BELLE PCX 500 - Piastra vibrante Lescha - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BELLE PCX 500 Lescha in formato PDF.
Domande degli utenti su BELLE PCX 500 Lescha
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Piastra vibrante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BELLE PCX 500 - Lescha e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BELLE PCX 500 del marchio Lescha.
MANUALE UTENTE BELLE PCX 500 Lescha
1. Leva di comando dell’acceleratore.
4. Interruttore ACCESO/SPENTO del
5. Alloggiamento del ltro aria.
8. Impugnatura del dispositivo di
avviamen to a strappo.
9. Astina di livello/bocchettone di riforni
mento dell’olio motore.
10. Tappo di scarico dell’olio motore.
13. Punto di attacco per il sistema di
spruzzo dell’acqua o della piastra per pavimentazione a blocchi.
14. Protezione della cinghia.
15. Impugnatura di controllo.
16. Punto di sollevamento.
17. Punti di attacco per le opzioni del
trasportatore. N.B. Disegno basato sulla piastra vibrante equipaggiata con motore Honda GX160. Per i dettagli del motore Robin a Hatz consultare la documenta zione del fabbricante.104
Dati Tecnici Model PCX350 PCX400 PCX450 PCX500 A - Larghezza della piastra (mm) 350 400 450 500 B - Altezza - Benzina (mm) 610 610 610 610 B - Altezza - Diesel (mm) - 675 675 675 C - Lunghezza - Benzina (mm) 798 798 798 798 C - Lunghezza - Diesel (mm) 870 870 870 870 Peso Honda GX120 4.0hp/3kW (kg) 80 83 86 90 Peso Honda GX160 5.5hp/4kW (kg) - - - 85 Peso Robin EX 13 4.5hp (kg) 79 81 83 85 Peso Robin EX 17 6hp (kg) 79 81 83 85 Peso Hatz Diesel 4.6hp/3.5kW (kg) - 105.5 110.5 115 Giri/Min. Motore - Honda / Hatz 3600 3600 3600 3600 Giri/Min. Motore - Hatz 3600 3600 3600 3600 Forza del vibratore (kN) 14.5 16.5 16.5 16.5 Forza del vibratore (Hz) 101 101 101 101 Massima velocità di corsa - Benzina (m/min) 18.5 18.5 18.5 18.5 Massima velocità di corsa - Diesel (m/min) - 13.8 13.8 13.8 Pressione Statica (kg/m
Tempo di Utilizzazione (Ore) 12.2 15.5 10 12.2 10.5 13 10 12.2105 Adesivi A - Adesivo di sicurezza (Part No. 19.0.373) Leggere manuale dell’operatore Indossare scarpe protettive Indossare protezi- one per l’orecchie Indossare protezi- one per gli occhi B - Adesivo acustico (800-99942) Il livello acustico della macchine è 105 dB(A) C - Adesivo Velocità motore
A. Adesivo di sicurezza B. Adesivi acustico C. Adesivo velocità motore D. Adesivo gancio E. Adesivo emissioni vibrazioni F. Adesivo avvertenza motore Posizione velocità massima Posizione velocità minima D - Adesivo Gancio Gancio106 E - Adesivi basse vibrazioni (800-99965) Questa macchina è brevettata nel regno unito per un tempo d’utilizzo elevato con basse vibrazioni su mani e braccia F - Adesivi d’avvertenza Motore Adesivi Leggere il manuale del motore La Benzina altamente in ammabile, perciò dare il tempo al motore di raffreddarsi prima di rifornire Il motore emette monossido di carbonio. Non accendere il motore in area molto chiuse Sicurezza generale Per la protezione personale dell’utente e per la sicurezza delle persone presenti, si prega di leggere ed assicurarsi di comprendere a fondo le seguenti istruzioni di sicurezza. È responsabilità dell’operatore assicurarsi che egli/ella abbia compreso a fondo in che modo azionare in maniera sicura la presente apparecchiatura. Se non si è sicuri circa l’uso corretto e sicuro della piastra vibrante, consultare il proprio supervisore o la Belle Group.
