DCC018 - Compresseur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCC018 DEWALT au format PDF.
| Type de produit | Compresseur / Gonfleur portatif |
| Marque | DEWALT |
| Modèle | DCC018 |
| Tension nominale (batterie) | 18 V cc |
| Tension adaptateur 12V CC | 12–13,8 V cc |
| Tension adaptateur secteur | 13,8 V cc (via alimentation externe optionnelle) |
| Pression maximale | 11 bars (1100 kPa) |
| Poids (sans batterie) | 2,5 kg |
| Plage de températures de fonctionnement | -18 °C à +40 °C |
| Puissance absorbée max (alimentation externe) | 150 W |
| Type de batterie | Li-Ion 18 V |
| Batteries compatibles | DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547 |
| Modes de gonflage | Haute pression et Grand volume |
| Arrêt automatique | Oui, en mode Haute pression (pression préréglée) |
| Écran | LCD avec indicateur de pression et mode |
| Éclairage LED intégré | Oui, sur la poignée |
| Accessoires inclus | Flexible haute pression, flexible grand volume, buses coniques, aiguille, adaptateur valve Presta |
| Alimentations possibles | Batterie 18 V, prise 12 V CC véhicule, alimentation externe 230 V CA (optionnelle) |
| Entretien | Nettoyer avec un chiffon humide et savon doux ; ne pas immerger |
| Stockage recommandé | Lieu frais et sec, à l'abri du soleil et des températures extrêmes |
| Sécurité | Ne pas laisser sans surveillance, risque d'éclatement, porter des lunettes de protection |
| Codes erreur | LoP, bLo, bAt, ErS, OL, OP (voir notice) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DCC018 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DCC018 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCC018 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCC018 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DCC018 DEWALT
DCC018 bruger et batteri pa 18 volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 DCC018-pumpe
1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeller)
2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modeller)
3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeller)
1 Brugsvejledning
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d'expertise dans le développement et l'innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégie des utilisateurs professionnels d'outils ELECTriques.
Fiche technique
| DCC018 | ||
| Prise (bloc-batterie) V | cc | 18 |
| Adaptateur CA/Prise 12V CC V | cc | 12-13,8 |
| Type 1 | ||
| Type de batterie Li-Ion | ||
| Puisance absorbée maxi (alimentation electrolyte externe) | W 150 | |
| Pression (maxi) bars | (kPa) | 11 (1100) |
| Plage de températures de fonctionnement -18 / +40 °C | ||
| Poids (sans bloc-batterie) kg 2,5 | ||

