Lifepad RH 112 - Niekategoryzowane BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Lifepad RH 112 BEURER w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Niekategoryzowane w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Lifepad RH 112 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Lifepad RH 112 marki BEURER.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Lifepad RH 112 BEURER
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze
gaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instruk- cję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ........60
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
7. Co zrobić wsytuacji awaryjnej? ...................64
Sprawdzić zestaw pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń, awszelkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1x LifePad
1xniniejsza instrukcja obsługi 1x skrócona instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeń
stwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała. Sprawdzić w instrukcji obsługi Uwaga Wskazówki bezpieczeństwa odno
szące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Informacje oprodukcie Wskazuje na ważne informacje. Tylko do jednorazowego użytku Nie nadaje się do ponownego użycia. Termin przydatności Producent Wyrób medyczny REPCH Szwajcarski przedstawiciel60 UDI Unikalny identyfikator urządzenia (UDI) Identyfikator do jednoznacznej iden
tyfikacji produktu. Numer artykułu Numer seryjny Oznaczenie partii towaru Klasa ochronności Ochrona przed stałymi ciałami ob
cymi ośrednicy ≥ 1 mm iwiększymi oraz rozpryskami wody. Część typu CF wchodząca w bez- pośredni kontakt z ciałem pacjenta, odporna na defibrylację Zakres temperatur Oznacza wartości graniczne tempe
ratur, wktórych można bezpiecznie stosować produkt medyczny. Oznaczenie CE Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajowych. Osuszacz powietrza, ograniczenie Oznacza zakres wilgotności powie
trza, wktórym można bezpiecznie stosować produkt medyczny. Ciśnienie atmosferyczne, ograniczenie Oznacza zakres atmosferyczny, na jaki wyrób medyczny może być bezpiecznie narażony. Utylizacja Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycz
nych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Utylizacja baterii Nie należy wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substancje zodpadami zgo
spodarstwa domowego. Prąd stały Urządzenie jest przeznaczone wy
łącznie do zasilania prądem stałym.
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Oddzielić produkt i elementy opa- kowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
może być używany wyłącznie do celu, do jakiego jest przeznaczone, iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi. Przeznaczenie LifePad
motywuje i wspomaga ratowników wresuscytacji krążeniowo-oddechowej uosób powyżej 12lat po nagłym zatrzymaniu akcji serca (SCA) poprzez akustyczny iwizualny system informacji zwrotnej do oceny wykonywanych ucisków. Urządzenie LifePad
jest przeznaczone wyłącznie do jednorazowego użytku iwżadnych okolicznościach nie może zostać użyte ponownie. Grupa docelowa Urządzenie LifePad
jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe imłodzież powyżej 12roku ży- cia izostało specjalnie zaprojektowane do obsługi przez niespecjalistów. Dlatego też do użytkowania LifePad
nie jest wymagana specjalistyczna wiedza ani kwalifikacje.61 Użytkowanie kliniczne LifePad
ma nie tylko zmotywować więcej osób do udzielania pierwszej pomocy, ale także pomóc nie- doświadczonym osobom udzielającym pierwszej pomocy w prowadzeniu resuscytacji krążeniowo-od- dechowej. Wskazanie Urządzenie LifePad
jest używane po stwierdzeniu przez osobę udzielającą pierwszej pomocy zatrzyma- nia akcji serca uposzkodowanego. Przeciwwskazania
, jeśliofiara ma widoczne obrażenia śmiertelne.
, jeśli ma się pewność, że pacjent oddycha normalnie – nawet jeżeli nie reaguje.
- Nie należy używac LifePad
uosób wwieku poniżej 12 lat.
4. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-
STWA Ogólne wskazówki ostrzegawcze
- Nawet natychmiastowe rozpoczęcie resuscytacji nie gwarantuje przeżycia poszkodowa- nego, nawet jeśli jest ona prowadzona wsposób optymalny. Wniektórych przypadkach problem leżący upodstaw zatrzymania krążenia uniemożliwia przeżycie pacjenta pomimo najlepszej opieki.
- Pacjentów z poważnymi obrażeniami nie należy przenosić. Bez korzystania z LifePad
nie- specjalista (użytkownik) nie powinien również przenosić pacjenta na inne podłoże.
- Masaż serca za pomocą urządzenia LifePad
lub bez tego urządzenia jest mniej efektywny w przypadku osób leżących na miękkim podłożu.
- Złamania żeber iinne urazy są częstą, ale akceptowalną konsekwencją resuscytacji, biorąc pod uwagę alternatywę, jaką jest śmierć wwyniku zatrzymania krążenia. Po zakończe- niu resuscytacji należy zbadać wszystkich pacjentów, aby ustalić, czy podczas działań resuscytacyjnych nie doszło do żadnych obrażeń.
