Lifepad RH 112 - Desfibrilador BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Lifepad RH 112 BEURER en formato PDF.
| Tipo de producto | Ayuda a la reanimación (dispositivo médico) |
| Marca | Beurer |
| Modelo | LifePad RH 112 |
| Dimensiones (almohadilla) | 210 x 160 x 3 mm |
| Dimensiones (carcasa) | 15 mm (espesor) |
| Peso | Aproximadamente 130 g |
| Alimentación | 1 pila CR2032 (3V) |
| Duración de la pila | Aproximadamente 1 hora en funcionamiento continuo |
| Frecuencia de compresiones | 100 compresiones por minuto (guiada por señal sonora) |
| Sistema de retroalimentación | LED (naranja, amarillo, verde) y señal sonora |
| Indicaciones | Paro cardíaco repentino en personas mayores de 12 años |
| Contraindicaciones | Lesión mortal evidente, respiración normal, menores de 12 años |
| Grupo objetivo | Adultos y adolescentes (12+); uso por particulares |
| Uso | Uso único, no reutilizable |
| Condiciones de uso (temperatura) | 5 °C a 40 °C |
| Condiciones de uso (humedad relativa) | 15 a 93 % |
| Condiciones de uso (presión ambiental) | 700 a 1060 hPa |
| Condiciones de almacenamiento (temperatura) | 5 °C a 35 °C |
| Condiciones de almacenamiento (humedad relativa) | 45 a 85 % |
| Condiciones de almacenamiento (presión ambiental) | 700 a 1060 hPa |
| Clase de protección | IP44 (protegido contra salpicaduras de agua) |
| Fecha de caducidad | 5 años después de la producción (véase la placa de características) |
| Garantía | Consulte la ficha de garantía proporcionada |
| Contenido del embalaje | 1 LifePad, 1 manual de instrucciones, 1 manual abreviado |
Preguntas frecuentes - Lifepad RH 112 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre Lifepad RH 112 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desfibrilador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Lifepad RH 112 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Lifepad RH 112 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO Lifepad RH 112 BEURER
ES Despliegue la page 3 antes de leer las instrucciones de uso.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposicion deOthersDMIAs. Si entrega el aparato a un cercero, incluya también las instrucciones de uso.
Índice
- Articulos suministrados 29
- Explicacion de los SYMBOLOS 29
- Uso previsto 30
-
Indicaciones de advertencia y de seguridad..31
5.Conservación 33 -
Descripción del aparato 33
- ¿Qué hacer en caso de emergencia?.......33
- Eliminación 34
- Datos技术和 35
- Garantía/asistencia 35
1. ARTICULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados este intacto y que su contenido este completo. Antes deutilizarlo,aseguese de que ni el aparato ni los accesorios presentan daños visibles y de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion del service del atencion al cliente indicada.
1LifePad
1 Instrucciones breves
2. EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placar decharacteristicas del aparato se utilizes los siguientes SYMBOLOS:
| A | Advertencia Indicación de advertencia sobrepeligro de lesiones u otherspeligros para la salute. | i | Consultar las instrucciones de uso |
| A | Atencion Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesos. | i | Información sobre el producto Indicación de información importante. |
| 2 | De un solo uso No reutilizar. | Se pueda utiliser hasta | |
| Fabricante | MD | Dispositivo Médico | |
| | REP| | Representante autorizo en Suiza | ||
| UDI | Identificador燮de dispositivo (UDI) Para una identificacion inequivoca del producto. | REF | Referencia |
| SN | Número de série Denominación del lote | LOT | |
| IP44 | Clase de protección Protección contra cuerpos extraños@sóldos con un diámetro ≥1 mm y contra salpicaduras de agua. | Pieza aplicada tipo CF a prueba de desfibrilación | |
| Rango de temperature Límites de temperature a los que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura. | CE | Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y naciones vigentes. | |
| Rango de humedad del aire Rango de humedad al que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura. | Limitación de presión atmósferica Intervalo de presión atmósferica al que el dispositivo Médico pueda exponerse de forma segura. | ||
| Eliminación Eliminación según la Dirección europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (RAEE). | Pb Cd Hg | Eliminación de pilas No desechar con la basura domésica pilas que contengan sustancias tóxicas. | |
| Corriente continua El aparato solo es apto para corriente continua. | B A | Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón | |
| Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente | |||
| Segare el producto y los componentes del envase y eliminilos conforme a las dispositions locales Municipales. |
3.USOPREVISTO
UtiliceLifePad ® exclusivamente para el fin para el que ha sido Diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
Finalidad
El LifePad ® motiva y funciona a los primeros auxilios en la reanimación cardiopulmonar (RCP) de personas mayores de 12 años tras un paro cardíaco repentino (SCA) mediante un sistema de retroalimentación acústica y visual que evalúa las compressiones realizadas. El LifePad® es un producto de un solo uso y no deben reutilizarse en ningún caso.
Grupo objetivo
EILifePad ® está disnado para que lo utilizen adultos y adolescentes mayores de 12 años y se ha disnado especialmente para su uso por parte de personas que no son profesionales. Por lo tanto, no serequireen conocimientospecificos ni una idoneidad Tecnica para el uso del LifePad.
Beneficio clínico
EILifePad® no solo motivará a más personas a prestar primeros auxilios, sino que también servira de ayuda a personal inexperto en la reanimación cardiopulmonar.
Indicación
EILifePad ® lo utilizes el personal de primeros auxilios tras la detectacion de un paro cardiaco.

