Lifepad RH 112 - Défibrillateur BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Lifepad RH 112 BEURER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 30 x 40 cm, Poids : 1,2 kg, Matériau : Tissu doux, Alimentation : Secteur |
|---|---|
| Utilisation | Utilisé pour la relaxation et le soulagement des douleurs musculaires, adapté pour un usage à domicile. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage à la main avec un chiffon humide, ne pas immerger dans l'eau, vérifier régulièrement le câble d'alimentation. |
| Sécurité | Ne pas utiliser en cas de problèmes de santé non diagnostiqués, tenir hors de portée des enfants, ne pas utiliser pendant le sommeil. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, mode d'emploi inclus, ne pas utiliser sur une peau endommagée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Lifepad RH 112 BEURER
Téléchargez la notice de votre Défibrillateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Lifepad RH 112 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Lifepad RH 112 de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI Lifepad RH 112 BEURER
lation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located. Subject to errors and changes21 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
4. Avertissements et mises en garde .................23
7. Que faire en cas d’urgence? .......................25
8. Élimination .................................................... 27
9. Caractéristiques techniques ......................... 27
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti- lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1 LifePad
1mode d’emploi 1 manuel abrégé
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil: Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé Consulter le mode d’emploi Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire Information sur le produit Indication d’informations importantes Usage unique Non réutilisable Utilisable jusqu’à Fabricant Dispositif médical REPCH Mandataire suisse22 UDI Unique Device Identifier (UDI) Identifiant unique du produit Référence de l’article Numéro de série Désignation du lot Classe de sécurité Protection contre les corps solides, diamètre 1mm ou plus, et contre les pro
jections d’eau. Élément appliqué de type CF à l’épreuve de la défibrillation Limites de température Indique les limites de température aux
quelles le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur Limites d’humidité Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Limites de pression atmosphérique Désigne l’atmosphère à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité Élimination Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Élimination des piles Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Utilisation Le LifePad
motive et assiste les premiers secouristes dans la réanimation cardio-pulmonaire (RCP) des personnes de plus de 12ans après un arrêt cardiaque soudain (ACS) grâce à un système de rétroaction acoustique et visuelle permettant d’évaluer les compressions réalisées. Le LifePad
est à usage unique et ne doit en aucun cas être réutilisé. Groupe cible Le LifePad
est destiné aux adultes et aux adolescents de plus de 12ans et est spécialement conçu pour être utilisé par des particuliers. Par conséquent, aucune connaissance spécifique ou aptitude profession
nelle n’est requise pour utiliser le LifePad
Utilité clinique L’objectif du LifePad
est non seulement de motiver davantage de personnes à fournir les premiers secours, mais également d’aider les premiers secouristes inexpérimentés à eectuer une réanimation cardio-pulmonaire. Indication Le LifePad
est utilisé après que le secouriste a constaté un arrêt cardiaque de la personne concernée. Contre-indications
- N’utilisez pas le LifePad
si vous constatez une blessure manifestement mortelle chez la personne concernée.
- N’utilisez pas le LifePad
si vous êtes certain que la personne concernée respire normale- ment, même si elle ne réagit pas.
- N’utilisez pas le LifePad
sur des personnes de moins de 12ans.
4. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
Avertissements généraux
- Une réanimation immédiate ne garantit pas la survie de la personne concernée, même si elle est réalisée de manière optimale. Dans certains cas, malgré les meilleurs soins, le pro- blème sous-jacent à l’arrêt cardiaque exclut la survie du patient.
- Les patients sourant de blessures graves ne doivent pas être déplacés. Sans utiliser le LifePad
, la personne profane (utilisateur) ne doit pas non plus déplacer le patient sur une autre surface.
- Le massage cardiaque avec et sans LifePad
est moins ecace chez les personnes allon- gées sur un sol mou.
- Les fractures des côtes et autres lésions sont fréquentes, mais acceptables en raison de l’alternative de la mort due à l’arrêt cardiaque. Après la réanimation, il convient de vérifier que le patient n’a pas été blessé par les procédures de réanimation.
- Outre les conséquences susmentionnées, la réanimation peut souvent entraîner des éraflures de la peau, des contusions et des douleurs au niveau de la cage thoracique. Dans ce cas, n’interrompez pas les compressions, mais continuez la RCP jusqu’à ce que vous obteniez l’aide de professionnels. Autres eets indésirables possibles de la RCP:
- Fractures du sternum
- Ne retardez jamais le traitement pour déterminer l’âge exact du patient.
- Avant de commencer la réanimation, vérifiez que la surface du LifePad
est intacte afin d’éviter les bords tranchants ou les zones dangereuses.
- En cas de défaut, eectuez un massage par pression cardiaque sans utiliser le LifePad
. Ne retardez ou n’interrompez en aucun cas le début des premiers secours pour remédier au défaut. Continuez à respecter les instructions indiquées par les pictogrammes.