- Poza wyżej wymienionymi konsekwencjami, podczas resuscytacji często dochodzi do otarć skóry, stłuczeń izranień na klatce piersiowej. Nie należy przerywać ucisków mimo takiego przypadku, ale odpowiednio kontynuować resuscytację do czasu przybycia fa- chowej pomocy. Do możliwych niepożądanych skutków ubocznych resuscytacji krążeniowo-oddechowej należą:
- Zapadnięcie się płuca
- Nigdy nie należy zwlekać zleczeniem, aby ustalić dokładny wiek pacjenta.
- Przed rozpoczęciem resuscytacji sprawdzić, czy powierzchnia LifePad
nie jest uszkodzo- na, aby mieć pewność, że nie powstały ostre krawędzie lub niebezpieczne miejsca.62
- W przypadku uszkodzenia wykonać uciskanie klatki piersiowej bez pomocy LifePad
Wżadnym wypadku nie wolno opóźniać ani przerywać rozpoczęcia działań pierwszej po- mocy wcelu usunięcia usterki. Należy przy tym przestrzegać wskazówek zilustrowanych piktogramami.
- Nawet jeżeli urządzenie zawiedzie, należy kontynuować wykonywanie masażu serca z częstotliwością ucisku wynoszącą co najmniej 100 na godzinę do czasu ponownego po- jawienia się wyraźnych oznak życia lub przejęcia reanimacji przez lekarza pogotowia ra- tunkowego. Ucisk musi być na tyle silny, aby osiągnąć głębokość ucisku klatki piersiowej wynoszącą od 50 mm do 60 mm.
jest jedynie środkiem pomocniczym wstosunku do wezwania ratowników inie może całkowicie zastąpić profesjonalnej pomocy.
nie ma na celu zastąpienia ewentualnego szkolenia zzakresu pierwszej pomocy. Wcześniejsza wiedza jest zaletą, ale nie jest absolutnie konieczna.
- Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
nie jest zabawką. LifePad
należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
- Wcelu ograniczenia ryzyka związanego zsilnymi polami elektromagnetycznymi, np. awarią produktu, urządzenie LifePad
nie powinno być używane wpobliżu źródeł silnego sygnału radiowego ani przenośnych i/lub mobilnych urządzeń wykorzystujących wysokie częstotli- wości.
- Używanie akcesoriów, przetworników ikabli innych niż wskazane dla LifePad
może spo- wodować wzrost emisji fal radiowych lub obniżenie odporności urządzenia LifePad
- Aby zapobiec niepotrzebnemu skróceniu żywotności urządzenia LifePad
, należy je włą- czać tylko na czas udzielania pomocy pacjentowi.
- Wprzypadku przedwczesnego wyjęcia paska baterii nie można zagwarantować jej żywot- ności.
jest używany w połączeniu z defibrylatorem, należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa defibrylatora.
- Wszelkie nieoczekiwane działania lub zdarzenia należy zgłaszać producentowi.
- Urządzenie nie nadaje się do stosowania w obecności mieszanin anestezyjnych palnych z powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu.
- Urządzenie nie jest wyposażone w funkcję EKG. Ogólne środki ostrożności
jest produktem jednorazowego użytku inie nadaje się do powtórnego wykorzystania: - Po jednorazowym użyciu izamknięciu obwodu elektrycznego przez pociągnięcie za pa- sek baterii bateria rozładowuje się, przez co nie można zapewnić, że produkt będzie się nadawał do ponownego użycia wprzyszłości. - Ponadto, ze względów higienicznych, produkt nie może być stosowany uróżnych osób, ponieważ nie można go dezynfekować ani czyścić.
- Należy chronić LifePad
przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi waha- niami temperatury, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym, wodą, piaskiem iznajdu- jącymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np. piecem lub grzejnikiem). Wprzeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania LifePad
- Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać ani naprawiać LifePad
, gdyż mogłoby to zabu- rzyć jego prawidłowe działanie ispowodować porażenie prądem. Ni ma możliwości prze- prowadzenia konserwacji i/lub kalibracji urządzenia LifePad
- Nie stosować żadnych dodatkowych części, które nie są zalecane przez producenta bądź nie są wymienione wśród akcesoriów.
- Wprzypadku podejrzewania uszkodzenia urządzenia LifePad
należy je wymienić na nowe urządzenie LifePad
jest zabezpieczone przed rozpryskami wody. Nigdy nie zanurzać urzą- dzenia LifePad
wwodzie. Wskazówki dotyczące postępowania zbateriami
- Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miej- sca wodą iskontaktować się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Ztego względu należy przechowywać baterie wmiejscach niedostępnych dla małych dzie- ci!
- Przestrzegać znaków polaryzacji plus (+) iminus (-).
- Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
- Baterie należy chronić przed nadmiernie wysoką temperaturą.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie ładować ani nie zwierać baterii.
- Nie używać akumulatorów!
- Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrabniać baterii.
- Akumulator musi spełniać wymagania normy IEC 60086-4.
Możliwe uszkodzenia zpowodu nieprawidłowego przechowywania
należy przechowywać wsuchym miejscu, wolnym od zewnętrznych obciążeń.
- Należy pamiętać oprzechowywaniu produktu wmiejscu łatwo iszybko dostępnym wrazie nagłego wypadku.
- Nie wolno zaginać urządzenia LifePad
podczas przechowywania ani poddawać go innym zewnętrznym obciążeniom, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie czujnika ciśnienia.
- Wczasie przechowywania należy okresowo sprawdzać, czy nie upłynęła data ważności nadrukowana na urządzeniu LifePad
. Wtakim przypadku należy natychmiast wymienić produkt na nowy.
Urządzenie pokazane jest na rozkładanej stronie.
Przycisk WŁ./WYŁ. (przy zaciągniętym pasku baterii: krótkie naciśnięcie -> WŁ. / długie naciśnięcie -> WYŁ.) / Przycisk wyciszenia (ponowne krótkie naciśnięcie po włączeniu -> wyciszenie)
System informacji zwrotnej LED
Odpowiednie rysunki przedstawiono na rozkładanej stronie.
Sprawdzić przytomność ioddech Sprawdzić, czy osoba, która doznała zapaści, reaguje. Aby to zrobić, delikatnie potrząsnąć ją za ramiona izapytać na głos: „Czy wszystko wporządku?” Jeśli reaguje, spróbować dowiedzieć się, co jest nie tak, iwrazie potrzeby uzyskać pomoc. Regularnie sprawdzać stan osoby. Jeśli nie reaguje, sprawdzić oddech wzrokowo, słuchowo i dotykowo. Aby to zrobić, należy obrócić osobę na plecy. Sprawdzić, czy w jamie ustnej nie znajdują się przedmioty ani ciała obce, a w razie potrzeby usunąć je. Położyć rękę na jej czole iopuszkami palców drugiej ręki lekko odchylić jej głowę do tyłu, aby udrożnić drogi oddechowe. Wrazie wątpliwości, czy od
dech jest prawidłowy, zachowywać się tak, jakby nie był prawidłowy, irozpocząć resuscytację. Oddychanie agonalne, charczenie i płytki oddech nie są uważane za normalne oddychanie.
Wezwać pomoc Jeśli pacjent nie reaguje inie oddycha normalnie, należy natychmiast zaalarmować służby ratow- nicze (wEuropie należy zadzwonić pod numer 112).
Usunąć wszelkie przedmioty zgórnej części ciała Wmiarę możliwości należy zapewnić, aby pacjent leżał na płaskim itwardym podłożu. Uwolnić górną część ciała pacjenta. Umieścić urządzenie LifePad
bezpośrednio na nagiej skórze.
Nakładanie urządzenia LifePad
Umieścić urządzenie LifePad
na nagiej górnej części ciała, jak pokazano na rysunku. Wyrównać produkt przy pomocy czerwonych linii referencyjnych. Urządzenie LifePad
powinno być umiesz- czone na górnej części ciała osoby poszkodowanej tak, by pionowa czerwona linia znajdowała się pośrodku ciała, adolna krawędź produktu – wjednej płaszczyźnie zmostkiem, tak by czujnik ciśnienia
znalazł się wdolnej połowie mostka.
Wyciągnąć pasek baterii Całkowicie wyciągnąć pasek baterii
zobudowy, aby aktywować urządzenie LifePad
, Urzą- dzenie LifePad
zaczyna emitować sygnał dźwiękowy.
Nałożyć dłonie Uklęknąć obok pacjenta. Umieścić jedną dłoń na podwyższeniu czujnika ciśnienia
. Położyć spód drugiej dłoni na pierwszej dłoni ispleść palce obu dłoni ze sobą. Upewnić się, że nie naciskają na żebra pacjenta inie wywierają nacisku na górną część brzucha.
Wykonywać uciski Unieść ramiona pionowo nad klatkę piersiową osoby, której udzielana jest pomoc iwyprostować ramiona. Rozpocząć uciskanie klatki piersiowej wrytm sygnału dźwiękowego. Za każdym razem, gdy usłyszą Państwo sygnał dźwiękowy, należy wcisnąć mostek na co najmniej 5 cm, ale nie więcej niż 6 cm. Kolorowy system informacji zwrotnej LED
informuje, czy nacisk jest wystarczający. Zapalenie się wszystkich diod LED, jedna po drugiej, wkolejności od pomarańczowej do zielonej, potwier
dza wywieranie wystarczającego nacisku na klatkę piersiową. Jeśli świeci się tylko pomarańczowa lub dwie żółte diody LED, oznacza to, że nacisk jest niewy
starczający. Zwiększać nacisk przy kolejnych uciskach, aż zapalą się wszystkie diody LED.65
Ponowne odciążyć klatkę piersiową Po każdym wykonanym wpełni ucisku należy całkowicie odciążyć klatkę piersiową, nie odrywa- jąc dłoni od urzązenia LifePad
Także wtym przypadku system informacji zwrotnej
LED pomaga ocenić sytuację. Po każdym uciśnięciu odciążać klatkę piersiową, aż diody LED zgasną jedna po drugiej wko
lejności malejącej od zielonej do pomarańczowej, aż pozostanie zapalona tylko dioda pomarań- czowa. Jeśli zielone iżółte diody LED nie gasną całkowicie, odciążenie klatki piersiowej jest niewystar
czające. Odciążyć klatkę piersiową podczas kolejnego uciskania jeszcze mocniej, aż zgasną wszystkie diody LED oprócz pomarańczowych diod LED. Powtarzać te kroki
rytmie sygnału dźwiękowego, aby osiągnąć częstotliwość 100 uciśnięć na minutę. Należy wykonywać masaż serca do momentu powrotu wyraźnych oznak życia lub przejęcia działań przez lekarza pogotowia. (wyraźne oznaki życia: otwarcie oczu, obudzenie się, ruch i rozpoczęcie normalnego oddychania) Osoby, które przeszły stosowne szkolenie w tym zakresie, mogą oddać 2 oddechy ratownicze po 30 uciskach.
Dezaktywacja sygnału dźwiękowego (opcja) Sygnał dźwiękowy można wyłączyć wdowolnym momencie włączenia produktu, naciskając po- nownie przycisk WŁ./WYŁ
. Może to być przydatne, na przykład, podczas pracy równoległej zdefibrylatorem, który również emituje sygnały dźwiękowe. Należy jednak pamiętać, że wtym przypadku nie jest już możliwe przekazywanie informacji zwrotnej okoniecznej częstotliwości wykonywanych ucisków.
Utylizacja urządzenia Ze względu na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia LifePad
po jednokrotnym użyciu zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wpunkcie zbiórki odpowiednim dla da
nego kraju. Urządzenie LifePad
należy utylizować zgodnie zdyrektywą wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (WEEE). Wszelkie pytania kierować do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. Wprzypadku utylizacji LifePad
upewnić się, że bateria została wyjęta izutylizowana oddzielnie. Utylizacja baterii
- Baterii nie wolno utylizować wraz zinnymi odpadami domowymi. Mogą one zawierać toksyczne me- tale ciężkie, wzwiązku zczym podlegają przepisom outylizacji odpadów niebezpiecznych.
- Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.66
Typ RH 112 Wymiary 210 x160 x3 mm (pad) / 15 mm (obudowa) Masa ok. 130g Głośność ≥37 (maks. 66)dB Dopuszczalne warunki eksplo
atacji od 5°Cdo 40°C, od 15% do 93% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Dopuszczalne warunki przecho
wywania itransportu od 5°Cdo 35°C, 45 do 85% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Klasa ochronności IP44 Źródło zasilania 1x CR2032 (3 V) Żywotność baterii ok. 1 godziny pracy ciągłej Częstotliwość sygnału akustycz
nego 100bpm (uderzeń na minutę) Data ważności Patrz tabliczka znamionowa (5 lat od daty produkcji) Przewidywany okres eksploatacji Urządzenie jednorazowego użytku Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, praca ciągła, część aplikacyjna typu CF odporna na defibrylację (tylna strona urządzenia jest uważana za część aplikacyjną typu CF odporną na defibrylację) Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia, ponieważ możliwe są aktualizacje. Numer seryjny jest podany na urządzeniu lub wkomorze baterii.
- Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Parlamentu Europejskiego iRady (UE) 2017/745 wspra
wie wyrobów medycznych oraz odpowiednich przepisów krajowych.
- Urządzenie spełnia wymogi norm europejskich EN60601-1 oraz EN60601-1-2 (zgodność zCISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) iwymaga zachowania szczególnych środków ostroż
ności odnośnie do kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne imobilne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urzą
dzenia. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się zserwisem pod podanym adresem.
10. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej. Wprzypadku użytkowników/pacjentów zUnii Europejskiej ikrajów oidentycznych systemach regula
cyjnych (rozporządzenie MDR wsprawie wyrobów medycznych (UE) 2017/745) obowiązują następują- ce ustalenia: Jeśli wtrakcie lub wskutek użytkowania produktu wystąpią przypadki silnej szkodliwości dla zdrowia, należy je zgłosić producentowi i/lub pełnomocnikowi producenta oraz odpowiedniemu krajowemu urzędowi państwa członkowskiego, wktórym znajduje się użytkownik/pacjent. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian67 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar
Notice-Facile