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente.
elle n'est pas evitee, entrainera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION: indique une situation dangereuse ci-dessus qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.
AVIS: indique une praticque ne posantaucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n'est fait pour I'eviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
In que un risque d'electrocution.
Inue un risque d'incendie.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT: direttes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d'incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFERENCE
Sécurité de l'espace de travail
- Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones seront ou encombriées sont propices aux accidents.
- Ne faites pas fonctionner le gonflaur dans un environnement représentant des risques d'explosion, notamment en presence de liquides, gaz ou poussieres inflammables. Les gonfleurs creent des étincelles qui peuvent enflammer les poussieres ou les fumées.
- Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsque le gonflaur est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
- Le gonfleur doit être place sur une surface stable pour être utilisé. Les vibrations peuvent provoquer un déplacement du gonfleur. Ne l'utilise pas sur une étagère ou une autre surface en hauteur. Il ne peut être utilisé que posé sur le sol ou sur un établi.
Sécurité électrique
- Les prises du gonfleur doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifies jamais la prise d'aucuneASF. N'utilise pas d'adaptateurs de prises avec des gonfleurs reliés à la terre. L'utilisation de prises d'origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de chic électrique.
- Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des jours et des réfrigerateurs par exemple. Le risque de chic électrique augmente si vous corps est relié à la terre.
- N'exposez pas le gonflaur/l'alimentation electrique externe à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de chic electrique augmente si de l'eau penètre dans le gonflaur/ alimentation electrique externe.
- Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le gonfleur/alimentation électrique externe. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pieces mobiles. Les cordons endommages ou emmélés augmentent le risque de chic électrique.
- Si l'utilisation du gonflaur/alimentation électricque externe dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électricque protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de chic électricque.
- Afin d'éviter tout risque, confiez exclusivement le remplacement des cables électriques endommages au fabricant ou à unElectricien qualifié. Il existe un risque de chic électrique!
| Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) | ||||||||
| Cat # V | x | Ah Poids (kg) | DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | |||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 | 270 | 140 | 90 | 60 | 90 |
| DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,25 | 420 | 220 | 140 | 85 | 140 |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 70 | 35 | 22 | 22 | 22 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 185 | 100 | 60 | 60 | 60 |
| DCB183/B | 18 | 2,0 | 0,40 | 90 | 50 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/B | 18 | 5,0 | 0,62 | 240 | 120 | 75 | 75 | 150 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 60 | 30 | 22 | 22 | X |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,48 | 140 | 70 | 45 | 45 | 90 |
Sécurité des personnes
- Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez le gonflleur. N'utilisez pas le gonflleur lorsque vous etes fatigue ou sous I'influence de drogue, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'attention pendant l'utilisation du gonfleur peut engendrer de graves blessures.
- Portez des protections auditives lorsque vous utilisez le gonfleur.
- Vous doivent porter des lunettes de protection lorsqu'elles你们 utilisez le gonfleur afin de protégger vos yeux contre tout corps étranger soulevé par le jet d'air.
- Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples, ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pieces mobiles.
- N'ouvre pas le boitier. L'appareil ne comprend aucune piece destinée à être entretenue par l'utilisateur.
Utilisation et entretien
- N'utilise pas le gonflaur si son interrupteur ne permet plus de lemettre en marche et de I'eteindre. Un gonflaur qui ne peut plus etre commande par son interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
- Sitôt après avoir gonflé des pneumatiques, contrôle la pression à l'aide d'un manomètre adapté, dans votre station service par exemple.
Utilisez tous la poignee pour deplacer le gonfleur. - ÀpRESutilisation,rangez le gonflleur hors de portee des enfants et ne laissez personne ne connaissant pas le gonflleur ou ses instructions d'utilisation le faire fonctionner. Les gonfleurs peuvent etre dangereux entre des mains inexpertementes.
-
Entretenez votre gonfleur. Vérifiez que les pieces sous pression sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas tordues. Vérifiez qu'aucune piece n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuir au bon fonctionnement de l'appareil. En cas de dommage, faites réparer le gonfleur avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
-
Pour votre propre sécurité vous ne devez utiliser que les accessoires et les équipements supplémentaires listed dans les instructions d'utilisation ou recommends et spécifiés par le fabricant. L'utilisation d'accessoires autres que ceux recommandés dans les instructions d'utilisation ou le catalogue peuvent représentier un risque pour votre sécurité.
Utilisation et entretien de la batterie
- N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
- N'utilisez le gonflaur qu'vec les blocs-batteries spécialement concus pour lui. L'utilisation d'un autre bloc-batterie peut creer un risque de blessures et d'incendie.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, gardez-le à l'écart des objets metalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de creer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. - En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être ejecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
Révision
- Ne faites réparer votre gonflaur que par une personne qualifiée et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sureté du gonflaur.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTaires POUR VOTRE GONFLEUR
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INHALATION. Le comprimé de votre gonfleur n'est pas bon pour la santé. N'aspirez jamais l'air provenant de votre gonfleur ou d'un appeareil raccordé au gonfleur.