- Même en cas de défaillance de l’appareil, poursuivre le massage cardiaque à une fré- quence d’au moins 100 par minute jusqu’à ce que des signes clairs de vie soient à nouveau perceptibles ou que le médecin urgentiste prenne le relais. La pression doit être susam- ment élevée pour atteindre une profondeur de pression sur le thorax de 50 mm à 60 mm.24
sert uniquement de support aux équipes de secours alertées et ne peut pas les remplacer complètement.
n’est pas conçu pour remplacer les éventuelles formations aux premiers se- cours. Les connaissances préalables sont un avantage, mais ne sont pas indispensables pour l’utilisation.
- Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer.
n’est pas un jouet. Tenez le LifePad
hors de portée des enfants.
- Pour réduire les risques associés aux champs électromagnétiques puissants, tels que la défaillance du produit, n’utilisez pas le LifePad
à proximité de signaux fréquence radio puissants ou d’appareils RF portables et/ou mobiles.
- L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés pour le LifePad
peut entraîner une augmentation des émissions RF ou une réduction de la pro- tection du LifePad
- Pour ne pas raccourcir inutilement la durée de vie du LifePad
, allumez-le uniquement lorsqu’un patient est traité.
- Si vous retirez la bande de batterie prématurément, la durée de vie de la pile ne peut plus être garantie.
est utilisé en combinaison avec un défibrillateur, suivez les consignes de sécurité de ce dernier.
- Veuillez signaler tout fonctionnement ou événement inattendu au fabricant.
- Dispositif non adapté à une utilisation en présence de mélanges anesthésiques inflam- mables à l’air, à l’oxygène ou au protoxyde d’azote.
- L’appareil dispose d’une fonction ECG. Précautions générales
est à usage unique et ne doit donc pas être réutilisé: - après un usage unique et la fermeture du circuit en tirant sur la bande de batterie, la bat- terie fournie se décharge et il ne peut plus être garanti que le produit pourra être réutilisé ultérieurement. - De plus, pour des raisons d’hygiène, le produit ne peut pas être utilisé par diérentes personnes, car il ne peut pas être désinfecté ou nettoyé.
contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température, la lumière directe du soleil, l’eau, le sable et les sources de chaleur trop proches (four ou radiateur), faute de quoi le fonctionnement irréprochable du LifePad
ne peut pas être garanti.
- Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le LifePad
. Le bon fonctionnement de l’ap- pareil ne serait plus assuré et un choc électrique pourrait se produire. La maintenance et/ ou l’étalonnage du LifePad
- N’utilisez pas d’autres pièces que celles recommandées ou proposées comme acces- soires par le fabricant.
- Si vous constatez ou soupçonnez des dommages au LifePad
, remplacez-le par un nou- veau LifePad
est protégé contre les projections d’eau. N’immergez jamais le LifePad
dans l’eau. Remarques relatives aux piles
- Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.25
- Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
- Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
- Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
- Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
- Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
- Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
- Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
- La batterie doit être conforme à la norme IEC 60086-4.
Dommages possibles dus à une conservation incorrecte
dans un environnement sec et non soumis à des contraintes exté- rieures.
- Veillez à conserver le produit dans un endroit facilement et rapidement accessible en cas d’urgence.
- Ne pas plier ou exposer le LifePad
à des contraintes extérieures pour le stockage, au risque d’endommager le capteur de pression.
- Pendant le stockage du LifePad
, vérifiez régulièrement que la date d’utilisation imprimée n’a pas été dépassée. Dans ce cas, remplacez immédiatement le produit par un nouveau.
6. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil est représenté sur le côté rabattable.
Touche MARCHE/ARRÊT (si la bande de batterie est retirée: pression courte -> ON / pression longue -> OFF) / Touche Muet (une nouvelle pression brève après la mise en marche -> mise en sourdine)
Système de rétroaction LED
Les dessins correspondants sont représentés sur la page rabattable.
Vérifier la conscience et la respiration Vérifiez si la personne évanouie réagit. Secouez-la légèrement au niveau des épaules et deman- dez-lui: «ça va?» Si elle réagit, essayez de trouver le problème et demandez de l’aide si néces- saire. Vérifiez régulièrement son état. Si elle ne réagit pas, contrôlez sa respiration en regardant, en écoutant et en ressentant. Pour ce faire, tourner la personne sur le dos. Inspectez l’espace buccal à la recherche d’objets ou de corps étran
gers et retirez-les si nécessaire. Placez votre main sur le front et tirez légèrement la tête vers l’arrière avec le bout des doigts de l’autre main pour dégager les voies respiratoires. Si vous n’êtes pas certain que la respiration est normale, agissez comme si elle était anormale et commencez la réanimation. La respiration agonale, les halètements ou une respiration superficielle ne doivent pas être consi- dérés comme une respiration normale.26
Contactez les secours Si le patient ne réagit pas et ne respire pas normalement, alertez immédiatement les services de secours (en Europe, au 112).
Dégager le haut du corps Dans la mesure du possible, assurez-vous que la personne concernée est allongée sur une sur- face plane et solide. Dégagez le haut du corps de la personne. Le LifePad
doit être en contact direct avec la peau nue.