Contraindicaciones
- No utilise el LifePad si observa una lesión mortal evidente.
- No utilise el LifePad si tiene la certeza de que la persona afectada respira con normalidad, incluo también no reccione.
- No utilise el LifePad en personas menos de 12 años.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD

Indicaciones de advertencia generales
- La reanimación incidiada de inmediato tampoco garantiza la supervivencia del interesado, incluso con una的操作 optima. En algunos casos, el problema subyacente del paro cardíaco, a pesar de la mejor asistencia possible, pueda impeder la supervivencia del paciente.
- No debe moverse a los pacientes con lesiones graves. Sin utiliser LifePad, el usuario no profesional tampoco debe mover al paciente por ningúnOTHER motivo.
- Un masaje cardíaco con o sin LifePad® es menos eficaz para las personas que se encuentren sobre una superficie blanda.
- Las fracturas de costillas y other lesions son consecuencias comunes e incluo acceptables de la reanimacion tras un paro cardiaco, ya que la alternativa es la muerte. Despueds de la reanimacion, se deben evaluar a todos los pacientes para probar si han sufrido lesiones durante la reanimacion.
- Además de las consecuencias Mentionadas anteriormente, en la reanimación a menudo se producen erupciones cutáneas, aplastimientos y heridas en el tórx. No interrupma las compressiones a pesar dearlo, continue con la RCP hasta recibir asistencia profesional.
- Otros efectos secundarios no deseados de la RCP pueda ser:
Fracturas costales
Fracturas esternales
Atelectasia
- Colapsopulmonar
- Hemotórax
- Efusión pleural
- Infección pulmonar
- No retrase nunca el tratamiento para averiguar la edad exacta del paciente.
- Compruebe la integridad de la superficie del LifePad antes de volver a levantarlo para evaporar bordes aflados o+puntos peligrosos.
- En caso de producirse un fallo, realizce un masaje cardiaco externo sin ayuda del LifePad. No retrase ni interruppa en ningún caso el inizio de las medidas de primeros auxilios para subsanar el defecto. Siga respetando lasindicaciones deexecution ilustradas mediante pictogramas.
- Incluso si el dispositivo falla, continue con el masaje cardiaco a una Frequencia de presión de al menos 100 por minuto hasta que vuelvan a percibirse senales claras de vida o el Médico de urgencias tome el relevo. La presión debe ser lo suficientmente alta como para alcantaruna profundidad de presión en el pecho de 50~mm a 60~mm .
- EILifePad® es solo unawendung para los equipos de rescate y no pueda sustituirlos por completeness.
- EILifePad® no está disnado para sustituir las posibles activités formativas de primeros auxilios. Los conocimientos previos son una ventaja, pero no son estrectamente necessarios para su uso.
-
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
-
EILifePad® no es un juguete. Guarde el LifePad® fauna del alcance de los niños.
- Para reducir los riesgos asociados a los Campos electromagnéticos fuertes, como el fallo del producto, no utilise el LifePad circa de senales de radiofrecuencia de alta Frequencia o equipos portátiles y/o móvil de RF.
- El uso de accesorios, transductores y cablesDistinctos a los especialcados para el LifePadcould provocar un aumento de las emisiones de radiofrecuencia o una reduccion de lainmunidad del LifePad.
- Para no acortar innecesariamente la vidautil del LifePad,enciendalounicamente cuando se trate de un paciente.
- Si retina la tira de pila con antelación, no se podra garantizar su vidautil.
- SiLifePad® se usa en combinación con un desfibrilador, siga las instrucciones de seguridad del desfibrilador.
- Informe al fabricante de在哪 quer干什么做到。
- Este dispositivo no es adequado para su uso en presencia de mezclas anestesicas inflamables con aire, oxigeno o protóxico de nitrógeno.
- El aparato no dispone deyinguna referencia de ECG.
Medidas de precaución generales
-
ElLifePad® es un producto de un solo uso y no está Diseñado para reutilizarse:
-
Después de un solo uso y de cerrar el circuito electrico al retiring la tira de pila, la pila sugministrada se descarga, por lo que no pueda garantizarse que el producto pueda volver a utiliserse en el futuro.
-
Además, por razones de higiene, no podrán usar el producto varias personas, ya que no se pueda desinfectar ni limpiar.
-
Proteja el LifePad de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes Cambios de temperatura, luz solar directa, agua, arena y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). De lo contrario, no seoulda garantizar su correcto funcionaimiento.
- No abra ni repare el LifePad bajo ningúnconcepto. Si lo hace no se garantizará su correto functionality youlda producirse una descarga electrica. El LifePad no requiere mantenimiento ni calibración.
- No utilise piezas adiconiales no recomendadas por el fabricante ni.Ofrecidas como accesos.
- Si ve o sospecha que el LifePad está danado, sustitúyalo por uno nuevo.
- ElLifePad® está protegado contra salpicaduras de agua. No sumerja el LifePad® en agua.
Indicaciones para la Manipulacion de pilas
- En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
- Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrán tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas cuando del alcance de los niños pequeños!
- Respete los symbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
- Si se derrama el liquido de una pila,pongase guantes protectores y limpie el compartmento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excessivo. - Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueda cargar ni cortocircuutar. - jNo utilise pilas recargables!
- No despiece, abra ni triture las pilas.
- La pila debe cumplir con la norma IEC 60086-4.
5. CONSERVACION

Posibles daños debidos a una conservación Incorrecta
- Guarde el LifePad en un lugar seco y sin exposión a cargas externas.
- Asegürese de guardar el producto en un lugar de fácil acceso en caso de emergencia.
- Para su conservación, el LifePañ no se deberá doblar ni exponer a ninguna otraonga externa, ya que seoulda darar el sensor de presión.
- Durante la conservacion del LifePa, compruebe periodicamente si se ha superado la fecha de calidad impresa. En este caso, sustituya de inmediato el producto por uno nuevo.
6. DESCRIPCION DEL APARATO
El aparato se muestra en la página desplegable.
1 Tecla de encendido y apagado (con la tira de pila retirada: presionar brevemente -> ON / pulsar prolongamente -> OFF) /
Tecla de silencio (pulsacion breve de nuevo这个时代 de encender -> en silencio)
2 Sistema de retroalimentacion LED
3 Tira de pila
4 Sensor de presión
7. I'QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA?
Los esquemas correspondientes se muestran en la頁a desplegable.

Comprobar la consciencia y la respiracion
Compruebe si la persona que ha colapsado recciona. Paraarlo, agitela suavamente por los niños y pregunte en voz alta: «Se enquirytra bien?». Si recciona, intente averigar que le ocurre y obtenga afecta en caso necessario. Compruebe periodically su estado.
Si no recciona, observe, escuche y siente para comprobar su respiracion. Paraarlo, colque bocarriba a la persona afectada. Compruebe si hay objetos o cuerpos extraños en la boca y quítelos en caso necessario. Coloque la mano en la ante y con la punta de los dedos de la othero mano incline ligeramente la cabeza hacía extras para despejar las vías respiratorias. Si tiene dudas sobre si la respiracion es normal, actue como si fuese anormal y comience la reanimacion. No se consideran normales ni la respiracion jadeante, ni la respiracion estertorosa, ni la respiracion plana.

Llame al número de emergencias
Si la persona afectada no responde y no respira con normalidad, informe inmediamente al service de emergencias (en Europa llame al 112).

Desvestir el torax
En la medida de lo possible, asegúrese de que la persona afectada se encuesta sobre una superficie plana y firme. Desvista el torax del paciente. El LifePad deverá colocarse directamente sobre la piel desnuda.

Aplicación del LifePad
Cologne el LifePad sobre el torax desnudo como se muestra en laImagen. Utilice las lineas rojas de referencia para alinear el producto. El LifePad deben colocarse en el torax de la persona afectada de modo que la linea roja vertical se incluye en el centro del cuerpo y la parte inferior del producto está alineada con el esternón, de modo que el sensor de presión se incluye en la mitad inferior del esternón.
E Retirar la tira de pila
A continuación, retire Completely la tira de pila 3 de la carca sa para activar el LifePad. En el LifePad ® suena una alarma.
F Colocacion de las manos
Arrodillese al bajo del paciente. Coloque una mano sobre la elevacion del sensor de presion del LifePad. Coloque la palma de la othera mano sobre la primera y encrecrucce los dedos entre si. Aseguese de que no ejerzan presion sobre las costillas de la persona afectada y no ejerza presion sobre el hemiabdomen superior (por encima del ombligo).
G Realizacion de las comprisiones
Coloque los hombres en posicion vertical sobre el pecho de la persona afectada y estire los brazos. Comience ahora con el masaje cardiaco al ritmo de la seals acustica. Cada vez que suene la seals acustica, hunda el esternon al menos 5 cm, pero no mas de 6 cm.
Mediante el sistema de retroalimentacion LED 2 en color podra reconecer si está ejerciendo suficiente presion. Estara aplicando suficiente presion sobre la caja toracica cuando todos los LED de naranja a verde se enciendan suscesivamente enorden ascendente.
Si solo se iluminan los LED naranjas o amarillos, no está aplicando suficiente presión. Aumente la presión durante las compressiones siguientes hasta que se iluminen todos los LED.
H Volver a descomprimir la caja torácica
Descomprima Completely la caja toracica antes de cada comprision sin perdier el contacto entre las manos y el LifePad.
En este caso, el sistemas de retroalimentacion LED 2 también le ayudar a en la valoracion.
Después de cada compresión, descrimma la caja torácica de nuevo enorden descendente, de verde a naranja, para que se apaguen suscesivamente los LED hasta que solo se encienda el LED naranja.
Si los LED verde yamarillo no se apagan por completeo, la descompresión de la caja torácica no sera suficiente. Después de lasuma compresión, descrimina aun más la caja torácica hasta que se apaguen todos los LED excepto los de color naranja.
Repita los pasos y con la fecuencia de la alarma para garantizar una fecuencia de 100 compressiones por minuto. Realice el masaje cardíaco hasta que se perciban senales de vida claras o el Médico de urgencias se haga cargo.
(Sénales de vida claras:Abrir los ojos, descentarse, moverse y empezar a respirar con normalidad) Si está capacité para hacerlo,gue administrar 2 respiraciones de rescateupones de 30 compressiones.
I Desactivación de la alarma (optional)
Puede desactivar la alarma cuando el producto esté activado al pulsar de nuevo la tecla de encendido y apagado 1. Esto pueda resultar utilise, por exemple, durante el funcionaamento en paralelo con un desfibrilador, que también emite alarmas. Tenga en cuenta que, en este caso, ya no está disponible la retroalimentacion sobre la Frequencia necesaria para las compressiones.
8. ELIMINACION
Eliminación del aparato
Para proteger el medio ambiente, no elimine el LifePad con la basura domestica tras su usouhnico. Lo可以选择 desearchar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.Desche che LifePad segun la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE). Para mas informacion,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminacion de residuos.
Cuando elimine el LifePad, asegürese de retiring antes la pila y de eliminarla porSeparated.

Eliminación de las pilas
- No está permitido eliminar las pilas jusqu'à con la basura domestica. Puede contener metales pesados tóxicos y deben tratarse como residuos tóxicos.
- Estos@simbolos seencuentran enlas pilas que contienen sustancias toxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio

- DATOS TÉCNICOS
| Modelo LifePad | ® |
| Tipo RH 112 | |
| Dimensiones 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (carcasa) | |
| Peso Aprox. 130 g | |
| Volumen ≥37 (máx. 66) dB | |
| Condiciones de funcionaimiento admisibles | Entre 5 °C y 40 °C, 15 - 93 % de humedad relativa presión ambiente 700 -1060 hPa |
| Condiciones de almacenimiento y transporte admisibles | Entre 5 °C y 35 °C, 45 - 85 % de humedad relativa presión ambiente 700 -1060 hPa |
| Clase de protección IP44 | |
| Alimentación 1 pila CR2032 (3 V) | - - - |
| Duración de la pila aprox. 1 hora en funcionaimiento continuo | |
| Frecuencia de la seals acústica 100 lpm | |
| Fecha de caducidad Véase la plaza de característica (5 años afterwards de la producción) | |
| Vida fácil esperada Producto deseable | |
| Clasificación Alimentación interna, funcionaimiento continuo, pieza de aplicacion (-). ción Tipo CF a prueba de desfibrilación (la parte posterior del dispositivo se considera un elemento de aplicacion de Tipo CF a prueba de desfibrilación) | |
Las specifications estan sujetas a Cambios sin previo aviso, ya que es possible realizaractualizaciones.
El número de series se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.
- El aparato cumple el Reglamento (EU) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a los productos sanitarios y las respectivas regulaciones nationales.
- Este aparato cumple las normas europeas EN60601-1 y EN60601-1-2 (conformidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 y IEC 61000-4-8) y está sujeto a las medias especialas de precaúncia relativas a la compatibiliad electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia portáiles y móvil peuvent afectar al funciona del cliente en la dirección indicada.
10. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y yas conditiones de la misma en el folleto de garantía suministrado.
Para sistemas y sistemas regulatorios identicos (Reglamento sobre produits sanitarios MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguientes: si se produjera un incidente grave durante ocede al uso del producto, notifique el fabricante y/o a su representante autorizzato y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se ocurre el usuario/paciente.
ITALIANO
