DEWALT DCM848 - Polisseuse

DCM848 - Polisseuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCM848 DEWALT au format PDF.

📄 160 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCM848 - page 53
Caractéristiques Techniques Polisseuse sans fil DEWALT DCM848, moteur puissant, vitesse variable, diamètre de disque de 180 mm.
Utilisation Idéale pour le polissage de surfaces, finition de peinture, et entretien de véhicules.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des disques, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière lors de l'utilisation.
Informations Générales Compatible avec les batteries DEWALT 18V, garantie de 3 ans, poids léger pour une utilisation prolongée.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCM848 DEWALT

Comment charger la batterie de la polisseuse DEWALT DCM848 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le voyant du chargeur indiquera l'état de la charge.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la polisseuse DEWALT DCM848 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, une batterie entièrement chargée peut durer entre 30 minutes et 2 heures selon l'intensité du travail.
Comment remplacer le pad de polissage sur la DEWALT DCM848 ?
Pour remplacer le pad, dévissez la vis centrale à l'aide d'un tournevis approprié, retirez le pad usé, puis fixez le nouveau pad en veillant à le centrer correctement avant de revisser.
Que faire si la polisseuse ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si elle ne s'allume toujours pas, essayez avec une autre batterie. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer la polisseuse DEWALT DCM848 après utilisation ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les résidus du boîtier. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants agressifs qui pourraient endommager l'appareil.
Quelle est la vitesse maximale de la polisseuse DEWALT DCM848 ?
La polisseuse DEWALT DCM848 peut atteindre une vitesse maximale de 5 200 tours par minute, ce qui est idéal pour une variété d'applications de polissage.
Est-ce que la polisseuse DEWALT DCM848 est étanche ?
La DEWALT DCM848 n'est pas conçue pour être étanche. Évitez de l'utiliser dans des environnements humides ou sous la pluie pour garantir sa durabilité.
Peut-on utiliser des pads de polissage d'autres marques sur la DEWALT DCM848 ?
Il est recommandé d'utiliser des pads de polissage compatibles DEWALT pour garantir les meilleures performances et éviter d'endommager l'appareil.
Comment ajuster la vitesse de la polisseuse DEWALT DCM848 ?
La vitesse peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage situé sur le boîtier. Tournez-le pour augmenter ou diminuer la vitesse selon vos besoins.
Quelle est la garantie de la polisseuse DEWALT DCM848 ?
La polisseuse DEWALT DCM848 est généralement couverte par une garantie limitée de 3 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques sur le site de DEWALT.

Questions des utilisateurs sur DCM848 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Polisseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCM848 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCM848 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCM848 DEWALT

Vouaveschoisi un outil DEWALT.Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils electriques.

Fiche technique

DCM849
Tension VDC18
Type 1
Type de batterie Li-lon
Vitesse à vide min-1800-2200
Vitesse nominale min-12200
Diamètre max tampon support mm180
ArbreM14
Poids (sans le bloc-piles) kg 1,90

Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745-2-3.

LPA (niveau d'émission de pression acoustique) dB(A) 78
LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 89
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Valeur d'émission de vibration q, P < Incertitude K = m/s2 2,5

Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiquédans ce feuillet d'informations a été mesure conformément à une méthode de test normalisée établie dans par la norme EN60745 et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau sonore et/ou de vibrations déclarés correspondant aux applications principales

de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents ou qu'il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d'exposition sur la durée totale de travail.

Toute estimation du degré d'exposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures ou l'outil est étant ou lorsqu'il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d'exposition sur la durée totale de travail.

Identifiez et déterminez les mesures de sécurité supplémentaires pouvant protégger l'utilisateur des effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l'entretien de l'util et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d'organiser les méthodes de travail.

Certificat de Conformité CE

Directives Machines

DEWALT DCM848 - Directives Machines - 1

Polisseuse DCM849

DEWALTcertifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011 +A2:2013 +A11:2014+A12:2014 +A13:2015.

Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter DEWALT à l'adresse suivant ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.

Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DFWALT

DEWALT DCM848 - Polisseuse DCM849 - 1

Markus Rompel

Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 12.09.2019

DEWALT DCM848 - Polisseuse DCM849 - 2

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.

