicateurs de charge

charge en cours pleinement chargée suspension de charge*

* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant de s'allumer.

REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance agréé.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement déchargée.

L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait générer le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le largeur de la prise de courant avant le nettoyage.

La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N'utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune pièce de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numéro de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.

  • Ne rangez et n'utilisez pas l'outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4 °C (39,2 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 °F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été).

  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'œil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la baterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d'ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.

AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne rangez et ne transportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Le transport batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un

court-circuit.

REMARQUE : Les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagages enregistrés.

Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-Ion d'une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommande pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementée, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.

Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLT™

La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de

DEWALT DCMWSP564 - Utilisation et Transport. - 1

certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevée.

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCMWSP564 - Utilisation et Transport. - 2

Use: 108 Wh

Transport: 3x36 Wh

puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats.

REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas exposer à l'eau.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Recharger seulement entre 4 °C et 40 °C.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

avec un chargeur DEWALT peut entraîner leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 13

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).

DEWALT DCMWSP564 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 14

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de Batterie

Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d'article(s) suivant(s) fonctionne(nt) avec un bloc-batterie de 18 volts : DCMWSP564 Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d'informations.

Contenu de l'emballage

L'emballage contient :

1 Tondeuse à gazon
1 Sac de récupération d'herbe
1 Descente d'évacuation latérale
1 Clé de sécurité
1 notice d'utilisation

REMARQUE : Les blocs-batteries, chargeurs et mallettes ne sont pas fournis avec les modèles N. Les blocs-batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B sont livrés avec des blocs-batteries Bluetooth®.

REMARQUE : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques commerciales déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DEWALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

  • Vérifiez que l'outil et ses pièces ou accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
  • Prenez le temps de lire intégralement cette notice et de parfaitement la comprendre avant d'utiliser l'outil.

Marquages apposés sur l'outil

Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil :

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 1

Veuillez lire le manuel d'utilisation avant utilisation.

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 2

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 3

Faites attention aux lames, elles sont aiguisées. Les lames continuent de tourner juste après l'extinction du moteur. Retirez les dispositifs de désactivation avant de procéder à la maintenance ou si le cordon est endommagé.

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 4

Attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de travail.

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 5

Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 6

N'exposez pas la machine à la pluie.

DEWALT DCMWSP564 - Marquages apposés sur l'outil - 7

Les lames continuent à tourner après l'arrêt de la machine.

Emplacement du code date (Fig. A)

Le code date 19, qui inclut également l'année de fabrication, est imprimé sur le corps de l'outil.

Exemple :

2021 XX XX

Année de fabrication

Présentation (Fig. A)

AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l'outil électrique ni calcine de ses pièces. Il existe sinon un risque de blessures ou de dommages.

1 Boîtier de commutation Marche/Arrêt
2 Bouton Marche/Arrêt
3 Clé de sécurité
4 Poignée principale (poignée supérieure)
5 Arceau
6 Poignée arceau de l'entraînement automatique
7 Verrous de la poignée
8 Supports de la poignée
9 Trous de détente pour le pliage de la poignée
10 Cache du compartiment de la batterie
11 Levier de réglage de la hauteur de coupe
12 Cache de la porte arrière
13 Bac de récupération
14 Poignée du bac de récupération
15 Trappe latérale
16 Descente d'évacuation latérale
17 Poignée inférieure
18 Boutons de la poignée supérieure

Utilisation prévue

Cette tondeuse a été conçue pour les applications de tonte professionnelles.

NE L'UTILISEZ PAS dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.

Cette tondeuse est un appareil professionnel destiné à l'entretien des pelouses.

NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l'outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être supervisés quand ils utilisent cet outil.

- Jeunes enfants et personnes infirmes. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes infirmes sans surveillance.

FRançals

- Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, de connaissances ou d'aptitudes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit.

ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS

DAUGER : afin de réduire le risque de blessure coulle grave, éteignez l'appareil et retirez la clé de sécurité et les blocs-piles avant d'effectuer tout ajustement et de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel provoquer une blessure.

Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. A, C)

Cette tondeuse est expédiée en mode d'entreposage. Vous devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement avant de continuer.

  1. Pour déverrouiller la poignée inférieure 17 de sa position de stockage, tournez les deux molettes de verrouillage de la poignée 7 d'un quart de tour. Les molettes de verrouillage de la poignée 7 sont situées de part et d'autre de la poignée inférieure 17.
  2. Relevez la poignée inférieure en position de fonctionnement. Veillez à ne pas pincer ou contraindre le cordon.
  3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée 7 d'un quart de tour, sécurisant la poignée inférieure en position.

