Lescha BELLE PCX 500 - Plaque vibrante

BELLE PCX 500 - Plaque vibrante Lescha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE PCX 500 Lescha au format PDF.

📄 312 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Lescha BELLE PCX 500 - page 33
Caractéristiques techniques Poids : 500 kg, Vitesse : 25 m/min, Fréquence : 90 Hz, Amplitude : 1,8 mm
Utilisation Idéale pour le compactage de sols, d'agrégats et de pavés
Maintenance et réparation Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage des filtres, entretien du moteur
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales Dimensions : 1200 x 600 mm, Niveau sonore : 95 dB, Garantie : 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE PCX 500 Lescha

Comment démarrer la plaque vibrante Lescha BELLE PCX 500 ?
Assurez-vous que la plaque est sur une surface plane et stable. Branchez l'appareil, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le panneau de commande.
Que faire si la plaque ne démarre pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Comment ajuster la vitesse de vibration ?
Utilisez le bouton de réglage de la vitesse situé sur le panneau de commande pour augmenter ou diminuer la fréquence de vibration selon vos besoins.
Quel est le poids maximum recommandé sur la plaque vibrante ?
Le poids maximum recommandé pour la plaque vibrante Lescha BELLE PCX 500 est de 500 kg.
Comment nettoyer la plaque après utilisation ?
Débranchez l'appareil et utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Que faire si la plaque vibrante émet des bruits étranges ?
Vérifiez que tous les boulons et fixations sont bien serrés. Si le bruit persiste, contactez le service après-vente pour obtenir de l'aide.
La plaque vibrante est-elle adaptée à un usage extérieur ?
Oui, la plaque vibrante Lescha BELLE PCX 500 est conçue pour une utilisation en extérieur, mais il est conseillé de la protéger des intempéries lorsque vous ne l'utilisez pas.
Quelle est la durée de garantie pour la plaque vibrante ?
La plaque vibrante Lescha BELLE PCX 500 est généralement couverte par une garantie de 2 ans, sous réserve de respecter les conditions d'utilisation.
Où trouver des pièces de rechange pour la plaque vibrante ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès de votre revendeur Lescha ou via le site officiel de Lescha.
Comment stocker la plaque vibrante correctement ?
Rangez la plaque vibrante dans un endroit sec et à l'abri des intempéries. Évitez de l'exposer à des températures extrêmes.

Questions des utilisateurs sur BELLE PCX 500 Lescha

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE PCX 500 - Lescha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE PCX 500 de la marque Lescha.

MODE D'EMPLOI BELLE PCX 500 Lescha

ATTENTION SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité. (PS : Assurez-vous de savoir arrêter la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes). TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine. Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE

DIRECTION OU CONTACTER BELLE GROUP :+44(0) 1298 84606

  • Belle Group se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans noti cation. Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil. AVERTISSEMENT Ce manuel est rédigé pour vous aider à vous servir et à entretenir la plaque de compactage en toute sécurité. Il est destiné aux concessionnaires et aux opérateurs de la plaque de compactage. Avant-propos La section « Environnement» contient des instructions sur les méthodes de recyclage et d’élimination des appareils dans le respect de l’environnement. La section « Description de l’appareil» vous permettra de vous familiariser avec l’agencement et les commandes de l’appareil. Les sections « Consignes de sécurité générales» et « Santé et sécurité» expliquent la manière dont il faut utiliser l’appareil pour assurer votre sécurité et celle des membres du public, en général. Le paragraphe « Procédure de Mise en route / Arrêt» vous facilite la mise en route et l’arrêt de l’appareil. La section « Dépistage des anomalies» vous donne des conseils en cas de problèmes concernant votre appareil. La section « Entretien et révision» vous donne des conseils sur l’entretien général et les révisions de votre appareil. La section « Garantie» donne des renseignements sur la couverture sous garantie et la méthode à suivre pour les réclamations sous garantie. La section « Dual Force» donne les caractéristiques de compactage que l’appareil est capable de réaliser. La section « Attestation CE» donne la liste des normes auxquelles l’appareil est conforme. Renseignements concernant les notations utilisées dans ce manuel. Dans ce manuel, il faut prêter une attention toute particulière au texte signalé comme suit : Comment utiliser ce manuel p. 30
  • Avertissement p. 30
  • Description de l’appareil p. 31
  • Respect de l’environnement p. 31
  • Caractéristiques techniques p. 32
  • Etiquettes p. 33
  • - 34 Consignes de sécurité générales p. 34
  • Santé et sécurité p. 35
  • Contrôles de sécurité préalables au démarrage p. 35
  • Procédures de mise en route / arrêt p. 36
  • Buts du compactage p. 36
  • Functionnement de la plaque de compactage p. 37
  • Applications p. 37
  • Spéci cations de compactage p. 38
  • Guide de dépistage des anomalies p. 38
  • Révision p. 39
  • Instructions de Montage p. 40
  • Attestation «Dual Force» p. 41
  • Garantie p. 41
  • Attestation CE Respect de l’environnement Description de l’appareil p. 231