- La presente apparecchiatura è pesante e non deve essere sollevata da una sola persona, FARSI AIUTARE oppure usare un’ apparecchiatura di sollevamen to idonea. Uno speciale gruppo di trasporto è disponibile per la piastra vibrante (vedere le opzioni).
- Transennare l’area di lavoro e mantenere membri del pubblico e personale non autorizzato ad una distanza di sicurezza.
- L’attrezzatura di protezione personale (PPE) deve essere indossata dall’opera tore ogni qualvolta deve usare la presente apparecchiature (consultare Sicurez za e prevenzione infortuni).
- Assicurarsi di sapere in che modo DISATTIVARE in maniera sicura questa macchina prima di AZIONARLA, nell’eventualità ci si trovi in dif coltà.
- SPEGNERE sempre il motore prima di trasportare la piastra vibrante, spostarla nell’ambito del sito od effettuarne la manutenzione.
- Durante l’uso il motore diventa estremamente caldo, lasciarlo raffreddare prima di toccarlo.
- Non lasciare mai il motore in funzione ed incustodito.Non rimuovere né mano mettere qualsiasi protezione installata, esse hanno un’importante funzione protettiva. Controllare sempre le condizioni e la saldezza delle protezioni, se sono danneggiate o mancanti, NON USARE LA PIASTRA VIBRANTE nché la protezione in questione non sia stata sostituita o riparata.
- Non azionare la piastra vibrante nel caso in cui si è ammalati, stanchi oppure sotto l’effetto di alcool o medicinali. Sicurezza del carburante.
- Prima del rifornimento di carburante, spegnere il motore e lasciarlo raffreddare.
- Durante il rifornimento di carburante, NON fumare ed evitare di avvicinare amme scoperte all’area di lavoro.
- Le fuoriuscite di carburante devono essere asportate immediatamente in maniera sicura, usando della sabbia. Se il carburante viene versato sugli indumenti, cambiarli.
- Conservare il carburante in un contenitore approvato, adatto allo scopo e lontano da fonti di calore e di combustione. Il carburante è in ammabile. Esso può causare infortuni e danni. Spegnere il motore, estinguere tutte le amme scoperte e non fumare durante il rifornimento del serbatoio del carburante. Asportare qualsiasi traccia di carburante versato. ATTENZIONE La manutenzione o l’uso impropri possono risultare pericolosi. Leggere e comprendere la presente sezione prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione. ATTENZIONE107 Sicurezza e prevenzione infortuni Vibrazioni Una parte delle vibrazioni create dall’operazione di compattazione viene trasmessa attraverso l’impugnatura alle mani dell’operatore. La gamma di piastre vibranti Errut è stata espressamente progettata per ridurre i livelli di vibrazioni trasmessi alle mani ed alle braccia. Consultare le speci che ed i dati tecnici per i livelli delle vibrazioni ed i tempi di utilizzo (tempo massimo di esposizione quotidiana consigliato). NON supera-re i tempi massimi di utilizzo. PPE (attrezzatura di protezione personale). Un’idonea attrezzatura PPE deve essere indossata durante l’uso della presente apparecchiatura; ossia, occhiali di sicurezza, guanti, cuf e insonorizzanti, mascherina antipolvere e scarponi con puntale in acciaio. Indossare indumenti idonei al lavoro che si sta svolgendo. Legare i capelli, se lunghi e togliere qualsiasi monile che potrebbe impigliarsi nelle parti mobili dell’apparecchiatu-ra. Polvere. Il processo di compattazione produrrà, occasionalmente, della polvere, che può essere nociva per la salute. Indossare sempre una maschera adatta al tipo di polvere che viene prodotto. Carburante. Non ingerire carburante né inalare i vapori del carburante ed evitarne il contatto con la pelle. Asportare immediatamente con dell’acqua qualsiasi spruzzo. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare con acqua abbondante e consultare un medico il più presto possibile. Fumi di scarico Non azionare la piastra vibrante in un ambiente chiuso od uno spazio ristretto, assicu-rarsi che l’area di lavoro sia adeguatamente ventilata. I fumi di scarico prodotti dalla presente apparecchiatura sono altamente tossici e possono risultare letali! ATTENZIONE Controlli di pre-avvio Ispezione di pre-avvio La seguente ispezione di pre-avvio deve essere effettuata prima di iniziare qualsiasi sessione di lavoro, oppure dopo ogni quattro ore di impiego, secondo quale circostan-za si veri chi prima. Si prega di consultare la sezione di manutenzione per delle istruzioni dettagliate. Nel caso in cui insorga un qualsiasi guasto, la piastra vibrante non deve essere usata no alla retti ca del guasto. 1. Ispezionare accuratamente la piastra vibrante onde accertarsi che non presenti tracce di danni. Controllare che i componenti siano presenti e ben ssati. Dedicare particolare attenzione alla protezione di sicurezza della trasmissione a cinghia installata tra il motore ed il gruppo vibratore.