Fixer la poignée supérieure (Fig. A, D)

  1. Alignez les trous en bas de la poignée supérieure 4 avec les trous en haut de la poignée inférieure 17. Veillez à ne pas pincer ou contraindre le cordon.

REMaRQUE : Assurez-vous que le cordon est situé devant les deux poignées. Sinon, le cordon peut s'emmêler, empêchant de ranger facilement la tondeuse.
2. Depuis l'intérieur de la poignée inférieure 4, insérez le boulon de la poignée 20 à travers les deux trous de la poignée. Répétez du côté opposé.
3. Depuis l'extérieur de la poignée supérieure, serrez une molette de la poignée 18 sur chaque boulon de poignée 20. Veillez à ne pas pincer ou contraindre le cordon.

Sac de collecte du gazon (Fig. E)

DANGER : arrêtez l'appareil, retirez la clé de sécurité et les bles-piles.

  1. Soulevez le capot de la porte arrière 12 et placez le sac de collecte de l'herbe 13 sur la tondeuse de sorte que les pattes du sac 21 s'insèrent dans les fentes 22 sur les surfaces plastique intérieures des supports de poignée, comme illustré à la Fig. G. Abaissez ensuite le capot de la porte arrière.
  2. S'il y a lieu, retirez le conduit d'éjection latéral 16 et veillez à ce que le volet latéral 15 soit complètement abaissé.

Éjection latérale (Fig. A, F)

DANGER : arrêtez l'appareil, retirez la clé de sécurité et les bioces piles.

  1. Pour utiliser la tondeuse en mode d'éjection latérale, retirez le sac de collecte du gazon 13.
  2. Vérifiez que le capot de la porte arrière 12 est fermé.
  3. Soulevez le volet latéral 15 et accrochez le conduit d'éjection latéral 16 sur la tondeuse.
  4. Relâchez le volet latéral et vérifiez que le conduit d'éjection latéral 16 tient en place avant de mettre la tondeuse en marche.

Déchiquetage (Fig. A, E, F)

DANGER : arrêtez l'appareil, retirez la clé de sécurité et les bioces piles.

  1. Pour utiliser la tondeuse en mode déchiquetage, retirez le sac de collecte du gazon 13.
  2. Vérifiez que le capot de la porte arrière 12 est fermé.
  3. S'il y a lieu, retirez le conduit d'éjection latéral 16 et veillez à ce que le volet latéral 15 soit complètement abaissé.

Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. G, H)

DANGER : ne tentez jamais de régler la hauteur de la tenteuse lorsque le moteur est en marche.

La hauteur de coupe est ajustée par les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe 11.

REMaRQUE : Si vous ne savez pas à quelle hauteur couper, commencez la tonte avec les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe 11 réglés au plus haut et ajustez la hauteur vers le bas au besoin pour votre application.

Pour régler la hauteur de la coupe

  1. Sortez le levier arrière de réglage de la hauteur de coupe 11 du cran de verrouillage 25.
  2. Déplacez le levier vers l'avant de l'appareil pour relever la hauteur de la coupe à votre gré.
  3. Déplacez le levier vers l'arrière de l'appareil pour baisser la hauteur de la coupe à votre gré.
  4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe 11 dans l'un des cran de verrouillage 25 pour régler la hauteur.
  5. Recommencez pour le levier avant de réglage de la hauteur de coupe 11 hormis que le levier est déplacé vers l'arrière de l'appareil pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant de l'appareil pour la diminuer.REMaRQUE : Pour obtenir les meilleurs résultats, les leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de coupe 11 doivent être réglés sur la même hauteur, indiqué par un numéro en regard de l'encoche.

FONCTIONNEMENT

Instructions pour l'utilisation

AVERTISSEMENT : respectez toujours les consignes de sécurité et la réglementation applicable.

AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque d'assure grave, éteignez l'outil et retirez le

bloc-batterie avant d'effectuer toute opération de réglage ou de retirer/installer un équipement ou un accessoire. Un démarrage accidentel peut occasionner des blessures.

Position correcte des mains (Fig. L)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque commages corporels graves, adopter

SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et

SYSTÉMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.

La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux mains sur la poignée principale 4 et l'arceau 6.