1. Levier de commande des gaz

4. Interrupteur de Marche / Arrêt du

5. Boîtier de ltre à air

6. Réservoir à carburant

8. Manette de démarreur à rappel

9. Jauge de remplissage / niveau d’huile

10. Bouchon de vidange d’huile moteur

12. Bouchon de contrôle d’huile du

13. Point de xation du système

d’arrosage à l’eau ou de tampon pour pavés

15. Poignée de commande

16. Point prévu pour le levage

17. Points de xation des accessoires de

transport en option. N.B.: Plan basé sur la moteur Honda GX160. Pour tous renseignements sur le moteur Robin et Hatz, prière de consulter la documentation du fabricant. Elimination en toute sécurité. Instructions pour le respect de l’environnement. Cet appareil contient des matériaux recyclables. Pour vous débarrasser de l’appareil, prière d’emmener l’appareil et les accessoires dans une décharge de recyclage agréé. Composant Material Poignée Acier Capot Avant Polyéthylène haute densité Châssis Principal Acier Plaque d’embase Acier Poignées Caoutchouc Moteur Aluminium Montants Souples Acier et Caoutchouc Autres Piéces Acier et Aluminium Bouteille d’eau Plastique (Si Installée)32

Vitesse de déplacement max. Diesel (m/min) - 13.8 13.8 13.8 Pression Statique (kg/m

Durée Utilisation (Heures) 12.2 15.5 10 12.2 10.5 13 10 12.233 Etiquettes A - Décalcomanie Sécurité (Part No. 19.0.373) Veuillez lire le Manuel des Opérateurs. Portez des Chaussures de Protection. Portez des Protections pour les Oreilles. Portez des Protection pour les Yeux. B - Décalcomanie Bruit (800-99942) Le Niveau de Bruit de la machine lors du fonctionnement est de 105 dB(A). C - Décalcomanie Régime Moteur

A. Décalcomanie Sécurité. B. Décalcomanie Bruit. C. Décalcomanie Régime Moteur. D Décalcomanie Point de Levage. E. Décalcomanie bas HAV. F. Décalcomanie Avertissement Moteur. Position Vitesse Moteur Rapide. Position Vitesse Moteur Lente. D - Décalcomanie Point de Levage Point de Levage34 E - Décalcomanie bas HAV (800-99965) La machine a une conception brevetée au R.-U. qui réduit les niveaux de HAV permettant un Temps d’Utilisation plus élevé. F - Décalcomanie Avertissement Moteur Etiquettes Veuillez lire le Manuel du Moteur. L’essence est extrêmement in ammable. Éteignez le Moteur et laissez le temps de refroidir avant de ravitailler. Le Moteur émet du Monoxyde de Car- bone toxique. Ne faites pas fonctionner le Moteur dans un endroit clos. Consignes de Sécurité Pour votre protection personnelle et pour la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, prière de lire et de bien assimiler les consignes de sécurité suivante. Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute sécurité. En cas de doute sur l’utilisation correcte en toute sécurité de la plaque de compactage, prière de consulter votre responsable ou Belle Group.

  • Ce matériel est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. OBTENEZ DE L’AIDE ou utilisez un équipement de levage approprié. Il existe un ensemble spécial pour le transport du compacteur (voir options).
  • Balisez la zone de travail et éloignez les membres du public et tout le personnel non autorisé à une distance sûre.
  • Il est impératif que l’opérateur porte un équipement de protection individuelle à chaque fois qu’il utilise cet appareil (voir “Santé et sécurité”).
  • Véri ez que vous savez comment couper cet appareil avant de le mettre en marche, en cas de dif cultés.
  • Il faut toujours COUPER le moteur avant de le transporter, de le déplacer ou avant toute intervention.
  • Le moteur peut devenir très chaud en cours d’usage. Attendez que le moteur soit refroidi avant de le toucher. Ne laissez jamais le moteur tourner sans surveillance.
  • Il ne faut jamais retirer ni modi er les capots de protection installés. Ils sont prévus pour votre protection. Il faut toujours véri er que les capots sont en bon état et sont bien xés. Si l’un des capots est endommagé ou manquant, IL NE FAUT PAS UTILISER LE COMPACTEUR tant que le capot n’est pas remis en place ou réparé. Il ne faut pas faire fonctionner le compacteur si vous ne vous sentez pas bien, si vous êtes fatigué ou si vous avez abusé d’alcool ou de stupé ants. Consignes de sécurité concernant le carburant.
  • Avant de faire l’appoint de carburant, coupez le moteur et attendez qu’il ait refroidi.
  • Pendant le remplissage, il NE FAUT ni fumer ni autoriser les ammes nues dans cette zone.
  • Il faut toujours sécuriser immédiatement avec du sable tout déversement de carburant. Si du carburant s’est renversé sur vos vêtements, il faut vous changer.
  • Entreposez le carburant dans un récipient prévu pour cela et agréé, à l’écart de la chaleur et de toutes sources de combustion Un entretien mal fait ou une utilisation incorrecte risque d’être dangereux(se). Lisez et assimilez LES CONSIGNES DE SECURITE ET LES CONSEILS D’UTILISATION avant d’effectuer des opérations d’entretien, de service ou des réparations. ATTENTION Le carburant est in ammable. Il risque de causer des blessures et des dégâts. Coupez le moteur, éteignez toutes les ammes nues et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. Essuyez toujours tout carburant renversé. ATTENTION35 Santé et Sécurité Vibrations Une partie des vibrations provoquées par le compactage est transmise par le guidon aux mains de l’opérateur La gamme de plaques de compactage Errut est spécialement conçue pour réduire les niveaux de vibrations dans les mains/bras. Reportez-vous aux caractéristiques et au spéci cations pour établir le niveau des vibrations et les durées d’utilisation (durée d’exposition quotidienne maximale recommandée). Il NE FAUT PAS dépasser la durée d’utilisation maximale. EPI (Equipement de protection individuelle). Lors de l’utilisation de cet appareil, il est impératif de porter un EPI approprié (ex. lunettes de protection, gants de protection, casque antibruit et chaussures à embout d’acier). Il faut porter des vêtements adaptés au travail. Attachez les cheveux longs pour les dégager et ne portez pas de bijoux susceptibles de s’accrocher aux pièces mobiles de l’appareil. Poussière. Le procédé de compactage produit éventuellement de la poussière qui risque d’être nocive pour la santé. Il faut toujours porter un masque approprié au type de poussière produite. Carburant. Il ne faut pas avaler ni inhaler les vapeurs de carburant, et il faut éviter tout contact avec la peau. Lavez immédiatement les éclaboussures de carburant. En cas d’éclaboussures de carburant dans les yeux, il faut les rincer à grande eau et consulter un méédecin dès que possible. Fumées d’échappement Il ne faut pas faire fonctionner la plaque de compactage à l’intérieur ou dans un espace con né. Veillez à travailler dans un local suf samment ventilé. Les gaz d’échappement de cet appareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort ! AVERTISSEMENT Contrôles préables au démarrage Inspection préalable au démarrage Il faut effectuer l’inspection suivante préalable au démarrage avant le début de chaque séance de travail, ou toutes les quatre heures d’utilisation, selon ce qui est échu en premier. Pour des instructions détaillées, veuillez-vous reporter à la section «Révision». Si des défauts sont repérés, il ne faut pas utiliser la plaque de compactage tant que ce défaut n’a pas été recti é.

1. Inspectez soigneusement la plaque de compactage pour déceler toutes traces de dégâts.Véri ez que les composants sont

tous présents et bien xés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie d’entraînement situé entre le moteur et le vibrateur.

2. Véri ez le niveau d’huile moteur et faites l’appoint, le cas échéant.

3. Véri ez le niveau de carburant du moteur et faites l’appoint, le cas échéant.

4. Véri ez qu’il n’y a pas de fuites de carburant ni d’huile.36

1. Pour ouvrir le robinet d’essence, déplacez le levier Ouverture / Coupure de

carburant à fond vers la droite.

2. Si le moteur démarre à froid, mettez le starter en amenant le levier de starter à

fond vers la gauche. Si le moteur redémarre à chaud, il n’est généralement pas nécessaire d’introduire le starter, mais si le moteur s’est refroidi dans une certaine mesure, il peut s’avérer nécessaire de mettre partiellement le starter.

3. Tournez le bouton MARCHE / ARRET du moteur dans le sens des aiguilles

d’une montre pour l’amener à la position «I».

