KPA 10.8 600 - Non catégorisé METABO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KPA 10.8 600 METABO au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice METABO KPA 10.8 600 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : METABO

Modèle : KPA 10.8 600

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques Techniques Voltage : 10.8 V, Puissance : 600 W, Type de moteur : Brushless
Utilisation Idéal pour les travaux de perçage et de vissage dans le bois et le métal.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des batteries et des accessoires, nettoyage des filtres.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants, respecter les consignes de sécurité.
Informations Générales Poids : léger, ergonomique pour un usage prolongé, garantie constructeur.

FOIRE AUX QUESTIONS - KPA 10.8 600 METABO

Comment charger la batterie du METABO KPA 10.8 600 ?
Pour charger la batterie, placez-la dans le chargeur METABO compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en charge.
Que faire si l'outil ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et installée. Si l'outil ne démarre toujours pas, essayez une autre batterie pour voir si le problème persiste.
Comment entretenir le METABO KPA 10.8 600 ?
Pour entretenir l'outil, nettoyez régulièrement les surfaces externes avec un chiffon sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Inspectez également les pièces mobiles pour assurer un bon fonctionnement.
Quels accessoires sont compatibles avec le METABO KPA 10.8 600 ?
Le METABO KPA 10.8 600 est compatible avec divers accessoires METABO, y compris les embouts de vissage et les forets adaptés à son mandrin. Consultez le manuel d'utilisation pour une liste détaillée des accessoires recommandés.
Quelle est la garantie du produit ?
La garantie du METABO KPA 10.8 600 est généralement de 2 ans à partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre preuve d'achat pour faire valoir la garantie.
Comment savoir si la batterie doit être remplacée ?
Si la batterie ne tient plus la charge ou si l'outil fonctionne de manière intermittente, il se peut que la batterie doive être remplacée. Une batterie en fin de vie peut également présenter des signes de gonflement.
Le METABO KPA 10.8 600 peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Oui, le METABO KPA 10.8 600 peut être utilisé à l'extérieur, mais il est important de veiller à ce qu'il ne soit pas exposé à la pluie ou à des conditions météorologiques extrêmes.
Y a-t-il des précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation du METABO KPA 10.8 600 ?
Oui, portez toujours des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation de l'outil. Assurez-vous également de travailler dans un environnement bien éclairé et dégagé.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KPA 10.8 600 - METABO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KPA 10.8 600 de la marque METABO.

MODE D'EMPLOI KPA 10.8 600 METABO

< 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5

Notice originale Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces pistolets à mastic sans fil, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3. L'appareil convient pour l'expulsion de produits d'étanchéité ou de colles à partir de cartouches ou de sachets en film. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation dans les domaines de l'alimentaire, de la médecine et de la médecine animale. Ne pas utiliser des cartouches sous pression. Ne pas utiliser comme outil de levage ou d'écartement. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil. Il est impératif de respecter les consignes géné- rales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes. Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole ! AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa- tion afin d'éviter tout risque de blessure. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Avertissements de sécurité généraux pour l'outil AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis- sements de sécurité et toutes les instruc- tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- tions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté- rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse- ments fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

3.1 Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les pous- sières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

3.2 Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti- liser d'adaptateurs avec des outils à branche- ment de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. b) Eviter tout contact du corps avec des sur- faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté- rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec- trique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti- liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha- leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou em- mêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti- liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté- rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3.3 Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica- ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa- tion d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipe- ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra- pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

1. Déclaration de conformité

2. Utilisation conforme à la

3. Consignes générales de

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran- cher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa- tions inattendues. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

3.4 Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta- tion en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'acces- soires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- teurs novices. e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permet- tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur

batteries et précautions d'emploi a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métal- lique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irrita- tions ou des brûlures.

3.6 Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécu- rité de l'outil est maintenue. Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin ! Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine. Protéger les blocs batteries de l'humidité ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batteries !

4. Consignes de sécurité

particulièresFRANÇAIS fr

Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie ! Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra- tion de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie. Ne pas utiliser des colles ou produits d'étanchéité gelés ou durcis. Ne pas surcharger le moteur ! En cas de surcharge, couper l'appareil, retirer le bloc batterie, déterminer et éliminer la cause de la surcharge. Suivre les instructions d'assemblage. Le capuchon frontal, le tube et la bague filetée doivent être montés correctement et vissés à fond. Toujours porter des lunettes de protection. Risque de pincement ! Ne pas toucher la crémail- lère (5) ! Vérifier qu'aucun objet ne puisse être coincé dans la crémaillère ! Respecter les directives nationales en vigueur rela- tives aux matériaux à traiter. Respecter les instructions du fabricant de colles ou de produits d'étanchéité ! Respecter la fiche tech- nique de sécurité des consommables. Des dangers peuvent émaner de colles ou de produits d'étanchéité. Considérer toutes les instruc- tions figurant sur le récipient ou les informations, qui sont fournies par le fabricant du produit à traiter. Ne pas utiliser de produit, dont les dangers ne sont pas connus. Ne pas nettoyer à l'aide de produits de nettoyage contenant du solvant, de l'acide ou autres produits agressifs. Déposer de façon sûre l'appareil et ses composants (p. ex. empêcher le tube (3) démonté de rouler). Transport de batteries Li-Ion : L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). Voir page 2. 1 Capuchon frontal 2 Buse (pour sachet en film) * 3Tube 4 Bague filetée pour le vissage du tube 5 Crémaillère 6 Bouchon de crémaillère 7 Gâchette de mise en marche et d'arrêt 8 Molette de réglage de la vitesse d'avance 9 Déverrouillage du bloc batterie 10 Bloc batterie 11 Sachet en film * 12 Vis 13 Disque expulseur pour sachet en film 14 Disque expulseur pour cartouches 15 Cartouche *