LISEZ LE MANUEL D'INSTRUCTION AVANT D'UTILISER VOTRE TONDEUSE

Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste complète des composantes. Conservez ce manuel pour référence ultérieure.

DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne pas utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte arrière et l'éjection latérale ne sont pas fermées sous la tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de services le plus près pour des réparations.

DANGER : ne pas utiliser la tondeuse sans que la poignée soit verrouillée en place.

DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne jamais u dur la tondeuse en mode sac à moins que les crochets de suspension sur le sac de collecte de l'herbe soient bien placés sur la tondeuse et que la porte d'éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à herbe, au risque d'entraîner une blessure grave.

AVERTISSEMENT : laissez la tondeuse fonctionner à son prouche rythme. Ne pas surcharger.

Installer et retirer les blocs-batteries (Fig. I)

DANGER : AVANT DE RETIRER OU D'INSTALLER LA MATTERIES, VEILLEZ À BIEN RETIRER LA CLÉ DE SÉCURITÉ, AFIN D'EMPÊCHER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL.

Cette tondeuse est conçue pour fonctionner avec deux blocs-batteries de même capacité. La tondeuse ne peut pas fonctionner avec un seul bloc-batterie et, si vous utilisez deux blocs-batteries d'une capacité différente, le bloc-batterie dont la capacité est la plus faible provoque, une fois déchargé, l'arrêt de la machine.

REMaRQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que les blocs-batteries soient parfaitement rechargés.

Pour installer les blocs-batteries

  1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie 10 pour pouvoir accéder au port de la batterie 26.

  2. Glissez un bloc-batterie 23 dans le port de la batterie 26 jusqu'à entendre un clic (Fig. I). Répétez cette opération avec le deuxième port de batterie.

REMaRQUE : Veillez à ce que les blocs-batteries soient parfaitement en place et bien fixés en position avant de démarrer le tondeuse.

  1. Fermez le cache du port de la batterie. Assurez-vous que le cache est bien refermé avant de démarrer la tondeuse.

Pour retirer les blocs-batteries

  1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie 10 pour pouvoir accéder au port de la batterie 26.

  2. Enfoncez le bouton de libération de la batterie 24 sur le bloc-batterie 23 et tirez les blocs-batteries hors de l'outil.

Clé de sûreté (Fig. J)

DANGER : lame tranchante en mouvement. Afin a été venir le démarrage accidentel ou l'utilisation non autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sûreté amovible 3 a été intégrée dans la conception de votre tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée lorsque la clé de sûreté a été retirée de la tondeuse.

DANGER : les lames en rotation peuvent causer des graves blessures. Afin de prévenir une blessure grave, arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sûreté et les blocs-piles lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance ou pendant le chargement, le nettoyage, l'entretien, le transport, le levage ou l'entreposage de la tondeuse.

Démarrer la tondeuse (Fig. I–L)

DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande et le système de clé de sûreté, au risque d'entraîner une blessure grave.

AVERTISSEMENT : vérifiez que le système automoteur est d'agagé avant de démarrer la tondeuse.

REMaRQUE : La tondeuse est opérationnelle lorsque les blocs-piles et la clé de sûreté sont installés.

  1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc-piles 10 pour exposer le logement du bloc-piles 26.

  2. Glissez un bloc-piles 23 dans le logement du bloc-piles 26 jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Recommencez ce processus pour le deuxième logement de bloc-pile.

REMaRQUE : Assurez-vous que les blocs-piles sont bien placés et entièrement verrouillée en place avant de démarrer la tondeuse.

  1. Fermez le capot du logement des blocs-piles. Assurez-vous que le capot est complètement fermé avant de démarrer la tondeuse.

  2. Insérez la clé de sécurité 3 dans le boîtier de MARCHE-ARRÊT 1 jusqu'à ce qu'elle soit complètement enfoncée dans le logement. La tondeuse est désormais opérationnelle.

  3. Votre tondeuse est munie d'un boîtier MARCHE-ARRÊT spécial 1. Pour utiliser la tondeuse, poussez et maintenez le bouton MARCHE-ARRÊT 2 sur le boîtier marche-arrêt 1,

puis tirez l'anse 5 vers la poignée principale 4.

REMARQUE : Une fois la tondeuse démarrée, vous pouvez relâcher le bouton MARCHE-ARRÊT, mais vous devez continuer à tenir l'anse à la poignée principale pour que la tondeuse fonctionne.

