One+ R18DD4 - Visseuse RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil One+ R18DD4 RYOBI au format PDF.

📄 116 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RYOBI One+ R18DD4 - page 6
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RYOBI

Modèle : One+ R18DD4

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Visseuse à percussion sans fil RYOBI One+ R18DD4, couple maximal de 50 Nm, vitesse variable de 0 à 450/1600 tr/min, mandrin de 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique, convient pour les travaux d'intérieur et d'extérieur.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer le mandrin et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection, utiliser des gants et s'assurer que la zone de travail est dégagée avant utilisation.
Informations générales Compatible avec la gamme de batteries RYOBI One+, poids léger pour une utilisation prolongée, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - One+ R18DD4 RYOBI

Comment charger la batterie de la visseuse RYOBI One+ R18DD4 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur RYOBI compatible et branchez-le sur une prise électrique. Le témoin lumineux du chargeur indiquera l'état de charge.
Pourquoi ma visseuse ne fonctionne-t-elle pas lorsque je presse la gâchette ?
Vérifiez d'abord si la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le mandrin est bien serré et que la visseuse n'est pas en mode de verrouillage.
Comment changer le sens de rotation de la visseuse RYOBI One+ R18DD4 ?
Pour changer le sens de rotation, utilisez le commutateur situé près de la gâchette. Déplacez-le vers l'avant pour le sens horaire et vers l'arrière pour le sens antihoraire.
Quelle est la capacité de couple maximale de la visseuse RYOBI One+ R18DD4 ?
La visseuse RYOBI One+ R18DD4 a une capacité de couple maximale de 50 Nm.
Comment régler le couple de la visseuse ?
Utilisez le sélecteur de couple situé sur la partie supérieure de la visseuse pour ajuster le couple en fonction de la tâche à réaliser.
Puis-je utiliser la visseuse RYOBI One+ R18DD4 pour percer des matériaux durs ?
Oui, la visseuse est conçue pour percer des matériaux tels que le bois et le métal, mais pour les matériaux très durs, il est conseillé d'utiliser un foret approprié et de ne pas forcer l'outil.
Comment nettoyer ma visseuse RYOBI One+ R18DD4 ?
Débranchez la batterie avant de nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des solvants ou de l'eau.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la visseuse RYOBI One+ R18DD4 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès des revendeurs RYOBI agréés ou sur le site web officiel de RYOBI.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice One+ R18DD4 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil One+ R18DD4 de la marque RYOBI.

MODE D'EMPLOI One+ R18DD4 RYOBI

Cette perceuse-visseuse est destinée à n’être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions. L’outil peut être utilisé pour percer des trous dans différents matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à l’aide d’un foret ayant un diamètre inférieur à 13 mm. Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des boulons et des vis à l’aide d’un embout approprié. Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues. AVERTISSEMENT Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A LA

PERCEUSE-VISSEUSE CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ■ Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe ou les fixations risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble « sous tension » est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de provoquer une décharge électrique à l’opérateur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION

■ N’utilisez jamais la perceuse à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures. ■ Commencez toujours à percer à faible vitesse avec le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures. ■ Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES

■ Arrêtez immédiatement le produit en cas de blocage du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher un brusque mouvement de recul subit ayant une importante force de réaction. Déterminez la raison du blocage du foret et corrigez cette situation, en tenant compte des instructions de sécurité. Les causes possibles peuvent être : – il(elle) est en biais dans la pièce à travailler – il(elle) a traversé la pièce à travailler – le produit est en surcharge ■ La plage de température ambiante pour l’outil en fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante pour l’entreposage de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38°C.

AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court- circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent provoquer un court-circuit. ■ La plage de température ambiante pour la batterie en utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C. ■ La plage de température ambiante pour l’entreposage de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.

TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM

Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux. Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.5 Français |

Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants : ■ Dommage auditif causé par le bruit – Portez une protection auditive adaptée et limitez le temps d’exposition. ■ Blessures oculaires – Portez des lunettes ou un masque de protection lorsque vous utilisez le produit. ■ Blessures dues aux vibrations – Limitez le temps d’exposition. Suivez les instructions du paragraphe Réduction des risques. ■ Électrocution provoquée par un contact avec des fils cachés – Ne tenez le produit que par ses surfaces isolées. ■ Blessures dues à la poussière – Les poussières générées lors de l’utilisation du produit sont susceptibles d’entraîner des troubles respiratoires. Portez un masque anti-poussière à filtre adapté assurant une protection contre les particules émanant du matériau travaillé.