AERTISSEMENT: RISQUE D'ÉCLATEMENT.
One pression d'air tropéevee entraine un risque d'éclatement. Contrôlez la pression nominale
maximum recommende par le fabricant des objets a gonfler.
- Ne laissiez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. Les pneus ou autres éléments pourraient éclater.
- Utilisez un manomètre calibre pour contrôler la pression des pneus avant et pendant chaque gonflage; regardez sur le flanc du pneu pour connaître la pression adaptée.
AVENTISSEMENT:OPÉRATION ENTIELLEMENT DANGEREUSE.
- N'apportez aucune modification et ne tentez aucune réparation. Ne le percez pas, ne le soudez pas ou n'apportez aucune modification au gonfleur ou à ses fixations.
- Ne le faites fonctionner qu'vec les accessoires fournis ou des équipements pneumatiques prevus pour au moins 11 bars. L'utilisation d'accessoires non recommends pour cet apparéil peut être dangereuse.
- Ne chahutez jamais avec l'appareil. L'air sous haute pression est dangereux. N'orientez pas le flux d'air vers vous ou vers les autres.
- Ne dirigez jamais le jet d'air vers des personnes, des animaux ou vous-même.
- Ne dirigez le jet d'air vers vous-même sous chaque prétexte.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE. Le gonflleur ne dévenir chaud pendant l'utilisation. Laissez le gonflleur refroidir pendant 30 minutes avant de le ranger.
AVERTISSEMENT: Si vous utilisez une batterie PEEVOLTM,assurez-vous que le gonflleur est utilisé sur une surface plate, écran vers le haut.
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES (MESURES DE PREMIERS SECOURS)
Si des cristaux liquides entrent en contact avec leur peu :
- Lavez parfaitement la zone touchée sous l'eau courante. Retirez les vétements contaminés.
Si des cristaux liquides entrent en contact avec vos yeux : - Rincez l'oeil infecté à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin.
En cas d'ingestion :
- Rincez votre baguche sous l'eau courante. Buvez une grande quantité d'eau et provoquez un vomissement. Contactez ensuite un médecin.
Risques résiduels
Malgré l'application de la règlementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas été évités. À savoir :
- Diminution de l'acuity auditive.
-
Risques de dommages corporels dus à la projection de particules.
-
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation.
- Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systematiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Vérifier egalament que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécifique conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double) - outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de nécessite absolue. Utiliser une rallonge homologuee compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximale de 30m
En cas d'utilisation d'un dévidoir, dérouler systématiquement le cable sur toute sa longueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DEWALT ne nécessitant aucun réglage et sont consus pour une'utilisation la plus simple possible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Caracteristiques Techniques).
- Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et les marquages d'advertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de chic. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chic électrique.
AVERTISSEMENT: nous recommendons l'utilisation d'un ajustéur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA ou moins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque d'assures, ne charger que des batteries rechargeables
DEWALT. Les autres types de batteries peuvent explodeer et causer des blessures et des dégats.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour serrer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l'alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l'intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d'acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules metalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Debranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu'il n'y a pas de pack batterie dans la cavité. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.
- NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement concus pour fonctionner ensemble.
- Ces charges ne sont pas prévus pour d'autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation peut causeur un risque d'incendie, de chic electrique ou d'electrocution.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
- S'assurer que le cordon est placé de sorte qu'on ne puisse pas marcher dessus, trabucher ou l'endommager d'une autre manière.
- Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute'utilisation propre d'une rallonge peut causeur un risque d'incendie,de chocoléctrique ou d'électrocution.
- Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'airation et entrainer une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
- Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommages—les faires replacer immédiatement.
- Ne pas utiliser le chargeur s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommagé de chaque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation/agréé.
- Ne pas démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparation agrée lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic electrique, d'électrocution ou d'accidie.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
- Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de chocolélectrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
- NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de I'utiliser avec n'importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour vehicule.
Recharger une batterie (Fig. A)
- Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d'insérer le bloc-batterie.
- Insérez le bloc-batterie 12 dans le chargeur en vous assurant qu'il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- La fin de la charge est indiquée par levoyant rouge restant fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement recharge et il peut soit être utilisé, soit être laissez dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enforcez le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie.
REMARQUE: Pour garantir les excellures performances et la durée de vie des blocs-batteries Li-lon, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-batterie.
| Indicateurs de charge | |
| charge en cours | — — — — |
| pleinement chargée | — — — — |
| suspension de charge* | — — — — |