Définitions : consignes de sécurité

Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lizez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente, elle n'est pas evitee, entrainera des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse.
puccantelle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation dangereuse cielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
AVIS: indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
In que un risque d'electrocution.
Ie un risque d'incendie.

FRançals

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # VAh Poids (kg)DCB104DCB107DCB112DCB113DCB115DCB118DCB132DCB119
DCB54618/546,0/2,01,0560270170140906090X
DCB54718/549,0/3,01,4675*420270220135*75*135*X
DCB54818/5412,0/4,01,44120540350300180120180X
DCB181181,50,352270453522222245
DCB182184,00,6160/40**1851201006060/40**60120
DCB183/B182,00,403090605030303060
DCB184/B185,00,6275/50**2401501207575/50**75150
DCB185181,30,3522604030222222X
DCB187183,00,5445140907045454590
DCB189184,00,5460185120100606060120

*Code date 201811475B ou supérieur

**Code date 201536 ou supérieur

CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES PROPRES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT: veuillez tire tous les

issements de sécurité, toutes les instructions,

illustrations et specifications fournies avec cet
outil electrique. Le non respect des instructions listedes ci-dessous peut conduire a des chocs electriques, des incendies et/ou de graves blessures.

CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE

Le terme « outil électric » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité - Aire de Travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électricque dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammbables. Les outils électricques peuvent produit des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiente.
c) Maintenir à l'ecart les enfants, ou toute autre personne, lors de l'utilisation d'un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maitrise de l'appareil.

2) Sécurité - Électricité

a) La fiche électrique de l'outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d'adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches d'origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigerateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Tout contact d'un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protégier le cordon de toute source de chaleur, de l'huile, et de tout bord tranchant ou piece mobile. Les cordons endommages ou emmèlés augmentent les risques de décharges electriques.
e) En cas d'utilisation d'un outil electrique à l'extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges electriques.
f) Si on ne peut éviter d'utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.

3) Sécurité Individuelle

a) Rester systématiquement vigilant et faire préuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électricque. Ne pas utiliser d'outil électricque en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électricque comporte des risques de dommages corporels graves.
b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l'interrupteur est en position de marche invite les accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée sur une piece rotative d'un outil électrique compte des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de很好地 maîtriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles, car ils pourraient s'y faire prendre.
g) Lorsqu'un dispositif de connexion à un système de dépoussierage ou d'élimination est fourni, s'assurer qu'il est branché et utilise correctement. L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
h) Ne pensez pas etre a ce point familiarise avec l'outil apres I'avoir utilise a de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de securite. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil approprié au travail en cours. L'outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été concu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout apparéil dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranche la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie, s'il est amovible, de l'outil electrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil electrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Àprousutilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familiere avec son fonctionnement (ou sa notice d'instructions) de l'utiliser. Les outils peuvent etre dangereux entre des mains inexperimentées.
e) Entretenir les outils electriques. Verifier les pieces mobiles pour s'assurer qu'elles sont bien alignées et tournent librement, qu'elles sont en bon état et ne sont affectées d'aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faire réparer l'outil electrique avant toute nouvelle'utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affuté. Les outils de coupe bien entretenus et affués sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
g) Utiliser un outil electrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux générées directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier

d'outil electrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique a des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Maintenez toutes les poignées et surfaces de préhension séches, propres et exemples d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en cas de situations inattendues.

5) Utilisation et entretien de la batterie

a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur propre à un certain type de batterie peut creer des risques d'incendie lorsqu'utilise avec d'autres batteries.
b) Utiliser les outils electriques uniquement avec leur batterie spécifique. L'utilisation d'autres batteries compte des risques de dommages corporels ou d'incendie.
c) Avecutilisation,range la batterie a I'ecart d'objets metalliques,tels que trombones,pièces de monnaie, clés,clous,vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de conduire I'electricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d'incendie.
d) Si utilise de façon abusive, la batterie pourrait perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
e) N'utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou alerée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'expose pas le bloc-batterie ou l'util au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130^ peut provoquer une Explosion.
g) Respectez toutes les consignes de mise en charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Réparation

a) Faire entretenir les outils electriques par un réparateur qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l'intégrité de l'outil electrique et la sécurité de l'utilisateur.
b) Ne répAREz jamais un bloc-batterie endommagé. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agreés.

RÉGLES PARTICULIÈRES DE SECURITE ADDITIONNELLES

Consignes de sécurité pour toutes les opérations

a) Cet outil electrique a ete concu pour le polissage. Lire tout directive de securite, consigne, illustration et specification fournie avec l'outil electrique. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de decharges electriques, dincendie et/ou de blessures graves.
b) Les opérations telles que le meulage, le tronçonnage ou le brossage métallique ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Tout opération pour laquelle l'outil n'a pas été concu comporte des risques de dommages matériels et corporels.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui n'ont pas eté spécifiquement concus et recommends par le fabricant de l'outil. Le fait que l'accessoire peut etre rattaché à l'outil electrique ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires doit etre équivalente ou supérieure à celle recommandée sur l'etiquette d'avertissement de I'outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l'outil.
e) Le diamètre externe et l'épaissur de l'accessoire utilisé doit se conformer aux specifications de la plaque signalétique de l'utiléctrique. Les accessoires aux specifications incorrectes ne peuvent être ni maintainus ni contrôlés de façon ajustée.
f) Le filetage de montage des accessoires doit correspondre à celui du mandrin de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l'alésage de l'accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif d'installation de l'outil électrique ne tourneron pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront cause la perte de contrôle de l'outil.
g) Ne pas utiliser d'accessoires endommages. Avant toute utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que les meules abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses metalliques ne comportent aucun élément brisé ou lâche. En cas de chute, vérifier que l'outil n'a pas été endommaged et replacer tout accessoire abîme. Àpres avoir inspecté et installé un accessoire, se situer, soi-même et tout individu lié sents, hors du plan de rotation de l'accessoire et laisser tourner l'outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire endommagé se briser lors du temps d'essai.
h) Porter un équipement de protection individuel. Selon l'application, utiliser une protection faciale et des

lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d'atelier capables de vous protégger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit être capable d'arreter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être capable de filtrer les particules engendries par l'opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l'acuité auditive.

i) Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute personne à l'intérieur de l'aire de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d'un accessoire brisé pourraient être ejectés et cause des dommages corporels au-delà de l'aire de travail immédiate.
j) Maintenir le cordon electrique eloigné de la partie rotative de l'outil. En cas de perte de contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou abimé, et les bras ou mains pouraient entra en contact avec l'organe rotatif.
k) Attendre systématiquement l'arrêt complét de l'outil avant de le déposer. L'organe rotatif pourrait s'accrocher à la surface utilisée et rendre l'outil dangereusement imprévisible.
1) Ne pas laisser l'outil electrique en marche alors qu'il est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de l'organe rotatif pourrait faire que ce dernier s'accroche aux vêtements et qu'un accessoire entre en contact avec le corps.
m) Nettoyer regulierement les orifices d'airation de l'outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussiere a l'intérieur du boitier et une accumulation excessive de poussières metalliques pourrait poser des risques d'électrocution/incendie.
n) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximé de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient les enflammert.
o) Ne pas utiliser d'accessoires nécessitant l'utilisation d'un réfrigérant fluide. L'utilisation d'eau ou de tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques d'électrocution ou de décharges électriques.
p) Utiliser systématique la poignée latérale. Fixer la poignée solidement. La poignée latérale doit être systématique utilisée pour maïrriser l'outil en permanence.

CONSIGNES GENÉRALES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES

Causes et Prévention Anti-Rebonds

Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d'une meule, d'un tampon de soutien, d'une Brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera rapidement le blocage de l'accessoire en rotation, ce qui lancera

l'outil non contrôle dans la direction opposée à l'accessoire en rotation au point du grippage.

Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une piece à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s'enforcer dans la surface du matériel et faire tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers ou à l'opposede l'utilisateur, selon la direction du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.

Les rebonds proviennent d'une utilisation impropre de l'outil ou de conditions ou procédures d'execution incorrectes, et peuvent être évités ennant les précautions déquates énoncées ci-dessous:

a) Maintenir la scie fermement en positionnant le corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser systématiquement la poignée latorale, si fournie avec l'outil, pour un contrôle maximal de l'outil en cas de rebonds ou retour de couple au démarrage. L'utiliseur peut contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des précautions adéquates sont prises.
b) Ne jamais approcher les mains de l'organe rotatif. L'accessoire pourrait rebondir sur les mains.
c) Ne pas positionner le corps dans l'espace que pourrait occuper l'util en cas de rebonds. Les rebonds projetteront l'util dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage.
d) Prende des precautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords acerés, etc. Éviter que l'accessoire sursaute ou reste accroché. Les coins, bords acerés ou les sursouts ont tendance à retenir l'accessoire en rotation et cause la perte de contrôle de l'outil, ou des rebonds.
e) Ne pas rattachier une lame à chaine coupante, à sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des risques de rebonds féuents et de perte de contrôle de l'outil.

Consignes Spécifiques de Sécurité Propres au Polissage

a) Ne laisser aucune portion flottante du bonnet de polissage ou de ses cordons de fixation tourner librement. Ranger ou couper toute partie excessive des cordons de fixation. Des cordons trop longs, en rotation libre, pourrait se prendre dans les doigs ou dans la piece à travailler.

Directives de Sécurité Additionnelles Pour les Polisseuses

  • Nettoyer souvent votre outil, en particulier après une utilisation intensive. La poussière et le sable contenant des particules de métal s'accumulent souvent sur les surfaces internes et peuvent creer un risque de choc électrique.
  • Ne pas utiliser cet outil de manière prolongée. Les vibrations causées par l'utilisation de cet outil peuvent cause des blessures permanentes aux doigs, aux mains et aux bras.

Utiliser des de gants pour une meilleure protection, effectuer des pauses fréquentes et limiter l'utilisation quotidienne.

  • Les évets d'aération recourent souvent les pièces mobiles et doivent être évites. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.
    Assurez-vous que l'interrupteur est en position Verrouillé lorsque l'outil n'est pas utilisé et avant de le raccarder à l'alimentation électrique ou au bloc-batterie.

Risques résiduels

Malgré l'application de la reglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas etre évités.À savoir:

  • Diminution de l'acuité auditive.
    Risques de dommages corporels dus à la projection de particules.
  • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
  • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs

Les chargeurs DEWALTne nécessitant aucun réglage et sont concus pour une utilisation la plus simple possible.

Sécurité électrique

Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalement que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

DEWALT DCM848 - Sécurité électrique - 1

Votre chargeur DEWALTà double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.

Si le cordon fourni est endommagé, le replacer par un cordon spécifique concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

DEWALT DCM848 - Sécurité électrique - 2

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.

Type 11 pour la classe II

Type 12 pour la classe I

Conducteur de terre) -outils

DEWALT DCM848 - Sécurité électrique - 3

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.

Utilisation d'une rallonge

N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuee compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Flche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximale de 30m

En cas d'utilisation d'un devidoir, dérouler systématique le cable sur toute sa longueur.

FRançals

Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Flche technique).

  • Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'ajretissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.

AVERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les pètries pénétrée dans le chargeur. Risque de chic électrique.

AVERTISSEMENT : nous recommendons l'utilisation d'un écleur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.

ATTENTION: risque de brûture. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DEWALT Les autres types de batteries peuvent explomer et causer des blessures et des dégats.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s'accorder qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'accier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules metalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'electrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
  • S'assurer que le cordon est place de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation propre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie, de choc electrique ou d'électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boitier.

  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.

  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un chic violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agree.
  • Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
  • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
    Le chargeur est concu pour etre alimenté en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.

Recharger une batterie (Fig. B)

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
  2. Insérez le bloc-batterie 1 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Levoyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
  3. La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement recharge et il peut soit être utilisé, soit être laissez dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 2 sur le bloc batterie.

REMaRQUE: Pour garantir les蚓ures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.

Fonctionnement du chargeur

Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.

Indicateurs de charge
charge en cours- - - - -
pleinement chargée- - - - -
suspension de charge*- - - - -
  • Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.

Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie defectueux. Le chargeur indique un defaulted de la batterie en refusant de s'allumer.

REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur un chargeur.

Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.

Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un dél Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température adequate. Le chargeur passée ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.

Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur concu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissez penetrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.

Système de protection électronique

Les outils XR Li-lon sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.

L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenché. Si cela se produit, place la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.

Fixation murale

Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait:gérer le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d'au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tete de 7 et 9mm, visées dans du bois à une profondeur optimale laissant resortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.

Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de chic. Débranche le ouigeur de la prise de courant avant le nettoyage.

La saleté et laGRAISSPEUVENTREELIMINéesde l'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une Brosse souple non métallique.N'utilise ni eau,ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.

Batteries

Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries

Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.

La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou-retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Ne jamais force le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d'aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
  • NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
  • Ne rangez et n'utilise pas l'outil dans des endroits ou la température peut chuter sous 4 °C (34 °F) ( comme dans des remises extérieures ou des batiments metalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40 °C (104 °F) ( comme dans des remises extérieures ou des batiments metalliques en été).
  • Ne pas incinerer la batterie même si elle est séverement endommagée ou complètement usageée, car elle pourrait exposer au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irritation des voies respiratoires. Dans cette évienta!ite, exposer l'individu a I'air libre. Si les symptomes persistent, consulter un medecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc.
Avecue pour quelque que raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fissure ou endommage, ne pas l'inserer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant eté écrase ou endommagé de celuique

FRANÇAIS

façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommégés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y'être recyclés.

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et nsportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets metalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites a outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en presence de clous, vis, clés, etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur une surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

Transport

AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport débatteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pouraient entra en contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.

REMARQUE: Les batteries Lithium-ion ne doivent pas etre transportees dans des bagages enregistrres.

Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.

Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification reglementee de classe 9 pour les matieres dangereuses. En regle generale, seuls les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une energia nominale supérieure à 100 Watts/heur (Wh) necessiter une expulsion reglementee de classe 9. L'energie nominale en Watts/heur de toutes les batteries Lithium-lon est indiquee sur I'emballage. De plus, en raison de la complexite de la reglementation, DEWALT ne recommend pas I'expedition aeriienne de blocs-batteries theirs, peu importe le wattage/heur nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heur nominal du bloc-batterie n'excete pas 100 Wh. Que I'expedition soit exemptee ou reglementee, I'expediteur a la responsabilité integrale de consulter les dernières reglementations relatives à I'emballage, à I'etiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.

Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur à la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.

Transport de la batterie FLEXVOLTTM

La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes :

Utilisation et Transport.

Mode Utilisation: Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule ou dans un produit DEWALT18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.

Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.

En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électricquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de

DEWALT DCM848 - Utilisation et Transport. - 1

plus faible wattage-heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.

La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.La

Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

DEWALT DCM848 - Utilisation et Transport. - 2

Use: 108 Wh

Transport: 3x36 Wh

puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
  2. Pour un stockage prolongé, il est recommendé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地 résultats.

REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas etre stockés complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.

Étiquettes sur le chargeur et la batterie

En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 2

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 3

Ne pasmettre encontact avecdes objets conducteurs.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 4

Ne pas recharger une batterie endommagée.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 5

Ne pas exposer a I'eau.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 6

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 7

Recharger seulement entre 4^ et 40^

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 8

Utiliser uniquement à l'intérieur.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 9

LI-ION

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 10

Mettre la batterie au rebut conformement à la réglementation en matière d'environnement.

Recharger les blocs batterie DEWALTuniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 11

Ne jetez pas le bloc batterie au feu.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur le chargeur et la batterie - 12

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).

Type de Batterie

Le DCM849 fonctionnement avec un bloc batterie de 18 volts.
Ces blocs batterie peuvent etre utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Fiche technique pour plus d'informations.

Contenu de l'emballage

Ce carton comprehend:

1 Polisseuse
1 Poignée auxiliaire
2 Filtres
1 Tampon de support à scratch 180 mm
1 Notice d'instructions
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeles)
2 Blocks batterie Li-ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeles)
3 Blocs batterie Li-lon (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeles)

REMaRQUE: les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries

et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intégrant des batteries avec fonction Bluetooth°

REMaRQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DEWALTies utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.

  • Vérifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.

Étiquettes sur l'appareil

On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur l'appareil - 1

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur l'appareil - 2

Porter un dispositif de protection auditive.

DEWALT DCM848 - Étiquettes sur l'appareil - 3

Porter un dispositif de protection oculaire.

Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A)

La date codée de fabrication 12, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur le boitier.
Exemple:

2019 XX XX

Année de fabrication

Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'utilélectricrue en un de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels.

1 Bloc batterie
2 Bouton de libération de la batterie
3 Molette de contrôle de la vitesse
4 Porte-outil coussinet
5 Interrupteur à gachette, variateur de vitesse
6 Bouton de verrouillage de I'axe
7 Poignée auxiliaire
8 Axe
9 Grip en caoutchouc couple sur carter d'engrenage
10 Écran absorption en laine
11 Bouton de verrouillage

Utilisation Prévue

Votre polisseuse industrielle DCM849 a ete conque pour les applications de polissage des metaux, de la fibre de verre et des surfaces composites points ou non finis. Les exemples les plus courants d'utilisation incluent, sans limitation, la correction de detail et de finition pour auto/marine/RV/moto, la réparation et la construction de bateaux et la finition du métal ou du béton.

nEPas les utiliser en milieu humide ou en presence de gaz ou de liquides inflammbables.

FRançals

Cette polisseuse a haut rendement est un outil electrique professionnel.

nEPas les laisser a la portee des enfants. Une supervision est nécessaire aprous de tout utiliseur non experimenté.

  • Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.

MONTAGE ET RÉGLAGES

A VERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dammages corporels graves, arrêt et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

AVERTISSEMENT:utiliser exclusivement des batteries et changeurs DEWALT.

Insertion et retrait du bloc batterie de l'outil (Fig. B)

REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc batterie 1 est complètement charge.

Pour installer le bloc batterie dans la poignee de l'outil

  1. Alignez le bloc batterie 1 avec le rail à l'intérieur de la poignée de l'outil (Fig. B).
  2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit correctement logé dans l'outil et vérifie qu'il ne se libéré pas.

Pour démonter le bloc batterie de l'outil

  1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 2 et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l'outil.
  2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme précrit dans la section du chargeur de ce manuel.

Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B)

Certain blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.

Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge 13. Une combinaison de trois voyants verts s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.

REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilateur final.

Poignée Auxiliaire (Fig. A)

AVERTISSEMENT: avant toute utilisation, vérifier que la périméte est solidement arrimée.

Une poignée auxiliaire 7 est fournie avec votre outil et peut être installée d'un côté ou de l'autre du carter d'engrenage. Cette poignée doit être utilisée en permanence pour conserver un contrôle total de l'outil.

Filtres (Fig. A)

Les filtres 10 sont concus pour réduire la quantité de laine, poussière et débris qui est aspirée par le moteur durant l'utilisation normale.

Nettoyer les filtres des qu'une accumulation est constatée à l'extérieur. Pour nettoyer les filtres :

Chaque écran d'absorption peut facilement être retiré pour le nettoyage en glissant un doigt ou une coin sous le renforcement et en tirant pour libérer le cache.

Bouton de Blocage de L'arbre (Fig. A)

AVIS: pour réduire tout risque de dommages matériels, ne pas actionner le bouton de blocage de l'arbre alors que l'outil est en marche. L'outil pourrait non seulement être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se détacher et poser des risques de dommages corporels.

Pour éviter que l'arbre de l'outil ne pivote pendant l'installation ou le retrait des accessoires, un bouton de blocage de l'arbre 6 a été prévu dans la tête motrice de la machine.

Pour bloquer l'arbre, tenir enforcé le bouton de blocage. NE JAMAIS APPUYER SUR LE BOUTON DE BLOCAGE DE L'ARBRE LORSQUE L'OUTIL FONCTIONNE OU RALENTIT.

Fixation et Retrait des Tampons de Polissage (Fig. A, C, C)

AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves l'airres, ne laisser aucune portion flottante du bonnet de polissage ou de ses cordons de fixation tourner librement. Ranger ou couper toute partie excessive des cordons de fixation. Des cordons trop longs, en rotation libre, pourrait se prendre dans les doigs ou dans la pièce à travailler.

Des tampon de polissage d'un diamètre de 150, 180 ou 230mm peuvent etre utilisés avec la polisseuse DCM849.

REMaRQUE: la polisseuse DCM849. peut utiliser les types d'assemblage de tampon de polissage décrits ci-dessous.

Pour Fixer le Tampon de Polissage Avec un Tampon De Support en Caoutchouc (Fig. A, C)

  1. Engager le trou hexagonal dans le tampon de support 18. Tenir la rondelle de serrage 17 et le tampon de support fermement ensemble et placer l'ensemble sur l'abre de l'outil 8.
  2. Tener le bouton de blocage de l'arbre 6 et tourner le tampon de support et la rondelle de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre pour les visser complètement sur l'arbre. Serrer ensuite solidement à la main.
  3. Fixer le tampon de polissage `6 sur le tampon de support.

Pour Fixer le Tampon de Polissage avec un Tampon de Support à Scratch (Fig. A, D)

  1. Insérez le tube de centrage 19 dans le trou central du portepatin en velcro 21.
  2. Alignez le trou central du patin en velcro 20 avec le tube de centrage 19 et fixez le patin sur le porte-patin en velcro 21.
  3. Visser le tampon de support 21 sur l'arbre 8 en tenant enforcé le bouton de blocage de l'arbre 6.

Pour Retirer les Tampons

Tourner les tampons à la main dans la direction opposée à la rotation normale pour permettre au bouton de blocage de s'engage dans l'arbre, puis dévisser les tampons dans la direction normale pour le filt vers la droite.

Avant Toute Utilisation

  1. S'assurer que le tampon de polissage est monté correctement.
  2. S'assurer que le tampon tourne dans le sens des flèches marquées sur l'accessoire et l'outil.
  3. S'assurer de nettoyer toute saleté sur la surface de l'ouvrage.

FONCTIONNEMENT

Consignes d'utilisation

AVERTISSEMENT: respecter systematiquement les corrigences de sécurité et les normes en viqueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de l'immages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

Position correcte des mains (Fig. E)

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque en mages corporels graves, adopter

SYSTEMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de cemignages corporels graves, maintainir fermement et

SYSTEMATIQUEMENT l'outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.

La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée laterale 7 avec l'autre main sur la poignée principale 14.

Interrupteur à Variateur de Vitesse (Fig. A)

L'interrupteur à variateur de vitesse permet le contrôle de la vitesse de 0-2200 tr/min.

Appuyez sur l'interrupteur à gachette 5 pourmettre l'outil en marche. Plus vous appuyez sur la gachette, plus l'util tourne rapidement.Le relachement de la gachette arrete l'util.

Utilisez les vitesses les plus faibles pour appliquer des mélanges et les vitesses les plus rapides pour polir.

Bouton de Blocage de Gachette

L'outil peut être bloqué pour l'utilisation continue en appuyant à fond sur l'interrupteur à gâchette 5 et en,enfantant le bouton de blocage 11 illustré sur la figure A. Maintenir le bouton de blocage enforcé et relacher lentement l'interrupteur à gâchette. Pour arrêter l'outil depuis la position bloquee en marche, appuyer et relacher une fois l'interrupteur à gâchette.

REMaRQUE: l'interrupteur a gachette peut etre bloque uniquely lorsque I'util fonctionne au regime maximum indique par la molette de contrôle de vitesse 3.

Molette de Contrôle de Vitesse (Fig. A)

La vitesse maximum de votre outil peut être modifiée en tournant la molette de contrôle de vitesse 3 jusqu'à rou réglage désiré. Pour une plus grande polyvalence, l'interrupteur à gâchette 5 peut être bloqué en position de régime maximum et la vitesse de l'outil peut être modifiée à l'aide de la molette de contrôle de vitesse uniquement.

La molette de contrôle de vitesse peut être régée à n'importe qu'elle vitesse entre 800 et 2200 tr/min et l'interrupteur à variateur de vitesse contrôle alors la vitesse de l'outil entre zéro et le réglage de la molette. Par exemple: Un réglage de molette de contrôle à 2200 tr/min permettra à l'interrupteur à variateur de vitesse de faire fonctionner l'outil entre zéro et 2200 tr/min selon la quantité de pression exercée sur l'interrupteur à gachette.

Contrôle de Vitesse Électronique

La fonction de contrôle de vitesselectronique est active.
lorsque linterrupteur a gachette est complètement enforcé et
que l'outil fonctionne a la vitesse selectionnee, déterminée par
le réglage de la molette de vitesse.

Lorsque l'outil est chargé en l'enfantant sur la surface de travail, ilompense la charge et maintient la vitesse selectionnée. Si la vitesse selectionnée par la molette de contrôle est de 2200 tr/min, l'outil conserve la vitesse de 2200 tr/min même en charge.

Le contrôle de vitesse électronique fonctionne uniquement lorsque l'interrupteur a gachette 5 est complètement enforcé.
- L'effet du contrôle de vitesselectronique est plus évident aux vitesses plus faibles (1400 tr/min et moins), qu'aux vitesses plus élevées.

Une polisseuse conventionnelle fonctionnant à une vitesse à vide type de 2200 tr/min ralentit à environ 1800 tr/min durant le polissage. Notre polisseuse continue à fonctionner à 2200 tr/min (ou toute autre vitesse selectionnée avec la molette de contrôle) lorsqu'une charge est appliquée. Si la vitesse est trop grande, ralentir l'outil avec l'interrupteur à gâchette ou la molette de contrôle.

Polissage (Fig. E)

  1. Sansmettre l'outil en marche, saisis les poignees de I'outil et le prendre en main.
  2. Tenir l'outil éloigné du corps et appuyer sur l'interrupteur à gachette.
  3. S'assurer de dispose d'une prise ferme sur les poignées.

FRançals

  1. Déplacer l'outil de façon régulière sur la surface de la piece, sans appuyer.
  2. Eteindre la machine avant de retirer l'outil de la surface.
  3. Vérifiez souvent votre travail.

La poignée auxiliaire 7 peut facilement etre déplacede'un cote ou de l'autre de I'outil en fonction des opérations a réaliser (main droite, main gauche).

Faire extrémement attention lors du polissage électrique autour ou sur des objets et profils tranchants. Il est très important d'utiliser une pression correcte pendant le polissage des différentes sections de la carrosserie d'une automobile. Par exemple, une pression légère doit être appliquée lors du polissage sur les bords tranchants des panneaux de carrosserie ou sur les bords de la gouttière le long du toit.

AVERTISSEMENT: frottement a grande vitesse du titre le capot sur la surface de la piece peut creer un effet statique charger sur les parties metalliques de cet outil entrainant une chic statique au toucher.

MAINTENANCE

Votre outil electrique a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'outil dependra d'une maintenance adequate et d'un nettoyage regulier.

AVRISSEMENT: pour réduire tout risque de l'annages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.

Tout demarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.

Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés.

DEWALT DCM848 - MAINTENANCE - 1

Lubrication

Votre outil electrique ne requiert aucune lubrication additionnelle.

DEWALT DCM848 - Lubrication - 1

Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du principal à l'aide d'air comprime chaque fois que les orifices d'áérationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques poursaient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégier l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans chaque liquide.

Accessoires en option

AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que efferts par DEWALTn'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet appeareil pourrait etre dangereuse. Pour reduire tout risque de dommages corporels, seuils des accessoires DEWALTtecommandes doivent etre utilisés avec cet appeareil.

Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.

Protection de l'environnement

DEWALT DCM848 - Protection de l'environnement - 1

Tri selectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetsés avec les déchets menagers.

Les produits et batteries contiennent des matieres qui peuvent etre recuperées et recycléesafin de réduire la commande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com.

Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilementAAParavant.En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.

LUCIDATRIC

DCM849

Congratulations!

Lade et batteri (Fig. B)

Antes de qualquer'utilisation

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCM848

Catégorie : Polisseuse