4. Pour mettre le papillon à la position de ralenti, déplacez le levier de papillon

à fond vers la droite. Ne faites pas démarrer le moteur à pleins gaz sinon la plaque de compactage risque de vibrer dès que le moteur démarre.

5. Prenez fermement la manette de commande d’une main et saisissez la manette

du émarreur à rappel de l’autre. Tirez le démarreur à rappel jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.

6. En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement la manette du démarreur.

7. Recommencez cette manœuvre à plusieurs reprises jusqu’à ce que le moteur tourne.

8. Dès que le moteur tourne, mettez progressivement le levier de starter à la position COUPEE en le déplaçant vers la droite. 9. Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez-vous au guide de dépistage des anomalies. 10. Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti et tournez le bouton MARCHE/ ARRET du moteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position «0».

11. Coupez l’arrivée du carburant.

Moteur d’essence Robin EX13 & EX17

1. Ouvrir le robinet d’essence.

2. Mettre la COMMANDE D’ARRET en position “I”

3. Placer la manette de commande de vitesse au 1/3 de sa course en direction de la vitesse maxi.

4. Fermer la manette de starter.

- Si le moteur est froid ou si la température ambiante est basse fermer entérement le starter. - Si le moteur est chaud ou si le température ambiante est élevée, ouvrir le starter à mi-chemin ou l’ouvrir entièrement.

5. Tire doucement sur la poignée de démarreur jusqu’a sentir une résistance. Cette résistance correspond au point de

“Compression”. Ramener la poignée dans sa position d’ortigine et tirer d’une coup. Ne pas faire entièrement sortir la corde. Une fois quele moteur a démarré, laisser la poignée du démarreur revenir dans sa position d’origine tout en la retenant. 6. Aprés avoir démarré le moteur, ouvrir progressivement à fond le starter à l’aide de sa manette de commande. Si le moteur est frodi ou so le température ambiante est basse, ne pas ouvrir immédiatement le starter sinon le moteur risque de caler. 7. Régler la manette de commande de vitesse en position de petite vitesse (L) et laisser le moteur tourner à petite vitesse pendant une ou deux minutes avant de l’arrêter.

8. Faire tourner la COMMANDE D’ARRET dans le sens contraire au sens horloger jusqu’a la position “O” 9.

Fermer le robinet d’essence. 10 Tirer doucement sur la poignée de démarreur at la laisser revenir en position d’origine dès qu’une résistance se fait sentir. Cette opération est nécessaire pour éviter l’entrée ‘air humide dans la chambre de combustion. Moteur diesel Hatz 1b20-7 (pour de plus amples renseignements, veuillez-vous reporter au manuel du fabricant du moteur)

1. Pour ouvrir l’alimentation en carburant, mettez le levier Ouverture / Coupure de carburant à fond vers la droite.

2. Réglez le régulateur de vitesse du moteur pour démarrer.

3. Prenez fermement la manette de commande d’une main et saisissez la manette du démarreur à rappel de l’autre. Tirez le

démarreur à rappel jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.

4. En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement la manette du démarreur.

5. Recommencez cette manœuvre à plusieurs reprises jusqu’à ce que le moteur tourne.

6. Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez- vous au manuel du moteur livré avec la plaque de compactage. 7. Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti, puis appuyez et maintenez le bouton d’arrêt rouge jusqu’à l’arrêt du moteur. Procédure de mise en route et d’arrêt Un entretien mal fait risque d’être dangereux. Lisez et assimilez cette section avant d’effectuer des opérations d’entretien, de service ou des réparations. ATTENTION Buts du compactage Après perturbation du sol, ou dans le cas d’un remplissage, d’une couche inférieure de la chaussée ou d’un revêtement hydrocarboné récents, il y aura des petits vides interstitiels ou poches d’air qui risquent de provoquer des problèmes s’ils ne sont pas compactés.

1. Lorsque le tra c traverse une surface sur une partie du sol non compactée, le matériau se comprime, ce qui cause

l’affaissement de la surface supérieure au fur et à mesure que le matériau remplit les cavités. 2. C’est ce qui se passe également lorsque des charges statiques s’exercent sur un sol non compacté. La charge (un bâtiment, par exemple) s’enfonce. 3. Les matériaux présentant des vides sont très susceptibles aux in ltrations d’eau, ce qui entraîne des risques d’érosion. Les in ltrations d’eau peuvent également entraîner l’expansiondu sol lorsqu’il gèle, ainsi que sa contraction pendant les périodes de sécheresse. En fait, l’expansion et la contraction du sol constituent les principales causes de dégâts des fondations des bâtiments. Il faut éventuellement reprendre la structure en sousœuvre. Le compactage augmente la densité du matériau et par conséquent, sa capacité porteuse. Il réduit les vides interstitiels et donc les risques d’affaissement, d’expansion et de contraction dus aux in ltrations d’eau.37 Functionnement de la plaque de compactage

