DEWALT DCM849 - Polisseuse

DCM849 - Polisseuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCM849 DEWALT au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCM849 - page 16
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Caractéristiques Techniques Polisseuse sans fil DEWALT DCM849, moteur puissant, vitesse variable, diamètre de disque de 180 mm.
Utilisation Idéale pour le polissage et le lustrage de surfaces variées, adaptée aux professionnels et aux bricoleurs.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des disques, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations Générales Compatible avec les batteries DEWALT 18V, garantie constructeur de 3 ans, poids léger pour une maniabilité optimale.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCM849 DEWALT

Comment charger la batterie de la polisseuse DEWALT DCM849 ?
Pour charger la batterie, insérez-la simplement dans le chargeur DEWALT compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Le témoin lumineux indiquera l'état de la charge.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la polisseuse DEWALT DCM849 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, vous pouvez vous attendre à environ 30 à 60 minutes d'autonomie selon la charge de travail.
Comment changer le plateau de la polisseuse DEWALT DCM849 ?
Pour changer le plateau, utilisez la clé fournie pour dévisser l'écrou de fixation, retirez le plateau usé, puis fixez le nouveau plateau en serrant l'écrou.
Est-ce que la polisseuse DEWALT DCM849 est adaptée pour un usage professionnel ?
Oui, la polisseuse DEWALT DCM849 est conçue pour un usage professionnel et est idéale pour le polissage de surfaces variées dans le secteur automobile et d'autres applications.
Quelle est la taille du plateau de la polisseuse DEWALT DCM849 ?
Le plateau de la polisseuse DEWALT DCM849 a un diamètre de 180 mm, ce qui permet une couverture efficace lors du polissage.
Comment nettoyer la polisseuse DEWALT DCM849 après utilisation ?
Pour nettoyer la polisseuse, débranchez-la et utilisez un chiffon doux pour essuyer les surfaces. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient endommager la finition.
Quels types de produits de polissage puis-je utiliser avec la DEWALT DCM849 ?
Vous pouvez utiliser des produits de polissage à base de cire, des composés de polissage et des produits spécifiques pour le traitement des surfaces, en veillant à suivre les instructions du fabricant.
La polisseuse DEWALT DCM849 est-elle équipée d'un variateur de vitesse ?
Oui, la DEWALT DCM849 est équipée d'un variateur de vitesse permettant d'ajuster la vitesse de rotation selon le type de surface et le produit de polissage utilisé.
Que faire si la polisseuse ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée et correctement insérée. Si le problème persiste, examinez le fusible ou contactez le service client pour assistance.

Questions des utilisateurs sur DCM849 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Polisseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCM849 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCM849 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCM849 DEWALT

Français (traduction de la notice d'instructions originale) 14

Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité

Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera la mort ou des Ures graves.

AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer la mous ou des blessures graves.

ATTENION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des
loues legeres ou moderées.

(Surilise sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.

AVIS : indique une praticque ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n'est fait pour l'éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.

DEWALT DCM849 - Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité - 1
FIG.A

1 Bloc-piles
2 Bouton de libération du bloc-piles
3 Volant de commande
4 Coussinetergonomique
5 Gachette à vitesse variable
6 Bouton de verrouillage
7 Poignée auxiliaire
8 Broche
9 Capot du boftier d'engrenage en caoutchouc couple
10 Ecran anti-infiltration en laine
11 Bouton de verrouillage

AVERTISSEMENT: dire tous les avertissements sururite et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un chic electrique, un incendie et/ou une blessure grave.

DEWALT DCM849 - Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité - 2

AVERTISSEMENT:afin de réduire le risque de blessures,lirele mode d'emploide l'outil.

Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT composez le numero sans frais : (1-800-433-9258).

Polisseuse rotative à vitesse variable 180 mm (7 po) 20 V DCM849

AVERTISSEMENTS GENÉRAUX SUR LA SÉCURITE DES OUTILS

AVERTISSEMENT: liquez tous les avertissements
Acuté, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux générées peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.

CONSERVER TOUS LES AVENTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTRÉIEUR

Le terme « outil électricque » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électricque à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travail

a) Tenir l'aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d'outils electriques dans un milieu deflagrant, tel qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils electriques produits des étincelles qui pourrait enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximépendant l'utilisation d'un outil électrique. Unedistraction pourrait en faire perdre la maitriseà l'utilisateur.

2) Sécurité en matière d'électricité

a) Les fiches des outils electriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d'aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d'adaptation avec un outil electrique mis à la terre. Le risque de chic electrique sera réduit par l'utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateursurs, des cuisinières et des réfrigerateursurs. Le risque de chic électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils electriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil electrique augmente le risque de chic electrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou enchevretés augmentent les risques de chic électrique.
e) Pour l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, se servir d'une rallonge convenant à

cette application. L'utilisation d'une rallonge conque pour l'extérieur réduira les risques de choc électrique.

f) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide, brancher l'outil dans une prise ou sur un circuit d'alimentation dotés d'un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de chic电量.

3) Sécurité personnelle

a) Étre vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu'un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un simple moment d'inattention en utilisant un outil électrique peut entrainer des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujoirs porter une protection oculaire. L'utilisation d'equipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidéraptantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S'assurer que l'interrupteur se trouve à la position d'arrêt avant de relier l'outil à une source d'alimentation et/ou d'insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter un outil électriche alors que le doigt repose sur l'interrupteur ou brancher un outil électricque dont l'interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l'outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l'outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de很好地 maigrir l'outil électrique dans les situations impérues.
f) S'habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussierage et de ramassage, s'assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L'utilisation d'un dispositif de dépoussierage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l'utilisation liérente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de

FRAAnCAis

sécurities de l'outil. Un acte irréflechi peut cause une blessure grave en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer un outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application. L'outil electrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sure et à la vitesse pour laquelle il a été consu.
b) Ne pas utiliser un outil électricque dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électricque dont l'interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Debranchez la fiche de la prise electrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout ajustement, changement et entreprisesage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisient les risques de démarrage accidentel de l'outil electrique.
d) Ranger les outils electriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n'étant pas familière avec un outil electrique ou son mode d'emploi d'utiliser cet outil. Les outils electriques deviennent dangereux entre les mains d'utilisateurs inépérimentés.
e) Gardez les poignées et surfaces d'emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Verifier si les pieces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pieces sont brises ouprésentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l'outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par des outils electrométriques mal entretenus.
f) S'assurer que les outils de coupe sont aiguises et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maitriser.
g) Utiliser l'outil electrique, les accessoires, les forets, etc. conformement aux prsentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil electrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été concu est dangereuse.
h) Garder vos mains et les surfaces de prise seches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l'outil dans les situations impérues.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles

a) Ne recharger l'outil qu'au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s'il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles concus à cet effet. L'utilisation de

tout autre bloc-piles risque de cause des blessures ou un incendie.

c) Lorsque le bloc-piles n'est pas utilisé, le tener éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établier une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, le liquide peut giclcer hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,obreir égalément des soins Médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultat en un incendie, une Explosion ou un potentiel de blessure.
f) Ne pas exposer de bloc-piles ou l'util aux flammes ou à des températures excessives. L'exposition aux flammes ou à une temperature au-dessus de 129^ (265°F) pourrait cause une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas le bloc-piles ou l'outil à des températures hors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une recharge non conforme ou à une température hors des limites spécifiées peut endommager les piles et augmenter le risque d'incendie.

6) Réparation

a) Faire réparer l'outil électrique par un réparateur professionnel en n'utilisant que des pieces de rechange identiques. Cela permettra de maintainir une'utilisation sécuritaire de l'outil électriques.
b) Ne jamais réparer des blocs-piles endommages. La réparation de blocs-piles doit seulement être effectuee par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisé.

Consignes de sécurité propres à toute utilisation

a) Cet outil électrique a été concu pour être utilisé comme polisseuse. Lire toutes les consignes de sécurité, les directives, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures graves.
b) Les opérations de ponçage, brossage métallique, meulage ou découpe ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Toute'utilisation de cet outil électrique dans un but autre que celui pour lequel il a été consu est dangereuse et pose des risques de dommages corporels.

c) Ne pas utiliser des accessoires qui n'ont pas eté spécialement concus pour cet outil ou recommends par son fabricant. Le fait qu'un accessoire peut etre connecte à l'outil ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
d) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être équivalente ou supérieure à la vitesse maximale appossees sur l'outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l'outil.
e) Le diamètre externe et l'épaissur de l'accessoire utilisé doit se conformer aux specifications de la plaque signalétique de l'outil électrique. Les accessoires aux specifications incorrectes ne peuvent être ni maintainus ni contrôls de façon ajustate.
f) Les raccords filetes d'accessoires doivent correspondre au filage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires à installation par brides, l'alésage central de l'accessoire doit correspondre au diamètre de reférence de la bride. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d'installation de l'outil électrique ne seront pas stables, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l'outil.
g) Ne pas utiliser d'accessoire endommagé. Avant toute utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules abrasives, ne sont endommages en aucune façon, que les tampons de soutien ne sont pas fendus, qu'il n'existe aucune fissure ou usure excessive, que les fils des brosses métalliques ne sont ni laches ni endommages. En cas de chute, vérifier que l'outil électrique ou l'accessaire n'a pas ete endommagé, et replacer toute piece abimée. Apre s avoir inspecté et instalé un accessoire, se positionner, soi-meme et tout individu present, hors du plan de rotation de I'accessaire et laisser tourner I'otil une minute a sa vitesse a vide maximale. En général, les accessoires endommages se brisent pendant le temps d'essayi.
h) Porter un équipement individuel de protection. Selon l'application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d'atelier capables de vous protégger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arreter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque anti-poussières, ou l'appareil de protection des voies respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par l'opération en cours. Tout exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l'acuity auditive.
i) Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute personne à l'intérieur

de l'aire de travail doit porter un équipement individuel de protection. Des débris provenant de la pierce à travailler ou d'un accessoire brise pourraient etre ejectes et causer des dommages corporels au-delà de l'aire de travail immediate.
j) Positionner le cordon hors du chemin de l'accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle de l'outil, le cordon pourrait etre coupé ou arracé, et les mains ou bras pouraient enter en contact avec l'accessoire en rotation.
k) Attendre systématiquement l'arrêt compléte de l'accessoire avant de poser l'outil électrique. L'accessaire en rotation pourrait s'accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique.
1) Ne pas laisser l'outil electrique tournier alors que vous le transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l'accessoire en rotation pourrait faire que ce dernier s'accroche aux vêtements et entre en contact avec le corps.
m) Nettoyer regulierement les orifices d'airation de l'outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussiere à l'intérieur du boitier et une accumulation excessive de poussières métalliques pose des risques d'électrocution.
n) Ne pas utiliser cet outil électricque à proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pouraient les enflammer.
o) Ne pas utiliser d'accessoires nécessitant l'utilisation de réfrigerants fluides. L'utilisation d'eau ou de réfrigerants fluids pose des risques d'électrocution ou de chocs electriques.

Consignes de sécurité additionnelles propres à toute utilisation

Rebonds et averissements afférients

Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d'une meule, d'un tampon de soutien, d'unerosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causerarapidement le blocage de l'accessaire en rotation, ce qui projettera l'outil électrique non contrôle dans la direction opposée à l'accessaire en rotation au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive resté accrochée ou pincée dans une piece à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s'enforcer dans la surface du matériel et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en direction ou à l'opposé de l'utilisateur, selon le sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent.

Les rebonds proviennent d'une utilisation inadéquate de l'outil et/ou d'une procédure ou de conditions d'utilisation incorrectes, et peuvent être évités ennant les précautions appropriées détaillées ci-après:

a) Maintenir l'outil electrique fermement et positionner les bras et le corps de façon a pouvoir résister a toute force de rebonds. Utiliser

FRAAnCAis

systématiquement la poignée auxiliaire, si fournie, pour optimiser le contrôle de l'outil en cas de rebonds ou de tout retard de couple au démarrage. En prenatal les précautions adéquates, l'utilisateur pourrait contrôler tout retard de couple ou force de rebond.

b) Ne jamais approcher les mains de l'accessoire en rotation. L'accessoire pourrait rebondir sur celles-ci.
c) Ne pas positionner le corps dans l'espace que pourrait occuper l'outil electrique en cas de rebonds. Les rebonds projetteront l'outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage.
d) Prende des precautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords acerés, etc. Éviter que l'accessoire rebondisse ou reste accroché. Les coins, bords acerés ou les sursouts ont tendance à retenir l'accessoire en rotation et cause la perte de contrôle de l'outil, ou des rebonds.
e) Ne pas rattacher une lame à chaine coupante, à sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des risques de rebonds féuents et de perte de contrôle de l'outil.

Consignes de sécurité spécifiques propres au polissage

a) Ne laisser aucune portion lâche du bonnet de polissage ou ses cordons de fixation tourné librement. Dissimuler ou couper toute partie excessive des cordons de fixation. Des cordons lâches, en rotation libre, pourrait se prendre dans les doigts ou s'accrocher à la pierce à travailler.

Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour les polisseuses

  • Nettoyer l'outil régulierement, particulièrement après une'utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les surfaces internes de l'outil et pouraient créé un risque de chic électrique.
  • Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigs, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de féquentes périodes de repos et limiter la durée quotidienne d'utilisation.
  • L'interrupteur est en position verrouillée lorsqu'il n'est pas utilisé et avant d'être branché à la source d'alimentation ou à la batterie.

Consigne de sécurité supplémentaire

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l'outil ou que ni,aucun de ses composants,car il y a risques de dommages corporels ou matériels. AVERTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT en nettes de protection.Les lunettes courantes NE

dont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussieres si l'opération est poussiereuse. PORTER SYSTEMATIQUEMENT UN EQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE:

Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.

AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses, poincuses ou autres outils de construction peuvent produit des poussieres contenant des produits chimiques reconnus par l'Etat californien pour causeurs cancers, malformations congenitales ou etre nocifs au systeme reproductiveur. Parmi ces produits chimiques, on retrouv :

Le plomb dans les peintures a base de plomb;
- La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maconnerie; et
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement concu pour filtrer les particules microscopiques.

  • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l'eau savonnue les parties du corps exosées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques dangereux.

AVERTISSEMENT: cet outil peut produit et/à l'ânder de la poussière susceptible de causeurs des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un apparéil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l'OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.

AVORTISSEMENT: pendant l'utilisation, porter automatique une protection auditive individuelle adequate homologuee ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d'utilisation, le bruit emanant de ce produit pourrait contribuer a une perte de I'acuite auditive.

ATTENTION: lorsque vous ne l'utilise pas, à laoutil à l'envers à l'aide des portoeutils sur une surface stable la où cela n'entrainera pas un risque de trèbuchement ou de chute. Certains outils équipés d'un large bloc-piles peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.

  • Prende des precautions à proximate des évén, car ils cachent des pieces mobiles. Vêtes amplies, bijoux ou cheveux longs risquènt de rester coincés dans ces pieces mobiles.

L'étiquette apposee sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur definition sont indiques ci-apres :

V. volts

W.....watts

Hz .........hertz

ou AC....courantalternatif

min.........minutes

ou AC/DC...courantalternatif

      • ou DC...courantcontinu

ou continu

.. fabrication classe I

.. fabrication classe II

(mis à la terre)

double isolation)

..min...parminute

n0. vitesse a vide

BPM.......battementspar

n. vitessenominale

minute

  • bome de terre

IPM. impacts par minute

A. _____symbolole

RPM. . revolutionspar

d'avertissement

minute

. radiationvisible

sfm (plpm) ...... pieds lineaires par

protection

minute

respiratoire

SPM (FPM).......... fréquencepar

protection oculaire

minute

Le bloc-piles n'est pas totalement chargé d'usine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s assurer d'en inclure le numéro de catalogue et la tension.

LIRE TOUTES LES CONSIGNES

Consignes importantes de sécurité les blocs-piles

AVERTISSEMENT: liquez toutes les consignes sururite, les instructions et les symboles

d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d'accidie et/ou de blessures graves.

  • Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammbables. Le fait d'insérer ou retarder un bloc-piles de son chargeur pourrait cause l'inflammation de poussières ou d'émanations.
  • Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de petits objets métalliques comme des trombones attache-feuilles, des pieces de monnaie, des clés, des clous et vis ou autres pieces qui pouraient court-circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait cause des brûlures ou un incendie.
  • NE JAMAIS forcer l'insertion d'un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-piles d'AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et cause des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernier page

de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.

  • Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DFWALT.
  • NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l'immerger dans l'eau ou dans tout autre liquide.
  • Ne pas entreposer ou utiliser l'appareil et le bloc-piles en présence de températures ambantes pouvant excéder 40^ (104°F) ( comme dans des hangars ou des batiments metalliques l'éte). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.

REMARQUE: ne pasmettre un bloc-piles dans un outil dont la gachette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l'interrupteur en position de MARCHE.

  • Ne pas exposer le bloc-piles ou l'util/l'appareil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température au-dessus de 130^ (265°F) pourrait entraîner une Explosion.
  • Ne pas incinerer le bloc-piles même s'il est séverement endommagé ou complètement usage, car il pourrait explodeer et causeur un incendie.
    Pendant l'incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
  • En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l'eau. En cas de contact oculaire, rincer l'oeil ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu'à ce que l'irritation)cesse. Si des soins médicaux s'avraient nécessaires, noter que l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules d'une pile ouverte peut cause une irritation respiratoire. En cas d'inhalation, exposer l'individu à l'air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.

AV

ERTISSEMENT: risques de brûture. Le liquide de la peut s'enflammer s'il est exposé à des étincelles ou ne flamme.

AY

FRTISSEMENT: risques d'incendie. Ne jamais d'ouvrir le bloc-piles pour quelque raison ce soit. Si le boftier du bloc-piles est fissure ou ommage, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur a reçu un chic violent, ou si l'appareil est tombé, écrasé ou endommage de quelque façon queoit (p.ex.perce par un clou, frappe d'un coup narteau, piétine). Les blocs-piles endommagesvent être renvoyés à un centre de réparation pour re recyclés.

Recommendations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de toute température excessive.

FRANÇAIS

  1. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d'entreposer le bloc-piles pleinement charge dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.

REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas etre entreposés complètement decharges. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

Instructions d'entretien du blocs-pile

Éliminer toute saleté ouGRAisse de la surface exter du blocs-pile à l'aide d'un chiffon ou d'une brosse non métallique douce. N'utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.

Témoin de Charge du Bloc-Piles

Certain blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau de charge du bloc-piles.

Le témoin de charge indique approximativement le niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants suivants:

DEWALT DCM849 - Témoin de Charge du Bloc-Piles - 1

Chargé de 75 à 100%

DEWALT DCM849 - Témoin de Charge du Bloc-Piles - 2

Chargé de 51 à 74 %

DEWALT DCM849 - Témoin de Charge du Bloc-Piles - 3

Chargé de < 50%

DEWALT DCM849 - Témoin de Charge du Bloc-Piles - 4

Le bloc-piles doit être rechargé

Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois voyants Del s'allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d'utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles doit être rechargé.

REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu'indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l'outil. Son propre fonctionnement pourrait aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l'application d'utilisation.

Pour plus d'informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.

Transport

AERTISSEMENT: risques d'incendie. Au moment ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles compte des risques d'incendie, car les bornes des piles pourrait entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pieces de monnaie, outils ou autres.

La reglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu'ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s'assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériel pouvant enter en contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les bagages enregistrés.

Le sceau SRPRC

Le sceau SRPRC (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium,

DEWALT DCM849 - Le sceau SRPRC - 1

à hydrude métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d'utilisation ont déjà été régés par DeWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l'hydrude métallique de nickel ou au lithium-ion, est illegale ; le programme de l'Appel à Recycler10 constitue donc une solution pratique et ecologique.

Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec DEWALT et d'autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l'hydrure metallique de nickel ou au lithium-ion usages. Aidez-nous à protéger l'environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l'hydrure metallique de nickel ou au lithium-ion usages à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin qu'elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d'un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant. SRPRC est une marque déposée de l'Appel à Recycler Canada, Inc.

Expédition du bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC

Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC possede deux modes : Utilisation et Expedition.

Mode Utilisation : lorsque le bloc-piles BOSTITCHDEWALT FLEXVOLTMC est par lui-même ou dans un produit 20 V max, il fonctionnera comme un bloc-piles de 20 V max. Lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60 V max ou 120 V max (deux blocs-piles de 60 V max), il fonctionnera comme un bloc-piles de 60 V max.

Mode Expédition : lorsque le capuchon est inséré sur le bloc-piles FLEXVOLTMC, le bloc-piles est en mode Expédition. Les modules

DEWALT DCM849 - Expédition du bloc-piles DEWALT FLEXVOLTMC - 1

de cellules sont électricquement déconnectés du bloc le faisant correspondre à trois blocs-piles d'un wattheure (Wh) inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut permettre au bloc-piles d'être exemple de suivre certaines

directives d'expédition imposées sur les blocs-piles de wattheure supérieur.

L'étiquette du bloc-piles donne deux estimations de wattheures (se reporter à l'exemple). Selon comment le bloc-piles est expédé, l'estimation appropriée de wattheure doit être utilisée pour déterminer les modalités d'expédition lui correspondant. Si le capuchon d'expédition est utilisé, le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au wattheure indiqué pour « Expédition ». S'il est expédé sans le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côte de « Utilisation »

Exemple d'etiquetage d'utilisation et d'expedition

USE: 120 Wh Shipping: 3 × 40 Wh

Par exemple, le Wh de expulsion pourra indiquer
3 x 40 Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40 wattheures chacun. L'utilisation du Wh pourra indiquer
120 Wh (sous-entendu 1 bloc-piles).

Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles

AVERTISSEMENT: liquez toutes les consignes
Acuté, les instructions et les symboles
d'avertissements du bloc-piles, du chargeur et du produit. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges
electriques, d'accidie et/ou de blessures graves.

  • NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout autre chargeur qu'une unité DEWALT. Le chargeur DEWALT et son bloc-piles sont concus spécifique pour fonctionner conjointement.
  • Ces chargeurs n'ont pas ete concus pour une utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d'incendie, de chocs electriques ou d'électrocution.
  • Protégé le chargeur de la pluie ou de la neige.
  • Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d'endommager la fiche ou le cordon d'alimentation.
  • S'assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne trabuche dessus, ou à ce qu'il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
  • N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. L'utilisation d'une rallonge inadéquate comporte des risques d'incendie, de chocs électriques ou d'électrocution.
  • Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conçue pour l'extérieur réduit les risques de chocs électriques.
  • Pour la sécurité de l'utilisateur, utiliser une rallonge de calibre ajustat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils electriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un

calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L'usage d'une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d'une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s'assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustrate les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibre minimum pour les cordons d'alimentation

VoltsLongueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
AmpèresAWG
Plus que Pas plus que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
  • Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pasmettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne.Eloigner le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d'orifices d'aération sur le dessus et le dessous du boitier.
  • Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d'alimentation ou une fiche endommagée—les replacer immédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de chaque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation/agree.
  • Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation/agreeé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d'électrocution et d'incendie.
  • Debrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait desterolir le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
  • NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur a eté concu pour être alimenté en courant électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter de l'utiliser avec toute autre tension. Cela ne s'applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Néchaqueaucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en résultat.

AVERTISSEMENT: risques de brûture. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protégé de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d'ouvoir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le bottier

FRANÇAIS

plastique du bloc-piles est brisé ou fissure, le returner dans un centre de réparation pour y être recyclé.

ATTENTION: risques de brûture. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT out autre type de piles pourrait explodeer et cause des dommages corporels et matériels.

ATTENTION: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d'alimentation, des matériaux étrangers poursaient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Debrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Debrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.

Chargement du bloc-piles

REMARQUE: afin d'assurer la performance et la vie maximes des blocs-piles au lithium-ion, chargez complètement le bloc-pile avant la première utilisation.

  1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-piles.
  2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant que le bloc-piles est bien mis en place. Levoyant rouge (chargement) clignotera sans cette indiquant que le processus de chargement est.Commencé.
  3. La fin de la recharge sera indiquée par levoyant qui demeurer a allumé de façon continue. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être retiret utilise à ce moment ou laissé dans le chargeur.

REMARQUE: pour-retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs

Indicateurs

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 1

Bloc-piles en Cours de Chargement

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 2

Bloc-piles Chargé

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 3

Suspension de Charge Contre le Chaud/Froid*

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 4

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 5

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 6

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 7

DEWALT DCM849 - Indicateurs - 8

levoyant rouge ne cessera de clignoter, mais unvoyant jaune restera allumé pendant cette opération.Lorsque le bloc-piles aura repris une température appropriée, levoyant jaune s'eteindra et le chargeur reprendra sa procEDURE de charge.

Le chargeur ne pourrait recharger des blocs-piles défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles défectueuse.

REMARQUE: si le chargeur ne se met pas en fonction, faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de service autorisé.

Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors bloc-piles charge.

Fonction de suspension de charge contre le chaud/froid

Lorsque le chargeur detecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il demarre automatiquement la fonction de suspension de charge contre le chaud, suspendant le chargement jusqu'à ce que le bloc-piles ait repris une température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra automatiquement en mode de chargement.

Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.

Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu'un bloc-piles chaud.

Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur interne destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles aura besoin de se refroidir.

N'utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si ses fentes d'airation sont bloquées. Protegez systématiquement l'intérieur du chargeur de tout objet étranger.

Système de protection électronique

Les apparciels au Li-ion sont équipés d'un système électronique de protection pour protéger les blocs-piles de toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.

L'appareil s'arrête automatique des que le système électronique de protection sera activé. Si c'était le cas, placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu'à ce qu'il soit complètement recharge.

Remarques importantes concernant le chargement

  1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiente de 18^ à 24^ (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F). C'est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
  2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et ne representative enaucun cas une defaillance du produit. Pour facilititer le refroidissement du bloc-piles après utilisation, eviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local ou la températe ambiente est elevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
  3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :

a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre apparéil électrique.
b. Vérifier que la prise n'est pas contrôle par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu'on estint les lumières.

c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiente se trouve entre environ 18^ et 24^ (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l'outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local.

  1. Recharger le bloc-piles lorsqu'il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'il faisait facilement aparavant. NE PAS CONTINUER à l'utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement décharge sans effet nuisible sur le bloc-piles.
  2. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limite a) poussieres de rectification, débris métalliques, laine d'acier, feuilles d'aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintainus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématique le chargeur lorsque le bloc-piles n'y est pas inséré. Débrancher systématique le chargeur avant tout entretien.
  3. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l'eau ou tout autre liquide.

Instructions d'entretien du chargeur

AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
L'archer le chargeur de la prise de courant

alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ouGRAISE de la surface exter du chargeur à l'aide d'un chiffon ou d'une Brosse non métallique douce, N'utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.

Installation murale

Ces chargeurs ont ete concus pour une installation murale ou pour etre poses sur une table ou une surface de travail. Pour une fixation murale, instalze le chargeur a proximete d'une prise electrique, et a I'ecart de coins ou de toute autre obstruction au passage de l'air. Utilizez I'arriere du chargeur pour marquer I'emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur a laide de vis autoforeuses (vendues separement) d'au moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diametre de tete de 7 - 9mm 0,28-0,35 po),que you viserez dans le bois en laissant une longueur optimale d'environ 5,5 mm (7/32 po) exposée. Alignez les orifices a I'arriere du chargeur sur les vis exposées et inserez a fond ces dernières dans les orifices.

Usage Prévu

La polisseuse robuste DCM849 est conque pour le polissage du métal peint ou non fini, de la fibre de verre et des surfaces composites dans les applications professionnelles. Les exemples courants d'utilisation complrennent, mais sans s'y limiter : le détaillage et la correction du fini dans le secteur automobile/maritime/vehicules de camping/ motorcycle, la construction et la réparation de bateaux, et le fini des métaux et du béton.

NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en presence de liquides ou de gaz inflammables.

NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utiliseur non experimenté.

ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque ressure corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

Poignées

Fixer la poignee auxiliaire (Fig. A)

AVERTISSEMENT: avant chaque utilisation ouutil, vérifier que la poignee laterale est soigneusement arrimée.

Vissez solidement la poignée auxiliaire 7 dans un des trous sur le cote du boitier d'engrenage. La poignée auxiliaire doit toujours être utilisée pour maintainir le contrôle de l'outil en tout temps.

Installation du dispositif de la poignee étrier (Fig B)

  1. Placez l'anse 12 sur le boitier d'engrenage de la polisseuse en alignant les vis 13 avec les trous filetés et les pattes sur le boitier d'engrenage avec les fentes dans l'assemblage de l'anse.
  2. Serrez les vis avec la clé hexagonale fournie afin de fixer la poignée à la polisseuse.

Réglage de l'angle de la poignée étrier (Fig. B)

  1. Desserrez les deux vis 13 en effectuant 2 tours complets.
  2. Tournez l'anse 12 à la position 45^ ou 90^ désirée en vous assurant que les rainures de la détente s'alignent.
  3. Resserrez les vis afin de fixer la poignée à la polisseuse.

DEWALT DCM849 - Réglage de l'angle de la poignée étrier (Fig. B) - 1

FRAAnCAis

Écrans anti-infiltration en laine (Fig. A)

Les écrans anti-infiltration en laine 10 ont été conçus pour réduire la quantité de laine, poussière ou débris pouvant s'infiltrer dans le moteur au cours d'une utilisation normale. La fonction des écrans anti-infiltration est d'augmenter la durée de vie de l'appareil comparé à un appeareil sans écran. Chaque protecteur d'ingestion peut facilement être retire en glissant un doigt ou une piece sous l'encoche de retrait et en tirant pour retarder le capot.

Dans l'eventualité ou les écrans anti-infiltration en laine seraient encrassés à cause de débris ou cire, ils peuvent être nettoyés à l'eau savonneuse avec unerosse douce. Nettoyez ces écrans des qu'une accumulation est visible à l'extérieur.

Votre outil peut venir équipé d'un jeu d'écrans anti-infiltration en laine. Des écrans anti-infiltration en laine sont vendus séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service autorisés.

Protection en caoutchouc couple du carter d'engrenage (Fig. A)

La protection en caoutchoucouple du carter d'engrenage 9 a ete conque pour eliminer toute eraflure que pourrait laisser le carter d'engrenage metallique sur les surfaces peintes ou polies.

La protection en caoutchoucouple du carter d'engrenage peut etre retiree le cas echeant. Pour I'enlever, retirez les trois vis de fixation puis enlevez la protection du carter d'engrenage.

Votre outil peut venir équipé d'une protection en caoutchouc couple du carter d'engrenage. Des protections en caoutchouc couple du carter d'engrenage sont vendues séparément chez votre distributeur local ou dans les centres de service autorisés.

Insertion et retrait de tampons de polissage (Fig. C, D)

AERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures corporelles graves, ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien les insérer sous la coiffe ou couper les extrémités des ficelles qui dépassent. Des ficelles lâches et en rotation peuvent s'enchevêtre dans les doigs ou s'accrocher à la pierce.

Des tampon à polir d'un diamètre de 180 mm (7 po) peuvent être utilisés sur les DCM849.

REMARQUE: La polisseuse DCM849 peut l'un ou l'autre de ces types d'assemblage de tampon à polir décrits ci-dessous.

Pour rattacher un tampon à polir avec un tampon de soutien en caoutchouc (Fig. A, C)

  1. Pour installer le tampon 14, pousser le moyeu de la rondelle de serrage 15 dans le trou, aussi loin que possible, au centre du tampon.

  2. Insérer le trou hexagonal du tampon d'appui 16. Tout en retenant fermement les trois pieces ensemble, les enfilier sur la broche 8.

  3. Enconcer le bouton de verrouillage de la broche 6 en faisant tourner les tampons dans le sens horaire pour les visser complètement sur les filets de la broche.

DEWALT DCM849 - Pour rattacher un tampon à polir avec un tampon de soutien en caoutchouc (Fig. A, C) - 1

Pour rattacher un tampon à polir avec un tampon de soutien crochet et boucle (Fig. A, D)

  1. Insérez le tuyau central 17 dans le trou central dans le crochet et le plateau porte-disque autoagrippant 19.
  2. Alignez le trou central sur le plateau portedisque autoagrippant 18 avec le tuyau central 17 et fixez le tampon au plateau portedisque autoagrippant 19.
  3. Vissez le tampon de soutien 19 sur la broche 8, en appuyant sur le bouton de blocage de l'arbren 6.

Retrait des tampons

Pour-retirer les tampons,les faire tournar à la main dans le sens opposé afin d'enclenger le bouton de verrouillage de la broche,puis les dévisser en sens antihoraire (filets normaux).

DEWALT DCM849 - Retrait des tampons - 1

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque essure corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig. E)

REMARQUE: pour des résultats optimaux, s'assurer que le bloc-piles est complètement charge.

Pour installer le bloc-piles 1 dans la poignée de l'outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l'outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifie qu'il ne s'en détachera pas.

Pour-retirer le bloc-piles de l'outil, poussez sur le bouton de libération 2 et tirez fermement le bloc-piles hors de la poignée de l'outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.

DEWALT DCM849 - Installation et retrait du bloc-piles (Fig. E) - 1
Fig. E

Position correcte des mains (Fig. F)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque en millions, corporels graves, adopter

SYTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque des commences corporels graves, maintainir

SYSTEMATIQUEMENT l'outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine.

Une position des mains appropriée nécessite une main sur la poignée principale 20 et une main sur la poignée auxiliaire 7 ou une main sur la poignée principale 20 et une main sur l'anse 12.

DEWALT DCM849 - Position correcte des mains (Fig. F) - 1
Fig. F

DEWALT DCM849 - Position correcte des mains (Fig. F) - 2

Gachette à vitesse variable (Fig. A)

Ces outils sont équipés d'une gachette à vitesse variable permettant de réguler la vitesse entre 0 et 2200 r/min. Pour démarrer l'outil, presser la gachette 5 illustrée en figure A jusqu'au démarrage de l'outil. Plus on enforce la gachette et plus le régime augmente. La relâcher pour arreter l'outil. Utilisez les vitesse les plus basses lorsque vous appliquez des composés et des vitesse plus élevées lorsque vous polissez. La vitesse maximale (gachette complètement enforcée) sert à procurer le lustre final au vehicule.

On peut verrouiller l'outil en mode de fonctionnement continu en,enfonçant complètement la gachette puis le bouton de verrouillage 11 illustré en Figure A. Maintenir le bouton de verrouillage enonce en relachant doucement la gachette. L'outil mainiendra son régime. Pour eteindre l'outil bloque en mode continu, presser une fois sur la gachette et la relacher. Ne pas débrancher l'outil lorsque la gachette est verrouillée en mode de fonctionnement continu. S'assurer que I'outil n'est pas verrouillé en mode de fonctionnement continu lorsqu'on le branche.

La gachette à vitesse variable 5 est équipée d'une fonction de disparition de tension. En cas de batterie décharge ou toute autre coupure accidentelle, il faut réinitialiser la gachette (appuyer sur la gachette, relâcher puis réappuyer) pour redémarrer l'outil.

Volant de commande de vitesse (Fig. A)

On peut modifier la vitesse maximale de l'outil en faisant tourner la commande du régulateur de vitesse 3 au réglage youlu. La commande comporte des cliquets qui empêchent le déplacement imprévu de la commande et facilitent lechioix de la vitesse. Pour plus de polyvalence, on peut verrouiller la gachette à plein régime et modifier le régime de l'outil uniquement avec la commande du régulateur de vitesse 3.

Le régulateurlectroniquepermét nonseulement deCHOISIR la vitesseappropriéea la tache mais égalementdemaintenirla vitessechoisislorsqu'onexercede la pression sur l'outil.Cette fonctionnalité,alliee a la commande du régulateur de vitesse,rehausse la valeur del'outil.

On peut régler la commande du régulateur de vitesse 3 à tout point entre 800 et 2200 tr/min, puis on se sert de l'interrupteur de vitesse variable qui contrôle la régime de l'outil de zéro à la vitesse préétablie avec la commande. Ainsi, lorsque la commande du régulateur de vitesse est régée à 2200 tr/min, l'interrupteur de vitesse variable

FRAAnCAis

fonctionnera entre zéro et 2200 tr/min selon la force exercée sur la gachette. Lorsque la commande du régulateur de vitesse est réglée à 800 tr/min, l'outil fonctionne entre zéro et 800 tr/min avec l'interrupteur.

La fonctionlectronique de commande de vitesse entre en action lorsque la gachette est complètement enforcée et que l'outil est à plein régime selon le réglage de la commande du régulateur de vitesse. Lorsqu'on exerce une pression sur l'outil (et que la gachette est complètement enforcée), le circuit electronique de l'outil compensera pour la charge et mainiendra la vitesse可以选择. Ainsi, lorsque la commande du régulateur de vitesse est régée à 2200 tr/min, comme dans l'exemple précédent, l'outil fonctionnera toujours à 2200 tr/min, même sous charge.

Voici deux points importants à se rappeler relativement à la commande électronique de vitesse :

  1. La commandelectronique de vitesse fonctionne seulement lorsque la gachette 5 est complètement enforcée.
  2. L'effet de la commande électronique de vitesse se voit moins lorsque l'outil est régèle à basses vitesses (moins de 1400 tr/min). Lorsque l'outil fonctionne à pris de 2000 tr/min, son effet se remarque moins.

Rappelez-vous qu'avac une polisseuse conventionnelle tournant à une vitesse à vide typique de 2200 r/min, l'outil ralentira jusqu'à environ 2000 r/min pendant le polissage. Notre polisseuse continuera à fonctionner à 2200 tr/min (ou toute vitesse que vous selectionnez avec le selecteur rotatif) lorsqu'une charge est appliquée. comme elles ne ralentiront pas, la vitesse pourrait être supérieure à celle à laquelle vous pouze être habitué, aussi prenez des précautions supplémentaires tant que vous n'aurez pas votre polisseuse bien en main. Si vous sentez que la vitesse est trop élevé, bien sur, ralentissez la vitesse avec la gachette ou le selector un de vitesse.

Polissage (Fig. F)

Les directives et suggestions suivantes ont pour but de familiariser les nouveaux utilisateurs au fonctionnement général de l'outil électrique de polissage. Chacun développpera ses propres techniques afin de faciliter le travail et de l'accompil plus rapidement en connaissant moins l'outil.

  • Prendre le plus grand soin lorsqu'on polit des objets pointus ou des angles aigus de la carrosserie. Il est essentiel d'exercer la pression appropriée pour polir les différentes sections de la carrosserie d'un vehicule. Ainsi, il faut exercer une légere pression sur l'outil lorsqu'on polit des arêtes tranchantes de la carrosserie ou les rebords des gouttières du capot.
  • Puisqu'il existe différents types de produits de polissage, il est conseilé de nettoyer et de polir un coin plat du vehicule au préalable. À partir de cet essai, on peut alors déterminer la force à utiliser sur l'outil ou la puissance de nettoyage pour obtenir le lustre voulu.
  • Se rappeler que les différents produits ne seront pas tous les mêmes résultats. De plus, vous utilisement une polisseuse rotative ayant un puissant

polissage qui est différent de toute application à la main que vous ayez faiteAAParavant.En outre, on utilise une polisseuse electrique avec le produit à polir correspondant qui donne des résultats completement differents si on les compare au polissage manuel anterieur. Laver le vehicule avant de le polir. On enleeve de la sortete tout trace de poussiere, de sel et de crasse qui peut agir comme abrasif et abimer ainsi la peinture. De plus, ces saletés bloqueront le tampon et il faudra le nettoyer plussoon.

  • Sansmettre l'outil en marche,attrapez les poignees de l'outil pour prendre l'outil en main (Fig.F).Eloignez l'outil de voire corps,puis appuyez sur la gachette. Assurez-vous de tener fermement l'outil par ses poignées puis utilisez-le librement sans forcer ou imposer de pression inutile.La poignee laterale sur l'outil peut facilement etre changée de cote pour accommoder un gaucher ou d'un droitier.

REMARQUE: le frottement à haute vitesse de la coiffe à polir contre la surface du vehicule peut occasionner une accumulation de statique sur les sections metalliques de l'outil. On peut alors dessentir un léger chocoléductique instantané lorsqu'on touche aux composants metalliques de l'outil et le choc sera un peu plus important si la teneur en humidité de l'air est BASSE. Ce phénomène n'est pas dangereux, mais il est conseilé de confier l'outil à un centre de réparation D'EWALT pour vérifier s'il ne s'agit pas d'une défaillance electrique.

MAINTENANCE

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque essure corporelle, éteignez l'appareil et retirez le bloc-piles avant d'effectuer tout ajustement ou dePTRirer/installer des pieces ou des accessoires.Un déclenchement accidentel du démarrage peut cause des blessures.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: enlever les saletés et la poussière lors des évén au moyen d'air compré propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.

AERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni des produits chimiques puissants pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent affaibrir les matérielux de plastique utilisés dans ces pieces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d'eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétre dans l'outil et n'immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.

Accessoires

AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres queaux offerts par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation pourrait s'avere dangereuse. Pour reduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandes avec le present produit.

Les accessoires recommendés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l'aide concernant l'achat d'un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web: www.dewalt.com.

N'utiliser que des accessoires ayant une vitesse de fonctionnement maximum au moins aussi élevé que le « RÉGIME À VIDE » inscrit sur la plaque signalétique de l'outil. Cette mesure de précaution est valide pour tout accessoire sur n'importe quel outil.

  • Tampons de soutien en caoutchouc : tampon de soutien en caoutchouc super flexible et à changement rapide de 180 mm (7 po) (inclus une rondelle de serrage)
    Tampons de soutien crochet et boucle de 180 mm (7 po)
    Protection en caoutchouc couple du carter d'engrenage
  • Écrans anti-infiltration en laine
  • Poignée auxiliaire
  • Poignée étrier

Réparations

Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne compte taut aucune piece réparable.

AVERTISSEMENT: pour assurer la SECURITE et la SETE du produit, les réparations, l'entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l'inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DFWALT ou un centre de réparation agrée DFWALT. Toujours utiliser des pieces de rechange identiques.

Registre en ligne

Merci pour vous achat. Enregistrez des maintainant yours du jour:

  • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplace vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d'un problème avec le produit.
    CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de préuve auprès de votre compagnie d'assurances.
  • SECURITE: l'enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans

I'eventualité peu probable de l'envoi d'un avis de sécurité regi par la loi federale americaine de la protection des consommateurs.

Registre en ligne à www.dewalt.com

Garantie limite de trois ans

DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout apparéil défectueux pour cause de défaut de matériel ou de main-d'oeuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie ne couvre pas les pieces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujeet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez le 1-800-4-DFWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'a applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuees ou tentées par autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITE MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSECUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'affectuer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir autres droits qui varient selon les états ou les provinces. En plus de la presente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre

CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit D'UN AN

DEWALT entretienda l'outil et replacera les pieces usées au cours d'une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat.

CONTRAT D'ENTRETIEN Gratisuit DE DEUX ANS SUR LES BLOC-PILES DEWALT

REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a eté alteré de chaque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l'alteration du produit et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l'étendue permise par la loi.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS

Si l'acheteur n'est pas entiement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l'utillement physique ou de la clôueuse DEWALT, celui-ci peut le returner, accompagné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE: cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuilles

FRAAnCAis

consulter les informations relatives à la garantie spécifique presente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPIACEMEn gRATUiT DEs ETiQUETTES

D'AVERTissEMEnT: si les étiquettes d'advertissement deviennentIllisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuite.

REMARQUE: le mot servant de marque et les logos Bluetooth* sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCM849

Catégorie : Polisseuse