Appliquer le LifePad
sur le torse nu comme indiqué sur l’illustration. Alignez le produit à l’aide des lignes de référence rouges. Le LifePad
doit être placé sur la partie supérieure du corps de la per- sonne concernée, avec la ligne rouge verticale au centre du corps et le bord inférieur du produit aligné avec le sternum de sorte que le capteur de pression
se trouve dans la moitié inférieure du sternum.
Retirez la bande de batterie Retirez ensuite complètement la bande de batterie
du boîtier pour activer le LifePad
. Un signal sonore commence à retentir sur le LifePad
Posez les mains Agenouillez-vous à côté du patient. Placez la paume de la main sur l’élévation du capteur de pres- sion
Posez la paume de votre autre main sur la première main et croisez les doigts de vos mains. Veiller à ne pas appuyer sur les côtes du patient et ne pas exercer de pression sur le haut du ventre.
Réalisation de compressions Placez vos épaules verticalement sur la poitrine de la personne concernée et tendez vos bras. Commencez le massage cardiaque au rythme du signal sonore. Pour ce faire, à chaque fois que vous entendez un signal sonore, appuyez sur le sternum sur au moins 5cm, mais pas plus de 6cm. Utilisez le système de rétroaction LED coloré
pour vérifier si vous exercez une pression suf- fisante. Vous exercerez alors une pression susante sur la poitrine lorsque les LED s’allumeront les unes après les autres dans l’ordre croissant de l’orange au vert. Si seulement la LED orange ou les deux LED jaunes s’allument, vous n’appliquez pas assez de pression. Augmentez la pression lors des compressions suivantes jusqu’à ce que vous voyiez toutes les LED s’allumer.
Relâchement de la cage thoracique Relâchez complètement la pression sur la cage thoracique après chaque compression, sans perdre le contact entre vos mains et le LifePad
Ici aussi, le système de rétroaction LED
vous aide à évaluer si vous réalisez les compressions correctement. Relâchez la cage thoracique après chaque compression de manière à ce que les LED s’éteignent l’une après l’autre dans l’ordre décroissant, jusqu’à ce que seule la LED orange s’allume. Si les LED vertes et jaunes ne s’éteignent pas complètement, le relâchement de la poitrine est insusant. Lors de la compression suivante, relâchez encore plus la cage thoracique jusqu’à ce que toutes les LED, à l’exception des LED orange, s’éteignent. Répétez les étapes
au rythme du signal sonore pour obtenir une fréquence de 100compressions par minute. Continuez le massage cardiaque jusqu’à ce que vous constatiez à nouveau des signes de vie évidents ou que les secours prennent le relais. (Signes de vie clairs: ouvrir les yeux, se réveiller, bouger et commencer à respirer normalement) Si vous y êtes formé, vous pouvez pratiquer 2 ventilations artificielles après 30 compressions.27
Désactiver le signal sonore (en option) Vous pouvez
désactiver à tout moment le signal sonore lorsque le produit est activé en ap- puyant à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT. Cela peut être utile, par exemple, en cas de fonctionnement en parallèle avec un défibrillateur qui émet également des signaux sonores. Veuil
lez noter que dans ce cas, il n’est plus possible de fournir un retour d’information sur la fréquence nécessaire des compressions à eectuer.
Élimination de l’appareil Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, le LifePad
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères après usage unique. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez le LifePad
conformément à la directive euro- péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recy
clage de ces produits. Lors de la mise au rebut du LifePad
, assurez-vous que la batterie a été retirée et mettez-la au rebut séparément. Élimination des piles
- Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un traitement spécial.
- Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb=pile contenant du plomb, Cd=pile contenant du cadmium, Hg=pile contenant du mercure
Type RH 112 Dimensions 210x160x3mm (coussin)/15mm (boîtier) Poids env. 130g Volume sonore ≥37 (max. 66)dB Conditions d’utilisation applicables Entre 5°C et 40°C, 15 à 93% d’humidité relative de l’air pression ambiante de 700 –1060hPa Conditions de stockage et de transport admissibles Entre 5 °C et 35 °C, 45 à 85% d’humidité relative de l’air pression ambiante de 700 –1060hPa Classe de sécurité IP44 Alimentation électrique 1x CR2032 (3V) Durée de vie de la pile env. 1 heure en fonctionnement continu Fréquence du signal sonore 100b/min Date d’expiration Voir plaque signalétique (5ans après la production) Durée de vie prévue Produit à usage unique Classification Alimentation interne, fonctionnement continu, pièce d’application de type CF résistant à la défibrillation (la face arrière du dispositif est considérée comme une pièce d’application de type CF résistant à la défibrillation)28 Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis, car des mises à jour sont possibles. Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment à piles.
- L’appareil est conforme au règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil relatif aux dispositifs médicaux ainsi qu’aux dispositions nationales correspondantes.
- Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de com
munication HF portables et mobiles peuvent interférer avec cet appareil. Pour plus d’informations, contactez le service client à l’adresse indiquée.
10. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de ga- rantie fournie. Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes règlementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745): En cas d’incident grave survenant pen
dant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité nationale compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’utilisateur/le patient. Sous réserve d’erreurs et de modifications29 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica
Notice Facile