Charger le bloc batterie avant utilisation. En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. Retrait : appuyer sur la touche de déverrouillage (9) du bloc batterie et retirer le bloc batterie (10). Installation : insérer le bloc batterie (10) dans son logement jusqu'au cran.

6.2 Mise en place du sachet en film

Installer comme illustré le disque expulseur pour sachet en film (13) (à cette fin, dévisser le tube (3), puis le revisser) ! Voir page 2, fig. A. - Dévisser le capuchon frontal (1) du tube (3). - Couper la pointe de la buse (2) en fonction du travail nécessaire. - Introduire le sachet en film dans le tube (3) (ce faisant, la crémaillère (5) est poussée en arrière). - Ouvrir le sachet en film (11) en le coupant, comme recommandé par le fabricant de sachets en film. - Introduire la buse dans le capuchon frontal (2) et visser le capuchon frontal (1) à fond. - Exercer une légère pression sur le bouchon de crémaillère (6) ; ainsi, la crémaillère est poussée vers l'avant, jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le sachet en film.

6.3 Introduire la cartouche

Retirer comme illustré le disque expulseur pour sachet en film (13) (à cette fin, dévisser le tube (3), puis le revisser) ! Voir page 2, fig. B. - Dévisser le capuchon frontal (1) du tube (3). - Ouvrir la cartouche (15), comme recommandé par le fabricant de cartouches. - Couper la pointe de la buse de cartouche en fonc- tion du travail nécessaire. - Introduire la cartouche (15) avec buse de cartouche montée dans le tube (3) (ce faisant, la crémaillère (5) est poussée en arrière). - Visser le capuchon frontal (1) à fond. - Exercer une légère pression sur le bouchon de crémaillère (6) ; ainsi, la crémaillère est poussée vers l'avant, jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec la cartouche.

7.1 Système de surveillance multifonction-

nel Si l'appareil s'arrête automatiquement, le système électronique active le mode autopro- tection. Causes et solutions :

1. Bloc batterie presque vide (le système élec-

tronique protège le bloc batterie de tout dommage dû à la décharge totale). Si le bloc batterie est presque vide, il faut le recharger !

2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un

arrêt de la température. Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.

3. L'appareil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop

grande intensité de courant (comme c'est le cas par exemple lors d'une surcharge d'une certaine durée). Couper l'appareil au niveau de la gâchette (7), retirer le bloc batterie, déterminer et éliminer la cause de la surcharge.

7.2 Réglage de la vitesse d'avance

Régler la vitesse d'avance au moyen de la molette (8).

7.3 Mise en marche et arrêt

Mise en marche : appuyer sur la gâchette (7). Arrêt : relâcher la gâchette (7). Remarque :

crémaillère est automatiquement retirée légère- ment, afin d'éviter un écoulement ultérieur de gouttes. Cependant, si la gâchette est actionnée à courts intervalles (inférieurs à 1 seconde), le retrait ne s'effectue pas automatiquement. Ceci permet de doser avec précision de petites quantités. Remarque : lorsque la cartouche ou le sachet en film est vide, le moteur se coupe automatiquement. Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux. Kit de transformation 400 ml réf : 6.30148 Composé d'une crémaillère courte (5) et d'un tube de 400 ml (3) à remplacer. Voir page 2, fig. C. - Dévisser le tube (3). - Dévisser la vis sur le bouchon de crémaillère (6) et retirer vers l'arrière le bouchon de crémaillère (6) de la crémaillère (5). - Extraire vers l'avant la crémaillère du carter de moteur. - Dévisser la vis et démonter les composants (12) à (14) de la crémaillère. - Introduire par l'avant la crémaillère du kit de trans- formation. - Mettre en place le bouchon de crémaillère (6) et serrer avec la vis. - Monter les composants (12) à (14) sur l'autre crémaillère et serrer avec la vis. - Serrer à fond le tube du kit de transformation. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue d'accessoires. Les travaux de réparation sur les outils élec- triques ne peuvent être effectués que par un spécialiste ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être télé- chargées sur www.metabo.com. Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces- soires. Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte- ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo ! Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau. Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa- tion nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respec- tueux de l’environnement. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts de tout court- circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif). Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = Tension du bloc batterie v = Vitesse d'avance F=Force d'expulsion m = Poids (avec le plus petit des blocs batte- ries) Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Courant continu Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émis- sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-

10. Protection de l'environnement

11. Caractéristiques techniquesFRANÇAIS fr

soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi- sationnelles. Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon EN 60745 :

=Valeur d'émission vibratoire

=Niveau de pression acoustique

=Niveau de puissance sonore