2. Controllare il livello dell’olio del motore e rabboccare come necessario.
3. Controllare il livello del carburante del motore e rabboccare come necessario.
4. Controllare che non vi siano perdite di olio e di carburante.108
Procedura di avvio ed arresto Honda GX120 & GX160.
1. Aprire il rubinetto del carburante spostando le leva di APERTO/CHIUSO del
carburante completamente verso destra.
2. Se il motore viene avviato da freddo, impostare su on (INSERITO) il comando
dell’aria spo stando la relativa leva di comando completamente verso sinistra. Se il motore viene riavviato da caldo, general mente il comando dell’aria non è richiesto, tuttavia, se il motore si è in qualche modo raffred dato, può essere necessario inserire parzialmente il comando dell’aria.
3. Ruotare l’interruttore di ACCESO/SPENTO del motore in senso orario nella posizione ‘I’.
4. Impostare l’acceleratore nella posizione di minimo spostando la leva di comando
dell’acceleratore completamente verso destra. Non avviare il motore con l’acceleratore al massi mo, dato che la piastra vibrante entrerà in funzione non appena viene avviato il motore.
5. Mantenendo con decisione l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la
maniglia del dispositivo di avviamento a strappo con l’altra mano. Tirare il dispositi vo di avviamento a strappo no ad avvertire resistenza da parte del motore, quindi lasciar andare la maniglia. 6. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento, tirare rapidamente la maniglia del dispositivo di avviamento.
7. Ripetere no all’accensione del motore.
8. Una volta che il motore si è acceso, impostare gradualmente la leva del comando dell’aria nella posizione OFF
(DISINSERIMENTO) spostandola verso destra. 9. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi, consultare la guida di risoluzione dei problemi riportata a pagina 88. 10. Per spegnere il motore, impostare l’acceleratore al minimo e ruotare insenso antiorario l’interruttore di ACCESO/SPENTO del motore nella posizione ‘0’.
1. Aprire il rubinetto del carburante
2. Portare l’INTERRUTTORE DI ARRESTO sulla pisizione “I” (ON)
3. Portare la leva di comando della velocità su una posizione a circa 1/3 nella direzione di velocità massima.
4. Chiudere la leva dell’aria
- A motore freddo, o se la temperatura ambiente è molto bassa, chiudere completamente la leva dell’aria - A motore caldo, o se la temperatura ambiente è alta, lasciare la leva dell’aria semiaperta o completamente aperta. 5. Tirare lentamente la manopola del dispositivo di avviamento sino a quando si incontra una certa resistenza. Questo è il punto cosiddetto di ‘compressione’. Riportare la manopola nella sua posizione iniziale e tirarle poi di nuovo con un movimento brusco. Non tirare mai completamente fuori il cavo autoavvolgente. Dopo aver avviato il motore, lasciar tornare la manopola del dispositivo di avviamento nella sur posizione iniziale sempre tenedola con la mano. 6. Dopo aver avviato il motore, aprire gradualmente l’aria ruotando l’apposita leva e portarla sina alla posizione completamente aperta. Non aprire completamente la leva dell’aria immediatamente subito dopo l’avvio se il motore è stato avviato a freddo e non si è ancora ben riscaldato, o se la temperatura ambiente è particolarmente fredda, perché in questo caso il motore potrebbe spegnersi. 7. Portare la lave di comando deela velocità sulla posizione di velocità bassa e lasciar girare il motore al minimo per 2 o 3 minuti prima di spegnerlo.