RÉDUCTION DES RISQUES

Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations: ■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud. ■ Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. ■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité d’exposition journalière. Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part. AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

1. Sélecteur d’engrenage

2. Bague de réglage du couple

3. Mandrin auto-serrant

4. Sélecteur de sens de rotation

5. Gâchette avec variateur

6. Poignée, surface de préhension isolée

7. Plateau magnétique

9. Logement pour embout

10. Embouts de vissage

11. Réceptacle de la batterie

ENTRETIEN AVERTISSEMENT Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves. AVERTISSEMENT N'effectuez l'entretien qu'à l'aide de pièces détachées et d’accessoires d'origine constructeur. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil. ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé.6 | Français LUBRIFICATION Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie sous des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLES Alerte de sécurité V Volts Courant continu min

Nombre de tours ou de mouvements par minute Capacité du mandrin Conformité CE Vitesse à vide Marque de conformité d’Eurasie Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l’appareil en marche. Marque de conformité ukrainienne Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL

Remarque Pièces détachées et accessoires vendus séparément Couple maximum Couple, minimum Vitesse, minimum Vitesse, maximum Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. ATTENTION (Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.7 Deutsch |

2. Anillo de ajuste del par

AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.

En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.

1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir

GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH

2. ,OH[LVWHSRXU XQH SDUWLH GH OD JDPPH GRXWLOV pOHFWURSRUWDWLIV $&'&

une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période SUpFpGHPPHQWGpFULWHHQXWLOLVDQWOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWSUpVHQW sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ /XWLOLVDWHXU¿QDO GRLWHQUHJLVWUHUVRQVHV RXWLOVQRXYHOOHPHQWDFKHWpV en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de UpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQVOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWHQOLJQH

RFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHUVRQFRQVHQWHPHQW

pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXH OD IDFWXUH RULJLQDOH mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.

3. /DJDUDQWLHFRXYUHSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVGpIDXWVGHVSURGXLWV

OLpV jODIDEULFDWLRQ HW DX[ PDWpULDX[ j ODGDWHG¶DFKDW/D JDUDQWLH HVW OLPLWpH j OD UpSDUDWLRQ HWRX DX UHPSODFHPHQW HW Q¶LQFOXW DXFXQH DXWUH obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour : – tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp – WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ GLGHQWLILFDWLRQ PDUTXH QXPpURGHVpULHRQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV – tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel QRQTXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV – WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH – WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV SK\VLTXHVFKRFVRXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV – OXVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – OXWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV – DFFHVVRLUHV GH ORXWLO pOHFWULTXH IRXUQLV DYHF ORXWLO RX DFKHWpV séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage, OHVIRUHWVGHSHUFHXVHOHVGLVTXHVDEUDVLIVOHSDSLHUGHYHUUHHWOHV lames, le guide latéral – /HV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j OXVXUH QDWXUHOOH ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs 6'6 OHV FRUGRQV GDOLPHQWDWLRQ OHV SRLJQpHV DX[LOLDLUHV OHV mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs GHSRXVVLqUHOHVWXEHVGH[WUDFWLRQGHSRXVVLqUHOHVFDUUpVGHFOp à choc, etc.

certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un VHUYLFHDSUqVYHQWH5<2%,FHOXLFLGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWHPEDOOpVDQV contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez LQGLTXHUYRWUHDGUHVVHDLQVLTXXQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH

5. 8QHUpSDUDWLRQ XQUHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLHHVWJUDWXLWH &HFLQH

constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la SpULRGHGHJDUDQWLH/HVSLqFHVRXOHVRXWLOVUHPSODFpVGHYLHQQHQW QRWUH SURSULpWp'DQVFHUWDLQVSD\VOHVIUDLVGHSRUWGHYURQWrWUHDVVXPpVSDU l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.

6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,

GHOD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUV de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.

– DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO

DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG

FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHZDUUDQW\SHULRG([FKDQJHG

parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising IURPWKHSXUFKDVHRIWKHSURGXFWUHPDLQXQDIIHFWHG

6. 7KLVZDUUDQW\LVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG

DQJHVFKORVVHQZXUGH'LH*DUDQWLHJLOWQLFKWIU)ROJHQGHV

IHVW]XVWHOOHQREHLQHDQGHUH*DUDQWLHJLOW

2. 9RRU HHQ GHHO YDQ RQV DDQERG YDQ HOHNWULVFKH JHUHHGVFKDSSHQ $&

5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK QLQLHMV]HM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH

NDXEDQGXVOLNHOHHVPlUNLGHO

*$5$17ø8<*8/$0$.2ù8//$5, $OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUDHNRODUDNUQDúD÷ÕGDEHOLUWLOHQJDUDQWL

SURIHV\RQHO\DGDWLFDULNXOODQÕPKDOLQGHJDUDQWLNDSVDPÕVD÷ODQPD]

$OÕPGDQND\QDNODQDQ\DVDOKDNODUÕQÕ]HWNLOHQPH]

Techtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, GermanyDéclarons par la présente que le produitPerceuse-visseuseMarque: RYOBINuméro de modèle: R18DD4Étendue des numéros de série: 47517401000001 - 475174001999999est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018La documentation RoHS a été dressée d’après EN IEC 63000:2018

Todd ChipnerDirecteur principal, Qualité CPT et Réglementation/Sécurité pour la région AsieWinnenden, Oct. 23, 2019Autorisé à rédiger le dossier technique:Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbHMax-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany