BEURER Lifepad RH 112 - Desfibrilador

Lifepad RH 112 - Desfibrilador BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Lifepad RH 112 BEURER en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BEURER Lifepad RH 112 - page 29
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Ayuda a la reanimación (dispositivo médico)
Marca Beurer
Modelo LifePad RH 112
Dimensiones (almohadilla) 210 x 160 x 3 mm
Dimensiones (carcasa) 15 mm (espesor)
Peso Aproximadamente 130 g
Alimentación 1 pila CR2032 (3V)
Duración de la pila Aproximadamente 1 hora en funcionamiento continuo
Frecuencia de compresiones 100 compresiones por minuto (guiada por señal sonora)
Sistema de retroalimentación LED (naranja, amarillo, verde) y señal sonora
Indicaciones Paro cardíaco repentino en personas mayores de 12 años
Contraindicaciones Lesión mortal evidente, respiración normal, menores de 12 años
Grupo objetivo Adultos y adolescentes (12+); uso por particulares
Uso Uso único, no reutilizable
Condiciones de uso (temperatura) 5 °C a 40 °C
Condiciones de uso (humedad relativa) 15 a 93 %
Condiciones de uso (presión ambiental) 700 a 1060 hPa
Condiciones de almacenamiento (temperatura) 5 °C a 35 °C
Condiciones de almacenamiento (humedad relativa) 45 a 85 %
Condiciones de almacenamiento (presión ambiental) 700 a 1060 hPa
Clase de protección IP44 (protegido contra salpicaduras de agua)
Fecha de caducidad 5 años después de la producción (véase la placa de características)
Garantía Consulte la ficha de garantía proporcionada
Contenido del embalaje 1 LifePad, 1 manual de instrucciones, 1 manual abreviado

Preguntas frecuentes - Lifepad RH 112 BEURER

¿Cómo usar el LifePad en caso de emergencia?
Verifique la conciencia y la respiración de la persona. Si no reacciona y no respira normalmente, llame a emergencias (112 en Europa). Descubra la parte superior del cuerpo, coloque el LifePad sobre el pecho desnudo alineando las líneas rojas, retire la tira de la batería para activar el dispositivo, luego realice compresiones torácicas al ritmo de la señal sonora (100/min) siguiendo el sistema de retroalimentación LED.
¿El LifePad es reutilizable?
No, el LifePad es de uso único. No se puede reutilizar después de la activación, porque la batería se descarga y por razones de higiene. Después del uso, deséchelo de acuerdo con la normativa local.
¿Cuál es la frecuencia de compresiones recomendada?
El LifePad guía las compresiones a una frecuencia de 100 compresiones por minuto mediante una señal sonora. Debe presionar en cada pitido sonoro.
¿Cómo verificar que las compresiones son efectivas?
Utilice el sistema de retroalimentación LED: los LED se encienden de naranja a verde cuando la presión es suficiente (profundidad de 5 a 6 cm). La relajación completa se indica apagando los LED verdes y amarillos, solo el LED naranja permanece encendido.
¿Puedo usar el LifePad en un niño?
No, el LifePad está diseñado para personas de más de 12 años. No debe usarse en niños menores de 12 años.
¿Qué hacer si el LifePad parece dañado?
Si el LifePad presenta daños visibles, no lo use. Realice un masaje cardíaco sin el dispositivo (100 compresiones/min) hasta que llegue la ayuda. Contacte a su distribuidor o al servicio de atención al cliente para un reemplazo.
¿Cómo almacenar el LifePad?
Almacene el LifePad en un lugar seco, fácilmente accesible, protegido de golpes, polvo, humedad y temperaturas extremas (5-35 °C). Verifique regularmente la fecha de caducidad.
¿Cuál es la duración de la pila?
La pila CR2032 ofrece una autonomía de aproximadamente 1 hora en funcionamiento continuo. Retire la tira de la batería solo en el momento de uso.
¿Cómo apagar la señal sonora?
Puede desactivar la señal sonora presionando brevemente el botón ENCENDIDO/APAGADO. Esto es útil si usa un desfibrilador que también emite señales. Atención, perderá la guía de audio de la frecuencia.
¿Qué debo hacer después de usar el LifePad?
Después del uso, retire la batería y deseche el LifePad de acuerdo con la directiva RAEE. No lo tire a la basura doméstica. Consulte los puntos de recogida locales para residuos electrónicos.

Preguntas de los usuarios sobre Lifepad RH 112 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Desfibrilador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lifepad RH 112 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lifepad RH 112 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO Lifepad RH 112 BEURER

ES Despliegue la page 3 antes de leer las instrucciones de uso.

Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposicion deOthersDMIAs. Si entrega el aparato a un cercero, incluya también las instrucciones de uso.

Índice

  1. Articulos suministrados 29
  2. Explicacion de los SYMBOLOS 29
  3. Uso previsto 30
  4. Indicaciones de advertencia y de seguridad..31
    5.Conservación 33

  5. Descripción del aparato 33

  6. ¿Qué hacer en caso de emergencia?.......33
  7. Eliminación 34
  8. Datos技术和 35
  9. Garantía/asistencia 35

1. ARTICULOS SUMINISTRADOS

Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados este intacto y que su contenido este completo. Antes deutilizarlo,aseguese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños visibles y de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion del service del atencion al cliente indicada.

1LifePad

1 Instrucciones breves

2. EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS

En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placar decharacteristicas del aparato se utilizes los siguientes SYMBOLOS:

AAdvertencia Indicación de advertencia sobrepeligro de lesiones u otherspeligros para la salute.iConsultar las instrucciones de uso
AAtencion Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesos.iInformación sobre el producto Indicación de información importante.
2De un solo uso No reutilizar.Se pueda utiliser hasta
FabricanteMDDispositivo Médico
| REP|Representante autorizo en Suiza
UDIIdentificador燮de dispositivo (UDI) Para una identificacion inequivoca del producto.REFReferencia
SNNúmero de série Denominación del loteLOT
IP44Clase de protección Protección contra cuerpos extraños@sóldos con un diámetro ≥1 mm y contra salpicaduras de agua.Pieza aplicada tipo CF a prueba de desfibrilación
Rango de temperature Límites de temperature a los que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura.CEMarcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y naciones vigentes.
Rango de humedad del aire Rango de humedad al que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura.Limitación de presión atmósferica Intervalo de presión atmósferica al que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura.
Eliminación Eliminación según la Dirección europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE).Pb Cd HgEliminación de pilas No desechar con la basura domésica pilas que contengan sustancias tóxicas.
Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua.B AEtiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Segare el producto y los componentes del envase y eliminilos conforme a las dispositions locales Municipales.

3.USOPREVISTO

UtiliceLifePad ® exclusivamente para el fin para el que ha sido Diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.

Finalidad

El LifePad ® motiva y funciona a los primeros auxilios en la reanimación cardiopulmonar (RCP) de personas mayores de 12 años tras un paro cardíaco repentino (SCA) mediante un sistema de retroalimentación acústica y visual que evalúa las compressiones realizadas. El LifePad® es un producto de un solo uso y no deben reutilizarse en ningún caso.

Grupo objetivo

EILifePad ® está disnado para que lo utilizen adultos y adolescentes mayores de 12 años y se ha disnado especialmente para su uso por parte de personas que no son profesionales. Por lo tanto, no serequireen conocimientospecificos ni una idoneidad Tecnica para el uso del LifePad.

Beneficio clínico

EILifePad® no solo motivará a más personas a prestar primeros auxilios, sino que también servira de ayuda a personal inexperto en la reanimación cardiopulmonar.

Indicación

EILifePad ® lo utilizes el personal de primeros auxilios tras la detectacion de un paro cardiaco.

BEURER Lifepad RH 112 - Indicación - 1

Contraindicaciones

  • No utilise el LifePad si observa una lesión mortal evidente.
  • No utilise el LifePad si tiene la certeza de que la persona afectada respira con normalidad, incluo también no reccione.
  • No utilise el LifePad en personas menos de 12 años.

4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD

BEURER Lifepad RH 112 - INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD - 1

Indicaciones de advertencia generales

  • La reanimación incidiada de inmediato tampoco garantiza la supervivencia del interesado, incluso con una的操作 optima. En algunos casos, el problema subyacente del paro cardíaco, a pesar de la mejor asistencia possible, pueda impeder la supervivencia del paciente.
  • No debe moverse a los pacientes con lesiones graves. Sin utiliser LifePad, el usuario no profesional tampoco debe mover al paciente por ningúnOTHER motivo.
  • Un masaje cardíaco con o sin LifePad® es menos eficaz para las personas que se encuentren sobre una superficie blanda.
  • Las fracturas de costillas y other lesions son consecuencias comunes e incluo acceptables de la reanimacion tras un paro cardiaco, ya que la alternativa es la muerte. Despueds de la reanimacion, se deben evaluar a todos los pacientes para probar si han sufrido lesiones durante la reanimacion.
  • Además de las consecuencias Mentionadas anteriormente, en la reanimación a menudo se producen erupciones cutáneas, aplastimientos y heridas en el tórx. No interrupma las compressiones a pesar dearlo, continue con la RCP hasta recibir asistencia profesional.
  • Otros efectos secundarios no deseados de la RCP pueda ser:

Fracturas costales
Fracturas esternales
Atelectasia
- Colapsopulmonar
- Hemotórax
- Efusión pleural
- Infección pulmonar

  • No retrase nunca el tratamiento para averiguar la edad exacta del paciente.
  • Compruebe la integridad de la superficie del LifePad antes de volver a levantarlo para evaporar bordes aflados o+puntos peligrosos.
  • En caso de producirse un fallo, realizce un masaje cardiaco externo sin ayuda del LifePad. No retrase ni interruppa en ningún caso el inizio de las medidas de primeros auxilios para subsanar el defecto. Siga respetando lasindicaciones deexecution ilustradas mediante pictogramas.
  • Incluso si el dispositivo falla, continue con el masaje cardiaco a una Frequencia de presión de al menos 100 por minuto hasta que vuelvan a percibirse senales claras de vida o el Médico de urgencias tome el relevo. La presión debe ser lo suficientmente alta como para alcantaruna profundidad de presión en el pecho de 50~mm a 60~mm .
  • EILifePad® es solo unawendung para los equipos de rescate y no pueda sustituirlos por completeness.
  • EILifePad® no está disnado para sustituir las posibles activités formativas de primeros auxilios. Los conocimientos previos son una ventaja, pero no son estrectamente necessarios para su uso.
  • No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.

  • EILifePad® no es un juguete. Guarde el LifePad® fauna del alcance de los niños.

  • Para reducir los riesgos asociados a los Campos electromagnéticos fuertes, como el fallo del producto, no utilise el LifePad circa de senales de radiofrecuencia de alta Frequencia o equipos portátiles y/o móvil de RF.
  • El uso de accesorios, transductores y cablesDistinctos a los especialcados para el LifePadcould provocar un aumento de las emisiones de radiofrecuencia o una reduccion de lainmunidad del LifePad.
  • Para no acortar innecesariamente la vidautil del LifePad,enciendalounicamente cuando se trate de un paciente.
  • Si retina la tira de pila con antelación, no se podra garantizar su vidautil.
  • SiLifePad® se usa en combinación con un desfibrilador, siga las instrucciones de seguridad del desfibrilador.
  • Informe al fabricante de在哪 quer干什么做到。
  • Este dispositivo no es adequado para su uso en presencia de mezclas anestesicas inflamables con aire, oxigeno o protóxico de nitrógeno.
  • El aparato no dispone deyinguna referencia de ECG.

Medidas de precaución generales

  • ElLifePad® es un producto de un solo uso y no está Diseñado para reutilizarse:

  • Después de un solo uso y de cerrar el circuito electrico al retiring la tira de pila, la pila sugministrada se descarga, por lo que no pueda garantizarse que el producto pueda volver a utiliserse en el futuro.

  • Además, por razones de higiene, no podrán usar el producto varias personas, ya que no se pueda desinfectar ni limpiar.

  • Proteja el LifePad de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes Cambios de temperatura, luz solar directa, agua, arena y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). De lo contrario, no seoulda garantizar su correcto funcionaimiento.

  • No abra ni repare el LifePad bajo ningúnconcepto. Si lo hace no se garantizará su correto functionality youlda producirse una descarga electrica. El LifePad no requiere mantenimiento ni calibración.
  • No utilise piezas adiconiales no recomendadas por el fabricante ni.Ofrecidas como accesos.
  • Si ve o sospecha que el LifePad está danado, sustitúyalo por uno nuevo.
  • ElLifePad® está protegado contra salpicaduras de agua. No sumerja el LifePad® en agua.

Indicaciones para la Manipulacion de pilas

  • En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
  • Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrán tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas cuando del alcance de los niños pequeños!
  • Respete los symbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
  • Si se derrama el liquido de una pila,pongase guantes protectores y limpie el compartmento de las pilas con un paño seco.
    Proteja las pilas de un calor excessivo.
  • Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
    Las pilas no se pueda cargar ni cortocircuutar.
  • jNo utilise pilas recargables!
  • No despiece, abra ni triture las pilas.
  • La pila debe cumplir con la norma IEC 60086-4.

5. CONSERVACION

BEURER Lifepad RH 112 - CONSERVACION - 1

Posibles daños debidos a una conservación Incorrecta

  • Guarde el LifePad en un lugar seco y sin exposión a cargas externas.
  • Asegürese de guardar el producto en un lugar de fácil acceso en caso de emergencia.
  • Para su conservación, el LifePañ no se deberá doblar ni exponer a ninguna otraonga externa, ya que seoulda darar el sensor de presión.
  • Durante la conservacion del LifePa, compruebe periodicamente si se ha superado la fecha de calidad impresa. En este caso, sustituya de inmediato el producto por uno nuevo.

6. DESCRIPCION DEL APARATO

El aparato se muestra en la página desplegable.

1 Tecla de encendido y apagado (con la tira de pila retirada: presionar brevemente -> ON / pulsar prolongamente -> OFF) /

Tecla de silencio (pulsacion breve de nuevo这个时代 de encender -> en silencio)

2 Sistema de retroalimentacion LED
3 Tira de pila
4 Sensor de presión

7. I'QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA?

Los esquemas correspondientes se muestran en la頁a desplegable.

BEURER Lifepad RH 112 - I'QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA? - 1

Comprobar la consciencia y la respiracion

Compruebe si la persona que ha colapsado recciona. Paraarlo, agitela suavamente por los niños y pregunte en voz alta: «Se enquirytra bien?». Si recciona, intente averigar que le ocurre y obtenga afecta en caso necessario. Compruebe periodically su estado.

Si no recciona, observe, escuche y siente para comprobar su respiracion. Paraarlo, colque bocarriba a la persona afectada. Compruebe si hay objetos o cuerpos extraños en la boca y quítelos en caso necessario. Coloque la mano en la ante y con la punta de los dedos de la othero mano incline ligeramente la cabeza hacía extras para despejar las vías respiratorias. Si tiene dudas sobre si la respiracion es normal, actue como si fuese anormal y comience la reanimacion. No se consideran normales ni la respiracion jadeante, ni la respiracion estertorosa, ni la respiracion plana.

BEURER Lifepad RH 112 - Comprobar la consciencia y la respiracion - 1

Llame al número de emergencias

Si la persona afectada no responde y no respira con normalidad, informe inmediamente al service de emergencias (en Europa llame al 112).

BEURER Lifepad RH 112 - Llame al número de emergencias - 1

Desvestir el torax

En la medida de lo possible, asegúrese de que la persona afectada se encuesta sobre una superficie plana y firme. Desvista el torax del paciente. El LifePad deverá colocarse directamente sobre la piel desnuda.

BEURER Lifepad RH 112 - Desvestir el torax - 1

Aplicación del LifePad

Cologne el LifePad sobre el torax desnudo como se muestra en laImagen. Utilice las lineas rojas de referencia para alinear el producto. El LifePad deben colocarse en el torax de la persona afectada de modo que la linea roja vertical se incluye en el centro del cuerpo y la parte inferior del producto está alineada con el esternón, de modo que el sensor de presión se incluye en la mitad inferior del esternón.

E Retirar la tira de pila

A continuación, retire Completely la tira de pila 3 de la carca sa para activar el LifePad. En el LifePad ® suena una alarma.

F Colocacion de las manos

Arrodillese al bajo del paciente. Coloque una mano sobre la elevacion del sensor de presion del LifePad. Coloque la palma de la othera mano sobre la primera y encrecrucce los dedos entre si. Aseguese de que no ejerzan presion sobre las costillas de la persona afectada y no ejerza presion sobre el hemiabdomen superior (por encima del ombligo).

G Realizacion de las comprisiones

Coloque los hombres en posicion vertical sobre el pecho de la persona afectada y estire los brazos. Comience ahora con el masaje cardiaco al ritmo de la seals acustica. Cada vez que suene la seals acustica, hunda el esternon al menos 5 cm, pero no mas de 6 cm.

Mediante el sistema de retroalimentacion LED 2 en color podra reconecer si está ejerciendo suficiente presion. Estara aplicando suficiente presion sobre la caja toracica cuando todos los LED de naranja a verde se enciendan suscesivamente enorden ascendente.

Si solo se iluminan los LED naranjas o amarillos, no está aplicando suficiente presión. Aumente la presión durante las compressiones siguientes hasta que se iluminen todos los LED.

H Volver a descomprimir la caja torácica

Descomprima Completely la caja toracica antes de cada comprision sin perdier el contacto entre las manos y el LifePad.

En este caso, el sistemas de retroalimentacion LED 2 también le ayudar a en la valoracion.

Después de cada compresión, descrimma la caja torácica de nuevo enorden descendente, de verde a naranja, para que se apaguen suscesivamente los LED hasta que solo se encienda el LED naranja.

Si los LED verde yamarillo no se apagan por completeo, la descompresión de la caja torácica no sera suficiente. Después de lasuma compresión, descrimina aun más la caja torácica hasta que se apaguen todos los LED excepto los de color naranja.

Repita los pasos y con la fecuencia de la alarma para garantizar una fecuencia de 100 compressiones por minuto. Realice el masaje cardíaco hasta que se perciban senales de vida claras o el Médico de urgencias se haga cargo.

(Sénales de vida claras:Abrir los ojos, descentarse, moverse y empezar a respirar con normalidad) Si está capacité para hacerlo,gue administrar 2 respiraciones de rescateupones de 30 compressiones.

I Desactivación de la alarma (optional)

Puede desactivar la alarma cuando el producto esté activado al pulsar de nuevo la tecla de encendido y apagado 1. Esto pueda resultar utilise, por exemple, durante el funcionaamento en paralelo con un desfibrilador, que también emite alarmas. Tenga en cuenta que, en este caso, ya no está disponible la retroalimentacion sobre la Frequencia necesaria para las compressiones.

8. ELIMINACION

Eliminación del aparato

Para proteger el medio ambiente, no elimine el LifePad con la basura domestica tras su usouhnico. Lo可以选择 desearchar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.Desche che LifePad segun la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE). Para mas informacion,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminacion de residuos.

Cuando elimine el LifePad, asegürese de retiring antes la pila y de eliminarla porSeparated.

BEURER Lifepad RH 112 - Eliminación del aparato - 1

Eliminación de las pilas

  • No está permitido eliminar las pilas jusqu'à con la basura domestica. Puede contener metales pesados tóxicos y deben tratarse como residuos tóxicos.
  • Estos@simbolos seencuentran enlas pilas que contienen sustancias toxicas:

Pb = la pila contiene plomo,

Cd = la pila contiene cadmio,

Hg = la pila contiene mercurio

BEURER Lifepad RH 112 - Eliminación de las pilas - 1

  1. DATOS TÉCNICOS
Modelo LifePad®
Tipo RH 112
Dimensiones 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (carcasa)
Peso Aprox. 130 g
Volumen ≥37 (máx. 66) dB
Condiciones de funcionaimiento admisiblesEntre 5 °C y 40 °C, 15 - 93 % de humedad relativa presión ambiente 700 -1060 hPa
Condiciones de almacenimiento y transporte admisiblesEntre 5 °C y 35 °C, 45 - 85 % de humedad relativa presión ambiente 700 -1060 hPa
Clase de protección IP44
Alimentación 1 pila CR2032 (3 V)- - -
Duración de la pila aprox. 1 hora en funcionaimiento continuo
Frecuencia de la seals acústica 100 lpm
Fecha de caducidad Véase la plaza de característica (5 años afterwards de la producción)
Vida fácil esperada Producto deseable
Clasificación Alimentación interna, funcionaimiento continuo, pieza de aplicacion (-). ción Tipo CF a prueba de desfibrilación (la parte posterior del dispositivo se considera un elemento de aplicacion de Tipo CF a prueba de desfibrilación)

Las specifications estan sujetas a Cambios sin previo aviso, ya que es possible realizaractualizaciones.

El número de series se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.

  • El aparato cumple el Reglamento (EU) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a los productos sanitarios y las respectivas regulaciones nationales.
  • Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 y IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medias especialas de precaúncia relativas a la compatibiliad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portáiles y móvil peuvent afectar al funciona del cliente en la dirección indicada.

10. GARANTÍA/ASISTENCIA

Encontrará más información sobre la garantía y yas conditiones de la misma en el folleto de garantía suministrado.

Para sistemas y sistemas regulatorios identicos (Reglamento sobre produits sanitarios MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguientes: si se produjera un incidente grave durante ocede al uso del producto, notifique el fabricante y/o a su representante autorizzato y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se ocurre el usuario/paciente.

ITALIANO

BEURER Lifepad RH 112 - ITALIANO - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : Lifepad RH 112

Categoría : Desfibrilador