8. Ruotare l’INTERRUTTORE DI ARRESTO in senso antiorario portandola sulla posizione “O” (OFF)
9. Chiudere il rubinetto del carburante.
10. Tirare lentamente la manopola di avvio e riportarla poi nella sua posizione originale non eppena si nota une leggera
resistenza. Questa operazione è necessaria per evitare che l’aria umida esterna entri nella camera di combustione Motore diesel Hatz 1b20-7
1. APRIRE la mandata del carburante spostando la leva APERTO/CHIUSO del carburante completamente verso destra.
2. Impostare il comando della velocità del motore su avviamento.
3. Mantenendo saldamento l’impugnatura di comando con una mano, afferrare la maniglia del dispositivo di avviamento a
strappo con l’altra mano. Tirare la maniglia no ad avvertire resistenza da parte del motore, quindi lasciarla andare. 4. Facendo attenzione a non tirare completamente la cordicella del dispositivo di avviamento, tirare rapidamente la maniglia del dispositivo di avviamento con entrambe le mani.
5. Ripetere questa procedura no all’accensione del motore.
6. Se il motore non si accende dopo numerosi tentativi, consultare il manuale del motore fornito con la piastra vibrante. 7. Per spegnere il motore, impostare il comando dell’acceleratore al minimo, quindi premere e mantenere premuto il pulsante rosso di arresto no a che il motore si spegne. L’impropria manutenzione può risultare pericolosa. Leggere e comprendere la presente sezione prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, servizio o riparazione. ATTENZIONE Motivi per eseguire la compattazione Un terreno che sia stato manomesso oppure un nuovo riporto, sottofondo o composto bituminoso per il manto di usura, presenterà dei piccoli vuoti o sacche d’aria che, se non compattate, determineranno l’insorgere uno o più problemi. 1. Mano a mano che il traf co stradale percorre la super cie di un’area non compattata, il materiale viene compresso. Ciò causa lo sprofondamento del manto stradale, mano a mano che il materiale riempie gli spazi vuoti. 2. Una situazione simile si veri ca con carichi statici su un suolo non compattato. Il carico (ad es. un edi cio) sprofonderà. 3. I materiali contenenti spazi vuoti sono più soggetti ad in ltrazioni d’acqua, con conseguente erosione. L’in ltrazione d’acqua può anche causare l’espansione del suolo durante le gelate e la sua contrazione durante i periodi di siccità. L’espansione e la contrazione sono tra le cause principali di danneggiamento delle fondamenta di un edi cio e normalmente rendono necessario il puntellamento della struttura. La compattazione incrementa la densità del materiale e pertanto ne incrementa la capacità . Riduce i vuoti d’aria e pertanto riduce il rischio di sprofondamento, espansione e contrazione, dovuti ad in ltrazioni d’acqua.109 Le applicazioni/materiali rientrano in tre categorie:
1. Materiali coesivi (meno del 20% di materiale granulare) ad es. argilla, materiale sedimentario e terreni pesanti.
2. Materiali granulari (più del 20% di materiale granulare) ad es. massicciate, sabbie e terreni leggeri.
3. Materiali bituminosi ad es. asfalto (tarmac), asfalto applicato a freddo (prodotti ad emulsione bituminosa).
La tabella mostra le speci che HAUC di profondità dello strato e numero di passate per le piastre ‘Dual Force’. Se vengono usate macchine normali, non è possibile garantire una compattazione ottimale, tuttavia, se le profondità degli strati vengono ridotte e si aumenta il numero di passate, è possibile ottenere risultati migliori. Il contenuto di umidità dei materiali granulari e coesivi è di importanza fondamentale per una compattazione ef cace. Se il materiale granulare è troppo asciutto esso scorrerà attorno alla piastra anziché venire compattato. Se il contenuto di umidità è troppo elevato il materiale può asciugarsi dopo la compattazione e possono insorgere problemi di contrazione. 1400 -1800 kg/m2 PASSATE DI COMPATTAZIONE RICHIESTE PER STRATO DALLO 40MM 60MM 80MM 100MM 150MM Materiali Coesivi** 2** 4** 5** 6** Redurre Spessore Strato Materiali Granulari 2* 3* 4* 5 9 Bituminoso 6 10 12 Redurre Spessore Strato Uso della piastra vibrante
- Trasportare la piastra vibrante nel luogo richiesto. Se viene usato il dispositivo di trasporto “staccabile” per trasportare l’unità, inclinare la piastra vibrante in avanti per sollevare da terra le ruote di trasporto. Riportare indietro il telaio trasportatore, quindi ruotarlo lateralmente per staccarlo dal retro della piastra vibrante. Collocare il telaio trasportatore in un posto sicuro no all’impiego successivo. Per le macchine con il trasportatore “ sso” inclinare la macchina in avanti, tirare il trasportatore all’indietro e verso l’alto, abbassare la macchina al pavimento e bloccare il trasportatore nella posizione “sollevata”. Laddove è necessario usare l’apparecchiatura di sollevamento per posizionare la piastra vibrante, assicurarsi che l’apparecchiatura di sollevamento abbia un WLL (limite di carico di lavoro) adatto per il peso delle piastre vibranti (consultare la tabella delle speci che a pagina 6 o la targa della macchina). Fissare delle catene od imbragature idonee SOLO al punto di sollevamento sulla sommità della piastra vibrante.
- Se la piastra vibrante è munita di sistema di spruzzo dell’acqua e l’applicazione ne richiede l’uso, controllare che la valvola di uscita dell’acqua sia chiusa, quindi riempire il acone dell’acqua con acqua pulita.
- Avendo effettuato i controlli elencati nella sezione di “pre-avvio”, è possibile avviare il motore. La gamma “PCX” Belle Group di piastre vibranti è munita di una frizione centrifuga, ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare la piastra vibrante. Quando la velocità del motore viene aumentata, la frizione si innesta ed aziona la piastra vibrante. Per il corretto funzionamento, la velocità del motore deve essere impostata al minimo.
- Impostare l’acceleratore al massimo ed usare l’impugnatura di comando per sterzare o ruotare la piastra vibrante. Il vibratore non solo causerà la vibrazione della piastra di base ma anche la sua corsa in avanti. Durante il funzionamento normale non bisogna spingere la piastra vibrante ma lasciarla libera nella sua corsa. La velocità di avanzamento verrà stabilita dalle condizioni della super cie da compattare. Se la super cie da compattare è su un pendio, bisogna fare molta attenzione a controllare la direzione di corsa della piastra vibrante. Se necessario, usare una corda idonea ssata alla piastra vibrante a livello di un punto basso del telaio, onde consentire ad un assistente a sostenere parte del peso della piastra vibrante.Su di un pendio, procedere in senso longitudinale, non trasversale.
- Applicare la piastra vibrante sulla super cie in maniera sistematica no ad ottenere la corretta compattazione. Laddove vi sia da compattare un certo numero di strati differenti sovrapposti l’uno all’altro, compattare ciascuno strato individualmente.