  1. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l'anse 5.

AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de verrouiller l'assier de commande ou l'anse lorsque l'outil est en marche.

REMARQUE : Une que la poignée aura retournée à position originale, cela activera le « Mécanisme de freinage automatique ». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse s'arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes, cessez d'utiliser la tondeuse et faites-la réviser.

Système automoteur à vitesse variable (Fig. L)

DANGER : lame tranchante en mouvement. Ne jamais tenter de forcer le fonctionnement du boîtier de commande, du système automoteur ou le système de clé de sûreté, au risque d'entraîner une blessure grave.

Votre tondeuse est munie d'un système automoteur à vitesse variable. Ce système est dépendant du bouton MARCHE-ARRÊT de la lame. Il ne peut être utilisé que lorsque la lame tourne.

  1. Suivez les instructions de la section Démarrer la tondeuse.
  2. Pour activer le système automoteur, tenez l'anse 5 en place contre la poignée principale 4 d'une main.
  3. Tirez l'anse du système automoteur 6 vers la poignée principale de l'autre main.
  4. Vous pouvez tenir uniquement le levier de vitesse 6 ou tenir simultanément la poignée 5 et le levier de vitesse.
  5. Pour éteindre le système automoteur, relâchez l'anse du système automoteur 6.

REMARQUE : Lorsque vous mettez le système automoteur en marche, par exemple à la fin d'une rangée, les roues peuvent se verrouiller temporairement si vous tirez la tondeuse vers l'arrière. Poussez juste légèrement vers l'avant, puis déplacez la tondeuse selon les besoins.

REMARQUE : Durant la coupe, il peut parfois être plus facile de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes, avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut facilement être utilisée avec le système automoteur arrêté.

Molette de réglage de la vitesse variable (Fig. L)

Votre tondeuse est équipée d'une molette de réglage de vitesse variable 36. Ce système ajuste la vitesse ou la lenteur avec laquelle le système d'entraînement automatique propulse la tondeuse.

  1. Pour augmenter la vitesse du système d'auto-entraînement, faites tourner la roue de réglage de vitesse variable 36 dans le sens indiqué par la flèche située à côté de la roue de réglage de vitesse variable 36.
  2. Pour réduire la vitesse du système d'auto-entraînement, faites tourner la roue de réglage de vitesse variable 36 dans

le sens opposé indiqué par la flèche située à côté de la roue de réglage de vitesse variable 36.

Sollicitation excessive de la tondeuse

Afin d'éviter l'endommagement dû à une sollicitation excessive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop d'herbe à la fois. Ralentissez la cadence de la tonte ou augmentez la hauteur de coupe.

Entreposage (Fig. C, D)

DANGER : les lames en rotation peuvent causer des graves blessures. Relâchez l'anse pour éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs-piles avant de soulever, de transporter ou d'entreposer la tondeuse. Entreposez dans un endroit sec.

ATTENTION : point de pincement. Pour éviter d'être pinée, gardez vos doigts loin de la zone autour des supports de poignées lorsque vous rabattez les poignées.

La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue pour un entreposage rapide et pratique.

  1. Sur la poignée inférieure, tournez les molettes de verrouillage de la poignée 7 d'un quart de tour.
  2. Tournez la poignée vers l'avant de la tondeuse. Veillez à ne pas pincer ou contraindre le cordon.
  3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée 7 d'un quart de tour pour verrouiller la poignée en position destockage.
  4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac de collecte retiré, ou à plat sur ses roues.

MAINTENANCE

Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dépendra d'une maintenance adéquate et d'un nettoyage régulier.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de designages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire.

Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés.

Retirer et installer la lame (Fig. M, N)

DANGER : RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS REASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ-VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI-DESSOUS. UN ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D'AUTRES PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE BLESSURE GRAVE.

DANGER : afin de réduire le risque de blessure correlle, éteignez l'outil, retirez la clé de sûreté et les blocs-piles avant d'effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer des blessures.

Les lames de remplacement sont disponibles au centre de services agréé le plus prche. Cette tondeuse nécessite des lames de remplacement DWO1DT233.

  1. Coupez une pièce de bois de 2 x 4 pouces 29 (environ 2 pieds de long) (610 mm) pour empêcher la lame de tourner lorsque vous retirez l'écrou de la lame 30.

AVERTISSEMENT : utilisez des gants et une protection d'œuvre appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.