  • Amenez la plaque de compactage sur le lieu où elle doit fonctionner. Si vous utilisez l’accessoire détachable prévu pour le transport pour déplacer l’ensemble, faites pencher la plaque de compactage vers l’avant pour soulever les roues de transport au-dessus du sol. Faites basculer le châssis de l’accessoire de transport vers l’arrière, puis en travers a n de le détacher de l’arrière de la plaque de compactage. Placez le châssis de l’accessoire de transport dans un endroit sûr pour vous en resservir la prochaine fois. Pour les appareils dotés d’un dispositif d’inclinaison xe de l’accessoire de transport, tirez l’accessoire de transport vers l’arrière, puis vers le haut, abaissez l’appareil jusqu’au sol et verrouillez l’accessoire de transport en position “relevée”. Dans les cas où il est nécessaire d’utiliser un équipement de levage pour positionner la plaque de compactage, véri ez que l’équipement de levage correspond à un poids utile limite dans la fourchette du poids de la plaque de compactage (reportezvous page 6 au tableau des caractéristiques ou à la plaque signalétique de l’appareil). Attachez des chaînes ou des élingues UNIQUEMENT au point de levage situé sur le dessus de la plaque de compactage.
  • Si la plaque de compactage est munie d’un système d’arrosage, et que l’application envisagée exige son utilisation, véri ez que le robinet de sortie d’eau est fermé, puis remplissez la bouteille d’eau avec de l’eau propre.
  • Après avoir effectué les contrôles gurant à la section “Contrôle préalable au démarrage”, vous pouvez mettre le moteur en route. Les plaques de compactage de la gamme PCX Belle Group sont munies d’un embrayage centrifuge qui permet au moteur de tourner au ralenti sans entraîner la plaque vibrante. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engage et entraîne la plaque vibrante. Pour obtenir un bon fonctionnement, il faut régler le régime du moteur à son maximum. Réglez le papillon au maximum et utilisez le levier de commande pour diriger ou faire virer la plaque de compactage. Le vibrateur provoque non seulement des vibrations de la plaque d’embase, mais aussi l’avancement de l’appareil. En fonctionnement normal, vous n’avez pas à pousser la plaque de compactage ; il suf t de le laisser se déplacer tout seul à son propre rythme.
  • La vitesse de déplacement est déterminée par l’état de la surface à compacter. Si la surface à compacter est en pente, il faut agir avec beaucoup de précaution pour bien contrôler le sens de déplacement de la plaque de compactage. Vous pouvez, le cas échéant, utiliser une corde appropriée attachée à un point abaissé du châssis a n de permettre à une autre personne de reprendre une partie du poids de la plaque de compactage. Pour faire un travail en pente, montez et descendez la pente, mais ne travaillez pas en travers.
  • Faites passer la plaque de compactage sur toute la surface selon un schéma logique jusqu’à obtention du compactage requis. S’il faut compacter plusieurs couches différentes, l’une au-dessus de l’autre, compactez chaque couche séparément
  • Pour empêcher la plaque de compactage de vibrer, mettez le papillon à la position de ralenti. Il existe trois principales catégories d’applications/matériaux :

1. Matériaux cohésifs (moins de 20% de matériaux granulaires) ex. argile, limon et sols lourds.

2. Matériaux granulaires (plus de 20% de matériaux granulaires) ex. blocaille, sable et sols légers.

3. Matériaux bitumineux ex. asphalte (goudron), couche à froid (produits d’émulsion de bitume).

On trouvera sur le tableau ci-dessous les spéci cations HAUC en fonction de la profondeur des couches et du nombre de passages des plaques «Dual Force». Avec des appareils standard, on ne peut pas garantir un compactage optimal, mais en réduisant la profondeur des couches et en augmentant le nombre de passages, il est possible d’améliorer les résultats. Un compactage optimal ne peut pas être garanti et n’est pas recommandé par HAUC. La teneur en humidité des matériaux cohésifs et granulaires est un facteur critique pour obtenir un bon compactage. Si les matériaux granulaires sont trop secs, ils s’éparpilleront autour de la plaque au lieu de se compacter. Si la teneur en humidité est trop élevée, les matériaux risquent de se dessécher après le compactage, ce qui entra înera un retrait. Applications 1400 -1800 kg/m2 NOMBRE DE PASSAGES DE COMPACTAGE REQUIS PAR COUCHE D’UNE EPAISSEUR COMPACTEE JUSQU’A 40MM 60MM 80MM 100MM 150MM Matériaux cohésifs** 2** 4** 5** 6** Réduire l’épaisseur des couches Matériaux granulaires 2 * 3* 4* 5 9 Matériaux bitumineux 6 10 12 Réduire l’épaisseur des couches