- Levoyant rouge continue à clignoter, mais unvoyant jaune s'allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, levoyant jaune s'éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s'allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d'assistance/agree.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un dél Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie ait atteint la température ajustate. Le chargeur passé ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu'un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
réduit pendant tout le cycle de charge et n'atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se rechauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d'un ventilateur conçu pour refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc-batterie a besoin d'être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d'airation sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l'intérieur du chargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-lon sont concus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d'être complètement décharge.
L'outil s'eteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenché. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement rechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur pres d'une prise électrique et loin d'un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait:gérer le flux d'air. Utilisez l'arrière du chargeur comme gabarit pour l'emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l'aide de vis pour cloisons seches (achetées séparation) d'au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tete de 7 et 9mm, vissees dans du bois a une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes a l'arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières dans les fentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de chocol. Debranche le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et laGRAISSPEpuvantetreliminéesdel'extérieur du chargeur avec un chiffon ou une BrosseSouple nonmetallique.N'utilisez ni eau,ni autre solution de nettoyage.N laissez jamais aucun liquide penetrer à l'intérieur del'appareil et n'immergez jamais aucune piece de l'appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
- Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retarder le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
- Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d'aucune maniere que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
- Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DEWALT.
- NE PAS l'éclabousser ou l'immerger dans l'eau ou d'autres liquides.
- Ne pas ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (104 F) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments métalliques l'éte).
- Ne pas incinerer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usageé, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l'incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
- En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l'eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l'eel ouvert à l'eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des soins Médicaux sont nécessaires, noter que l'électrolyte de la batterie est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
- Le contenu des cellules d'une batterie ouverte pourrait cause une irration des voies respiratoires. Dans cette évienta!ite, exposer l'individu a l'air libre. Si les symptomes persistent, consulter un medecin.
AVRISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la l'airie pourrait s'enflammer si il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d'ouvrir le bloc.
Le bloc pour chaque raison que ce soit. Si le boitant du bloc batterie est fissure ou endommagé, ne pas l'insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un chic violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de chaque façon que ce soit (par ex. perché par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétiné). Risque de chic électrique ou d'électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Ne rangez et ne ne reportez pas le bloc-batterie s'il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boites à outils, boites de kits d'accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés, etc.
AT T E N T I O N : après utilisation, ranger l'outil, à plat, sur 2 ne surface stable la où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trabucher personne. Certains outils équipés d'un gros bloc batterie peuvent tener à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d'incendie. Le transport débatteries peut cause un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pouraient entraer en contact et qui pourrait provoquer un court-circuit.
Les batteries DEWALT sont conformes à toutes les réglementations d'expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommendations de l'ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l'International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l'International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l'accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommendations de l'ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, l'envoi d'un bloc-batterie DEWALT ne sera pas soumis à la classification réglementee de classe 9 pour les matieres dangereuses. En regle generale, seuils les envois contenant une batterie Lithium-lon d'une energia nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expulsion réglementee de classe 9. L'énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-lon est indiquée sur l'emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DEWALT ne recommende pas l'expédition aérienne de blocs-batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d'outil avec batterie (kit combiné) peuvent etre faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc-batterie n'excède pas 100 Wh. Que l'expédition soit exemptée ou réglementee, l'expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l'emballage, à l'étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foit et sont considérées précises au moment de la réduction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L'acheteur a la responsabilité de s'assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
La batterie FLEXVOLT™ DEWALT dispose de deux modes : Utilisation et Transport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est seule ou dans un produit DEWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT™ est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de 54V.
Mode Transport: Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT™, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électricquement à l'intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage-heure (Wh)

comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le fait de répartir l'énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempler le bloc de certaines règlementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l'énergie consommée est plus élevé.
La puissance en Wh pour le transport peut par exemple etre de 3x36Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune.La
Exemple de marquage pour l'utilisation et le transport

Use: 108 Wh
Transport:3x36 Wh
puissance d'utilisation en Wh peut etre de 108 Wh (sous entendue, 1 batterie).
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiente après utilisation.
- Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de更好地urs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas etre stockés complètement decharges. Le bloc batterie devra etre recharge avant l'utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montré les pictogrammes suivants:

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

ConsulterlaFiche technique pour les temps de charge.

Ne pasmettre en contact avec des objets conducteurs.

Ne pas recharger une batterie endommagée.

Ne pas exposer à l'eau.

Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.

Recharger seulement entre 4^ et 40^
Utiliser uniquement à l'intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d'environnement.
Recharger les blocs batterie DEWALT uniquement avec les chargeurs DEWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DEWALT appropriées avec un chargeur DEWALT peut entrainer leur explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.


UTILISATION (sans cache de transport). Exemple: Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple: Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36 Wh).
Type de Batterie
Le DCC018 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Ces blocs batterie peuvent etre utilisés : DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consultez les Caracteristiques techniques pour plus d'informations.
Contenu de l'emballage
Ce carton comprehend :
1 Gonfleur DCC018
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modeles)
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modèles)
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modeles)
1 Notice d'instructions
REMaRQUE: les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intégrant des batteries avec fonction Bluetooth®.
REMaRQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées apparentant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.
- Verifier que l'appareil et ses pieces ou accessoires n'ont pas et endommages lors du transport.
- Prendre le temps de dire attentivement et comprendre cette notice d'instructions avant toute utilisation de l'appareil.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil:

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.

Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.

N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité.