- Per interrompere le vibrazioni della piastra vibrante, impostare l’acceleratore al minimo. Applicazioni
- Generalmente applicato in uno strato dallo spessore minimo di 100 mm, per cui non è speci cato dalla HAUC. ** La natura dei materiali coesivi rende dif cile la compattazione mediante piastra vibrante. La compattazione ottimale non è garantita e non è consigliata dalla HAUC.110 Fase 1. L’intera area di base compatta il materiale come una macchina normale. Fase 2. La base si solleva sulla sezione ‘Dual Force’ per fornire da 3 a 4 volte la forza di compattazione delle piastre normali. Speci ca di compattazione Vari metodi sono stati impiegati nel passato per speci care la compattazione richiesta per le diverse applicazioni. I fattori da considerare sono, proprietà dei materiali, spessore dello strato, pressione applicata, vibrazione e numero di passate. La maggiore comprensione del modo in cui opera la compattazione ha portato all’introduzione di nuove speci che di compattazione. La speci ca più recente fa parte della legge detta NRSWA (New Roads & Street Works Act) vigente nel Regno Unito. Gli ingegneri civili stanno ora adattando queste speci che onde assicurare la buona compattazione di tutto il lavoro nel cantiere. NRSWA (speci ca HAUC). La speci ca è stata compilata dalla HAUC (Highways Authorities & Utilities Committee). La legge “New Roads and Street Works Act 1991” de nisce un nuovo standard per le riparazioni ed il ripristino di strade nel Regno Unito. Essa copre i materiali, i metodi, le apparecchiature e la sicurezza relativi alle ricostruzioni ed ai ripristini di strade e marciapiedi. L’obiettivo della legge consiste nell’assicurare che le riparazioni ed i ripristini vengano effettuati in base ai massimi standard e, in ultima analisi, durino più a lungo. Ciò, a sua volta, ridurrà la necessità di costosi lavori di riparazione nonché i ritardi del traf co. Vi sono due categorie speci che di piastre vibrante.
1. Da 1400 a 1800kg/m² 2. Oltre 1800kg/m²
Questi valori si riferiscono alla pressione statica applicata dalla macchina NOTA: nessuna piastra vibrante unidirezionale standard è conforme a questa speci ca minima. Per i lavori stradali usare sempre la piastra vibrante “Dual Force”. DUAL FORCE La Belle Group ha studiato le norme della legge ed ha quindi messo a punto e brevettato una macchina che consente agli operatori del settore di rispettare i requisiti della legge. La legislazione NRSWA richiede che l’apparecchiatura di compattazione risponda alla speci ca minima. L’acquisto di una piastra “Dual Force” Belle Group, consente di ottemperare immediatamente ai requisiti di questa parte della legge. Per aderire alla speci ca e mantenere la tolleranza di super cie, le piastre base “Dual Force” Belle Group sono suddivise in due aree che assicurano due fasi di compattazione. Fase 1 Fase 2 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Rimedio Il motore non parte. Mancanza di carburante. Aprire lo sportello di rifornimento. Riempire il serbatoio del carburante. Motore spento. Accendere il motore. Candela Sporca Pulire e regolare la distinzatra gli elettrodi della candela. Motor freddo Chiudere il comando dell’arie Motor Ingolfato Honda, aprire il comando dell’arie aprire completamente la farfalla, tirare l’avviamento a strappo no all’accensione del motore. Hatz, spostare il comando della velocità nella posizione di arresto tirare l’avviamento a strappo 5 volte quindi ripetere la procedure di avviamento. L’unità non vibra Velocità motore insuf ciente Impostare il comando della velocità del motore a veloce. Tensione cinghia di trasmissione Regolare la tensione della cinghia di transmissione. allentata. Filtro dell’arie ostruito. Pulire o sostituire il ltro dell’arie Guasto trasmissione Contattare l’agente di servizio locale Asfalto aderente alla Mancanza di lubri cazione. Usare il sistema di spruzzo dell’acqua Blocchi per pavimentazione Piastra a contatto diretto Usare un tampone per danneggiati pavimentazione Tampone normale usato sulla Montare il corretta tampone Dual Force. piastra Dual Force Sfaldamento della super cie Compattazione eccessiva Asportare e riapplicare. Bituminosa (laminazione) Velocità