  • Ils sont généralement posés en couche minimum de 100 mm et ne sont donc pas inclus dans les spéci cations HAUC. ** De par leur nature, les matériaux cohésifs augmentent la dif culté du compactage.38 1er stade. La surface intégrale de la base sert à compacter le matériau (comme dans les appareils standards). 2ème stade. La base se soulève sur la partie «Dual Force» a n d’exercer une force de compactage de 3 à 4 fois supérieure à celle des plaques standards. Spéci cations de compactage On utilisait précédemment diverses méthodes de spéci cations du compactage requis dans diverses applications. On tenait compte en autres des propriétés du matériau, de l’épaisseur des couches, de la pression exercée, des vibrations et du nombre de passages. Mais en comprenant mieux le principe du compactage, on a pu établir de nouvelles spéci cations. Les spéci cations les plus récentes font partie des règlements britanniques NRSWA (Règlements concernant les chantiers de construction de nouvelles routes et rues). Les ingénieurs des Ponts et Chaussées adoptent désormais ces spéci cations pour garantir un bon compactage sur tous les chantiers. NRSWA (Spéci cations HAUC). Les spéci cations ont été établies par HAUC (Comité des services des Ponts et Chaussées britanniques). La loi de 1991 sur les chantiers de construction de nouvelles routes et rues prescrit de nouvelles normes applicables aux réparations et réfections des routes au Royaume- Uni. Cette loi précise le type de matériaux, les méthodes, les matériels et les consignes de sécurité à respecter pour effectuer les réfections des routes et sentiers. Cette loi a pour objectif de garantir que les réparations et réfections sont effectuées conformément aux normes les plus élevées a n qu’en dernier recours, elles durent plus longtemps. Ces améliorations se traduisent par des réductions des coûts de réfections et une diminution des ralentissements de la circulation. Le compactage effectué par des plaques de compactage se divise en deux catégories :

1. de 1400 à 1800 kg/m² 2. Supérieur à 1800 kg/m²

Ces chiffres correspondent à la pression statique exercée par l’appareil. REMARQUE : Il n’existe aucune plaque de compactage unidirectionnelle standard conforme à ces spéci cations minimum. Pour les travaux sur la voie publique, il faut toujours utiliser une plaque de compactage «A double force». DUAL FORCE Après avoir soigneusement étudié cette législation, Errut a développé et breveté un matériel permettant aux entrepreneurs de se conformer à ses conditions. Aux termes de la législation NRSWA, il faut que le matériel de compactage soit conforme aux spéci cations minimum. Avec la plaque «Dual Force» mise au point par Errut, votre matériel se conforme exactement à cette partie de la législation. A n d’être conformes aux spéci cations et de maintenir les tolérances de surface, les plaques d’embase «Dual Force» d’Errut sont divisées en deux parties assurant deux stades différents du compactage. 1er stade 2ème stade Guide de dépistage des anomalies Problème Cause Action Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant. Ouvrir le robinet de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Moteur coupé. Mettre le contact. Bougie encrassée. Nettoyer, puis régler l’entrefer de la bougie. Moteur froid. Fermer le starter. Moteur noyé. Honda, ouvrir le starter, pleins gaz, tirer le démarreur à rappel jusqu’au lancement du moteur. Hatz, amener le régulateur de vitesse à la position Arrêt, tirer le démarreur à rappel à 5 reprises, puis recommencer la procédure de démarrage. Pas de vibrations. Régime du moteur trop bas. Régler le régulateur du régime du moteur sur rapide. Courroie d’entraînement détendue. Régler la tension de la courroie. Filtre à air colmaté. Nettoyer ou remplacer le ltre à air. Panne d’entraînement Contacter le technicien de service local. Panne du vibrateur. Contacter le technicien de service local. Asphalte adhère à la plaque. Manque de lubri cation. Utiliser le système d’arrosage à l’eau. Blocs de pavage Plaque en contact direct avec le matériau. Avec ce matériau, utiliser un tampon pour pavés. endommagés. Tampon standard utilisé sur une plaque Monter un tampon pour plaque «Dual Force» «Dual Force». Ecaillage de la surface Surcompactage. La retirer et la reposer. bitumineuse (feuilletage). Faible vitesse d’avancement. Epaisseur de couche trop grande. Retirer une partie du matériau. (enfoncement de plaque) Teneur en humidité trop haute ou trop faible. Retirer le matériau et ajuster la teneur.39 Entretien La gamme PCX des plaques de compactage unidirectionnelles Belle Group est conçue pour donner de nombreuses années de services sans problèmes. Toutefois, il est important d’effectuer régulièrement les opérations d’entretien simples gurant sur la liste de cette section. Il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire agréé Belle Group pour effectuer toutes les opérations d’entretien importantes et toutes les réparations éventuelles. Il faut toujours utiliser des pièces d’origine Belle Group L’utilisation de pièces de marque autre que la marque Belle Group risque d’annuler votre garantie. Avant d’effectuer des opérations d’entretien sur l’appareil, coupez le moteur. S’il s’agit d’un appareil à moteur à essence, débranchez le l HT de la bougie. S’il s’agit d’un appareil à moteur diesel, véri ez que le bouton d’arrêt est à la position Arrêt. Il faut placer le compacteur sur un sol plat et horizontal a n d’obtenir une lecture exacte des niveaux des liquides. Utilisez uniquement les huiles préconisées (voir le tableau page suivante). Rodage Lorsqu’un compacteur neuf est utilisé pour la première fois, il faut vidanger l’huile moteur après la période de rodage initial (pour de plus amples renseignements, voir manuel du moteur). Il faut vidanger l’huile du carter de l’axe du vibrateur au bout des premières 100 heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures de fonctionnement par la suite. Pour des renseignements sur la vidange de l’huile du carter du vibrateur, reportez-vous à la section «Vibrateur». Il faut véri er la tension de la courroie toutes les 4 heures d’utilisation. Courroie d’entraînement Retirez le capot de protection de la courroie, puis véri ez la tension. Pour cela, exercez une légère pression du doigt sur le dessus de la courroie, approximativement à michemin entre la poulie d’entraînement du moteur et la poulie du vibrateur. La courroie doit présenter une èche variant de 5 à 10 mm. S’il faut régler la tension, desserrez suf samment les quatre boulons des montants moteur pour pouvoir déplacer le moteur. Pour régler la position du moteur, tournez le boulon de tension dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension de la courroie, et dans le sens contraire pour la diminuer. Une fois le réglage terminé, resserrez les boulons des montants moteur, puis véri ez à nouveau la tension de la courroie. Puis véri ez que le capot de protection de la courroie est remis à la position correcte et xez-le fermement. Révision Fréquence d’entretien Premier 4 Premier Mois 3 Mois / 6 Mois / heures / 20 Heures 50 Heures 100 Hours Huile Moteur Véri er le niveau 9 Vidanger 9 9 Filtre à air Véri er l’état / Nettoyer 9 9 Bougie Vidanger 9 Courroie d’entraînement Tension 9 9 9 Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois Type et quantité d’huile/de carburant - Type de bougie Type d’huile Quantité Type de Capacité Type de Entrefer (Litres) Carburant (Litres) Bougie d’electrode (mm) Moteur à essence S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 2.5 BM6ES ou 0.7 - 0.8 Honda GX120 BPR6ES Moteur à essence S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 3.6 BM6ES or 0.6 - 0.7 Honda GX160 BPR6ES Moteur à essence Robin EX13 S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 2.7 NGK BR-6HS Moteur à essence Robin EX17 S.A.E. 10W 30 1.1 Sans Plomb 3.6 NGK BR-6HS Diesel Hatz 1B20-6 S.A.E. 10W 30 0.9 Diesel Voir N/A N/A (BS2869) Manuel Vibrator Huile de 0.4 N/A N/A N/A N/A Turbine 32 Unité de vibration. Retirez la bougie munie du joint d’étanchéité. Véri ez que le niveau d’huile arrive au fond du let du trou prévu pour le bouchon d’huile. Faites l’appoint d’huile préconisée, le cas échéant (voir tableau).40 Instructions de Montage Instructions de Montage

1. Nettoyez le carter (9) au jet d’eau, puis

séchez-le à l’air comprimé.

2. Posez le palier arrière (3a) dans le carter,

puis enfoncez l’axe (8) dans le palier.

3. Monter le palier avant (3b) sur l’axe, puis

posez-le dans le carter.

4. Montez le chapeau de palier «B» (10) muni du

joint plat (4a) sur la partie arrière du carter.

5. Posez le joint d’étanchéité à l’huile (6) dans

le chapeau de palier «A» (7).

6. Posez le chapeau de palier «A» muni du joint

plat (4b) sur la partie avant du carter.

7. Posez la clavette Woodruff (11) et la poulie

8. Versez de l’huile dans le trou de vidange

d’huile du carter jusqu’à ce que l’huile commence juste à suinter.

9. Posez la rondelle de cuivre (2) et le bouchon

de vidange d’huile (1).

10. Montez le vibrateur sur la plaque d’embase,

puis serrez les boulons à un couple de serrage de 150 Nm.

11. Faites-le fonctionner pendant environ 2

minutes a n de véri er qu’il n’y a pas de fuite l’huile provenant du vibrateur. Tampon de Pavage Le tampon de pavage est conçu pour être utilisé pour damer les dalles et les pavés. Mais il ne faut pas l’utiliser pour le compactage ordinaire. Avant de le monter, véri ez que le tampon de pavage est de la taille et du type corrects («Dual Force» ou standard HAUC). Pour monter le tampon de pavage (1), placez-le sous la plaque en véri ant que les trous de xation sont alignés avec les trous prévus sur le devant de la plaque d’embase. Posez les boulons de xation (4) à travers la barrette de blocage (5) et le tampon de pavage (1), puis à travers la plaque d’embase. Ces boulons sont xés en position à l’aide de l’écrou (2) et de la rondelle (3). Accessoire de xation du transporteur L’accessoire de xation du transporteur permet à l’opérateur d’amener le compacteur sur le lieu de travail avec un minimum d’effort. Accessoire de xation du transporteur amovible Pour monter l’accessoire de xation du transporteur, alignez le support du pivot avec les trous situés à l’arrière de la plaque d’embase. Faites passer les deux boulons de xation à travers le support du pivot et la plaque d’embase. Ces boulons sont ensuite xés en position à l’aide des écrous Nyloc et de rondelles. Faites glisser le châssis à roues sur le support du pivot, faites basculer le compacteur vers l’avant, puis faites pivoter le châssis à roues vers l’avant, et au-dessous. Et en n, faites basculer le compacteur vers l’arrière, puis sur les roues. Accessoire de xation du transporteur xe Pour monter l’accessoire de xation du transporteur, alignez le support avec les trous situés à l’arrière de la plaque d’embase. Faites passer les deux boulons de xation à travers le support et la plaque d’embase.

La plaque de compactage unidirectionnelle PCX neuve de Belle Group est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat.La garantie Belle Group s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Belle Group ne couvre pas ce qui suit : 1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou résultant de celle-ci. 2. Toutes modi cations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Belle Group ou ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Belle Group, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie. 4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants :

  • Courroie(s) d’entraînement
  • Filtre à air de moteur
  • Bougie de moteur Belle Group et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité d’utiliser l’appareil dans un but quel qu’il soit. Réclamations sous garantie Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Belle Group par téléphone, fax, e-mail ou par courrier. Pour les revendications sous garantie : Tél : +44(0)1538 380000 Fax : +44(0)1538 380038 Email : Warranty@belle-group.co.uk Prière d’écrire à : Belle Group Warranty Department, Unit 5 Bode Business Park, Ball Haye Green, Leek, Staffordshire ST13 8BW, Angleterre Garantie ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Certi kat Cet appareil est muni d’une plaque d’embase ‘Dual Force’

Cet appareil n’est pas muni d’une plaque d’embase ‘Dual Force’

Lorsque l’appareil est muni d’une plaque d’embase ‘Dual Force’, le poids statique par unité de super cie de l’appareil est supérior à 1400 kg/m². Il est donc conforme aux NRSWA (spéci cations HAUC) pour les plaque de compactage de la catégorie 1400 – 1800kg/ m². Le Directeur Général

R. Neilson Aux termes des spéci cations mentionnés dans le NRSDWA (Loi de 1991 sur les nouvelles routes et ur les travaux dans les rues). Annexe 8, la plaque d’embase ‘Dual Force’ permet d’utiliser les plaques de compactage Belle Group pour la réfection de la chaussée publique. ‘Dual Force’ est disponible uniquement sur les plaques de compactage Belle Group. Ce positif est protégé par un brevet dans le monde entier et au Royaume-Uni (No. 2261840). Il est possible d’installer une plaque ‘Dual Force’ en monte de rattrapage sur les plaques de compactage standard Belle Group. Pour tout reseignement, prière de consulter Belle Group.42 Uso de este manual

Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d’utilisation à la lettre

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Lescha

Modèle : BELLE PCX 500

Catégorie : Plaque vibrante