  1. Placez le bois et dévissez le boulon de la lame 30 dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre avec une clé de 5/8" 31 (non inclus) comme illustré à la Fig. N
  2. Retirez le boulon de la lame 30, la plaque à ressort 32 et la lame 33 comme illustré à la Fig. M. Examinez toutes les pièces en termes de dommages et remplacez-les au besoin.
  3. Installez une lame aiguisée ou une lame neuve sur l'épaulément de l'adaptateur de lame 34 comme illustré à la Fig. M. La lame comporte une découpe en aile qui doit correspondre à la même forme et s'y engager sur l'adaptateur de lame.

REMARQUE : lorsque vous remettez une lame aiguisée ou neuve sur l'épaulément de l'adaptateur de lame 34, vérifiez que le bas de la lame marqué BOTTOM se trouve face au sol lorsque la tondeuse est remise en position verticale normale.

  1. Installez la plaque à ressort 32 sur la lame. Veillez à aligner les bossages sur la plaque à ressort avec les détentes dans la lame, en tournant la lame et la lame à ressort ensemble si nécessaire.

  2. Placez une pièce de bois pour empêcher la lame de tourner comme illustré à la la Fig. N. Installez le boulon de lame 30 et serrez fermement la lame 33 avec une clé de 5/8" 31.

Aiguiser la lame

GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L'HERBE NETTEMENT.

AVERTISSEMENT : utilisez des gants et une protection a faire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez et installez la lame. Assurez-vous que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés.

Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable cause l'émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.

REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE OU ENDOMMAGÉE.

Lorsque vous aiguisez la lame

• Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
• Aiguiser la lame dans l'angle de coupe original.
- Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de la lame, retirez une quantité égale de matière aux deux extrémités.

Pour aiguiser la lame dans un étau (Fig. O)

  1. Assurez-vous que l'anse est relâchée, que la lame est arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés avant de retirer la lame.

  2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions pour Retirer et installer la lame.

  3. Sécurisez la lame 33 dans un étau 35.
  4. Portez une protection oculaire et des gants appropriés et faites attention de ne pas vous couper.
  5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec une lime à dents fines 37 (non inclus) ou une pierre à aiguiser (non inclus), en maintenant l'angle du bord de coupe original.
  6. Vérifiez l'équilibre de la lame. Consultez les instructions pour Équilibrer la lame.
  7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissez solidement.

Équilibrer la lame (Fig. P)

Contrôlez l'équilibrage de la lame 33 en plaçant le trou central de la lame sur un clou ou un tournevis rond 36, fixé à l'horizontale dans un étau 35. Si l'une des extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du tranchant de cette extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si aucun des côtés ne tombe.

DEWALT DCMWSP564 - Équilibrer la lame (Fig. P) - 1

Lubrification

Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle.

DEWALT DCMWSP564 - Lubrification - 1

Entretien

AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boûve principal à l'aide d'air comprimé chaque fois que les orifices d'aération semblent s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou t'entre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protéger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.

Relâchez l'arceau 6 pour arrêter la tondeuse, laissez la lame s'arrêter puis retirez les blocs-batteries et la clé de sécurité. Supprimez les résidus qui pourraient s'être accumulés sous le plateau de coupe. N'aspergez pas d'eau ou d'autres liquides. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les fixations apparentes sont bien serrées.

Accessoires en option

AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux pas sés par DEWALT, n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être

FRançals

dangereuse. Afin de réduire les risques de blessure, n'utilisez que les accessoires, DEWALT recommandés avec ce produit.

Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires appropriés.

Protection de l'environnement

DEWALT DCMWSP564 - Protection de l'environnement - 1

Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

DEWALT DCMWSP564 - Protection de l'environnement - 2

Les produits et les piles/batteries contiennent des

matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles/batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour obtenir plus de précisions, consultez le site www.2helpU.com.

Ce bloc-batterie longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. À la fin de sa durée de vie technique, jetez-le en respectant l'environnement :

  • Déchargez complètement le bloc-batterie puis retirez-le de l'outil.
  • Les cellules Li-lon sont recyclables. Rapportez-les à votre revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs-batteries collectés y sont recyclés ou mis au rebut correctement.

TOSAERBA A SPINTA CON 2 BATTERIE DA 20 V (AMPIEZZA DI TAGLIO 51CM) DCMWSP564

Congratulazioni!

Lade et batteri (Fig. B)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCMWSP564

Catégorie : Tondeuse électrique