di corsa Insuf ciente Spessore dello strato eccessivo Asportare une parte del materiale (affondamento della piastra) Contenuto du umidità eccessivo Asportare il materiale e regolare. od insuf ciente.111 Servizio Manutenzione La gamma “PCX” Belle Group di piastre vibranti unidirezionali è stata progettata per offrire molti anni di funzionamento esente da guasti. Tuttavia, è importante che venga effettuata regolarmente la semplice manutenzione elencata nella presente sezione. Si raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Belle Group effettui tutti i principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio Belle Group originali, l’uso di parti non originali può invalidare la garanzia. Prima che venga eseguito qualsiasi intervento di manutenzione sulla macchina, spegnere il motore. Se si lavora su una macchina con motore a benzina, staccare il cavo AT dalla candela. Se si lavora su un motore diesel, assicurarsi che l’interruttore di arresto sia nella posizione di arresto. Collocare sempre la piastra vibrante su un terreno pianeggiante onde assicurare la corretta lettura dei livelli dei liquidi. Usare solo gli olii consigliati (consultare la tabella alla pagina seguente). Periodo di rodaggio Quando la piastra vibrante viene usata per la prima volta, l’olio del motore deve essere cambiato dopo il periodo di rodaggio iniziale (consultare il manuale del motore per i dettagli completi). L’olio dell’involucro dell’albero del vibratore deve essere sostituito dopo le prime 100 ore di impiego, quindi dopo ogni 500 ore di lavoro. Per i dettagli circa la sostituzione dell’olio dell’involucro dell’albero del vibratore, consultare “Gruppo vibratore”. La tensione della cinghia deve essere controllata dopo 4 ore di impiego. Cinghia di trasmissione Rimuovere la protezione della cinghia poi controllare la sua tensione facendo una leggera pressione con le dita sulla cima della cinghia vicino il centro tra la trasmissione del motore e la puleggia del cambio. La cinghia dovrebbe essere deviata dai 5 ai 10mm. Se la tensione della cinghia richiede un sistemazione allentare il set di viti sul congegno di tensione della cinghia e sul lato verso la destra. Una volta impostato, ristringere il set di vite e controllare la tensione della cinghia una seconda volta. In ne sostituire la protezione della cinghia assicurandosi che sia correttamente e adeguatamente ssata. Manutenzione Ordinaria Ogni 4 Primo Mese 3 mesi 6 mesi Ore / 20h / 50h 100h Olio Motore Controllare livello 9 Cambiare 9 9 Filtro Aria Controllo Condizioni / Pulire 9 9 Candela Cambiare 9 Cinghia Di Trasmissione Tensione 9 9 9 Sostituire quando neccessario / ogni 12 mesi Tipo e quantità di olio / carburante - Tipo di candela Tipo Di Olio Quantità Tipo Capacità Tipo Distanza tra Carburante Candela gli elettrodi (mm) Motore a Benzina S.A.E. 10W 30 0.6l Senza Piombo 2.5l BM6ES or 0.7 - 0.8 Honda GX120 BPR6ES Motore a Benzina S.A.E. 10W 30 0.6l Senza Piombo 3.6l BM6ES or 0.6 - 0.7 Honda GX160 BPR6ES Motore a Benzina Robin EX13 S.A.E. 10W 30 0.6l Senza Piombo 2.7l NGK BR-6HS Motore a Benzina Robin EX17 S.A.E. 10W 30 1.1l Senza Piombo 3.6l NGK BR-6HS Motore Diesel Hatz 1B20-6 S.A.E. 10W 30 0.9l Diesel Consultare N/A N/A (BS2869) Il Manuale Vibratore Olio per Turbine 32 0.4l N/A N/A N/A N/A Gruppo vibratore Togliere il tappo completo di tenuta, controllare che il livello dell’olio raggiunga la lettatura inferiore sul foro del tappo dell’olio. Rabboccare come necessario con l’olio corretto (consultare la tabella).112 Gruppo Vibratore Istruzioni di montaggio Istruzioni di assemblaggio per il vibratore
1. Pulire l’alloggiamento (9) con un getto
d’acqua quindi asciugare con aria compressa.
2. Montare il cuscinetto posteriore (3a)
nell’alloggiamento e spingere l’albero (8) nel cuscinetto.
4. Montare il coperchio del cuscinetto ‘B’ (10)
completo di guarnizione (4a) al retro dell’alloggiamento.
5. Montare il paraolio (6) nel coperchio del
completo di guarnizione (4b) alla parte anteriore dell’alloggiamento.
7. Montare la chiave Woodruff (11) e la puleggia
8. Versare dell’olio nel foro di scarico dell’olio
dell’alloggiamento nché l’olio non cominci appena a fuoriuscire.
9. Montare la rondella di rame (2) ed il tappo di scarico dell’olio (1)
10. Montare il vibratore sulla piastra di base e serrare i bulloni ad una coppia di 150 Nm.
11. Far girare il motore per circa 2 minuti onde assicurarsi che non vi siano perdite d’olio da parte del vibrante.
I tamponi per la pavimentazione a blocchi sono stato progettati per essere usati durante la compattazione di lastre per pavimentazione e pavimentatrici a blocchi. Tuttavia, essi non devono essere usati per il normale lavoro di compattazione. Prima del montaggio, assicurarsi che il tampone per pavimentazione sia del corretto formato e del corretto tipo (HAUC ‘Dual Force’ o normale). Per montare il tampone per la pavimentazione (1), collocare il tampone sotto la piastra assicurandosi che i fori siano allineati con i fori sulla parte anteriore della piastra di base. I bulloni di ssaggio (4) devono essere passati attraverso la fascetta di bloccaggio (5) poi attraverso il tampone per pavimentazione (1) ed in ne attraverso la piastra di base. Essi devono essere ssati in posizione a turno con il dado (2) e la rondella (3). Il trasportatore consente all’operatore di trasportare la piastra vibrante no al luogo di lavoro con il minimo sforzo. Trasportatore smontabile Per montare il trasportatore, allineare la staffa imperniata con i fori sul retro della piastra di base. I due bulloni di ssaggio devono essere fatti passare attraverso la staffa imperniata a la piastra di base. Essi devono essere a turno ssati in posizione con il dado Nyloc e la rondella. Far scorrere il telaio delle ruote sulla staffa imperniata, inclinare la piastra vibrante in avanti quindi far ruotare il telaio delle ruote in avanti e sotto. In ne, inclinare la piastra vibrante all’indietro e sulle ruote. Trasportatore sso Per montare il trasportatore, allineare la staffa con i fori sul retro della piastra di base. I due bulloni di ssaggio devono essere fatti passare attraverso la staffa e nella piastra di base.113 Garanzia ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Certi cato Questa macchina è munita di unapiastra di base ‘Dual Force’
Questa macchina non è munita di unapiastra di base ‘Dual Force’
Quando è munita di una piastra di base ‘Dual Force’ il peso statico dell’area unitaria delle presente macchina è di oltra 1400 kg/m² e quindi conforme all normativa NRSWA (speci ca HAUC) per le piastra vibranti che rientrano nella categoria 1400 – 1800kg/m². Direttore di Produzione
R. Neilson La ‘Dual Force’ consente alle piastre vibranti Belle Group di essere usate per il rifacimento della sede stradale in conformità con le speci che indicate nella normativa NRSWA (New Roads and Streetworks Act 1991) Appendice A8. La ‘Dual Force’ è disponibile solo su piastra vibranti Belle Group. Il design è protetto in tutto il mondo e nel Regno Unito mediante brevetto (N. 2261840). Le piastra vibranti Belle Group standard possono essere dotate du ‘Dual Force’ retrospettivamente, contattare la Belle Group per i dettagli. La nuova piastra vibrante a direzione singola “PCX” Belle Group è coperta da garanzia per l’acquirente originale per un periodo di un anno (12 mesi) a partire dalla data di acquisto originale. La garanzia Belle Group copre difetti di progettazione, materiali e lavorazione. Quanto segue non è coperto dalla garanzia Belle Group: 1. Danni causati da abuso, uso improprio, caduta od altri danni simili causati da od in seguito a guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni di assemblaggio, funzionamento o manutenzione da parte dell’utente. 2. Alterazioni, aggiunte o riparazioni effettuate da persone diverse dal persona le della Belle Group o da agenti da essa autorizzati. 3. Costi di trasporto o spedizione alla/dalla Belle Group. o loro agenti autorizzati, per la riparazione o la valutazione in base ad una richiesta di risarcimento in garanzia, su qualsiasi macchina. 4. Costi di materiali e/o di lavoro per sostituire, riparare o rimettere a posto componenti a seguito di normale usura e logorio. I seguenti componenti non sono coperti da garanzia.
- Cinghia/e di trasmissione
ManualeFacile