Ne laïsez pas l'appareil sans surveillance.
Emplacement du code date (Fig. A)
Le code de la date de fabrication 21 est composé de l'année en 4 chiffres, suivie de la semaine en 2 chiffres, suivie de 2 chiffres représentant le code de l'usine.
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne modifies jamais le gonflaur/
a nstitution electrique externe ni aucune de leurs
pièces. Des dommages ou des blessures pourraient sinon
en résultat.
1 Éclairage à LED
2 Interrupteur d'alimentation
3 Selecteur Mode de gonflage
4 Interrupteur Éclairage à LED
5 Flexible pour grand volume
6 Bouton de réglage depression
7 Bouton Gonflage Demarrage/Pause
8 Écran Réglage/Mode Pression
9 Ecran Indicateur depression
10 Flexible haute pression
11 Bouton de libération de la batterie
12 Bloc-batterie
13 Buse grand volume conique
14 Port Gonflage/Degonflage
15 Buse haute pression conique
16 Aiguille du gonfleur
17 Adaptateur valve Presta
18 Port Sortie/Gonflage
19 Prise et cordon pour vehicule 12V CC
20 Prise d'alimentation externe (12V CC ou adaptateur CA)
21 Code date
Utilisation Prévue
Votre gonflaur DEWALT est concu pour etre utilise sans cable, dans la plupart des vehicules, a partir d'une prise 12V CC standard ou grace a l'alimentation electrique externe DEWALT 13.8V, afin de gonfler des pneus de voiture ou de bicyclette et des matelas pneumatiques et des floteurs de piscine, etc.Ce produit est prevu pour un usage professionnel uniquement.
nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammbables.
nE FaITeS Pas fonctionner le gonfleur la ou est pulverisé de la peinture.
Ce gonflueur est un outil electrique professionnel.
nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non experimenté.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de l'airprises graves, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie ou l'alimentation électrique externe avant d'effectuer tout réglage ou avant de retarder/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: n'utilisez que des blocs-batteries et chargeurs DEWALT.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l'outil (Fig. A)
REMARQUE: Assurez-vous que le bloc-batterie 12 est complètement charge.
Pour installer le bloc-batterie 12 dans le gonfleur, alignez-le avec les rails du port de la batterie du gonfleur et glissez-le jusqu'à ce qu'il soit fixé et fermement en place et qu'il ne puisse pas se libreter.
Pour retarder le bloc-batterie du gonfleur, appuyez sur le bouton de libération 11 et tirez fermement le bloc-batterie hors du port de la batterie. Insérez-le dans le chargeur comme déscrit dans la section sur le chargeur de ce manuel.
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. A)
Certains blocs batterie DEWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyageurs verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintainir enforcé le bouton du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants vert s'allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s'allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de l'outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l'application de l'utilateur final.
Rangement du flexible et des accessoires (Fig. A)
Prise et cordon Vehicule 12V CC
- La prise vehicule 12V CC 19 peut être rangée à l'intérieur du compartment de rangement sur le côte du gonfleur.
Flexible haute pression
- Le flexible haute pression 10 se trouve dans une goulotte de rangement sur le cote de l'appareil. Enroulez le flexible haute pression dans la goulotte et fixez-le dans les deux clips.
Flexible pour grand volume
- Le flexible pour grand volume 5 se trouve dans une goulotte de rangement sur le cote de l'appareil. Enroulez le flexible grand volume dans la goulotte et fixez-le dans les deux clips.
Accessoires
- Les accessoires 15, 16 et 17 sontrangés dans les clips situés sur le cote du gonfleur.
Installer les accessoires (Fig. A)
Le flexible grand volume 5 est équipé d'une buse standard conique 13.
Le flexible haute pression 10 peut être équipé des équipements suivants se trouvant dans le compartment de rangement latéra :
- une valve de gonflage à aiguille 16,
- une buse haute pression conique 15 et
- un adaptateur pour valve Presta 17.
REMARQUE: Assurez-vous que chacun des adaptateurs est fermement fixé en place avant demettre le gonfleur en marche.
Installer le flexible grand volume (Fig. B)
- Sortez le flexible grand volume 5 de son compartment de rangement.
- Alignez les encoches du flexible avec les tenons-supports 22 du port Sortie/Gonflage de la pompe grand volume 18. Glissez ensuite le flexible et tournez-le dans les sens inverse des aiguilles d'une montre pour le fixer.
- Pour le retarder, tournez le flexible dans le sens des aiguilles d'une montre et glissez-le hors du raccord.
La plupart des éléments gonflables ont un clapet interne qui empêche l'air de s'échapper pendant le processus de gonflage, tout particulièrement sur les matelas. Si ce clapet n'est pas déplaced par l'embout, le pneumatique ne peut pas être gonflé. Poussez l'embout fermement dans la valve pour ouvrir le clapet.
Eclairage de travail à LED (Fig. A)
L'éclairage de travail 1 se trouve sur la poignée du gonfleur. Pour allumer l'éclairage de travail, allumez d'abord l'appareil en appuyant sur l'interrupteur d'alimentation 2 puis appuyez sur l'interrupteur de l'éclairage 4 à l'avant du gonfleur. Le gonfleur et l'éclairage se coupent après deux minutes d'inactivité. Pour eteindre l'éclairage, appuyez de nouveau sur l'interrupteur de l'éclairage 4.
REMARQUE: L'éclairage ne s'éteint pas tant que l'appareil ne s'éteint pas.
FONCTIONNEMENT
Après avoir utilisé le gonflaur et avant d'utiliser le vehicule, utilisez un manomètre de pression de pneus certifié ANSI pour contrôler la pression de tous les pneus.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT: respectez toujours les consignes de securité et la reglementation applicable.
AVERTISSEMENT:afin de réduire tout risque de Uares graves, éteignez l'outil et retirez le bloc
batterie ou l'alimentation électrique externe avant d'effectuer tout réglage ou avant de retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Mise en marche (Fig. A)
AVORTISSEMENT: risque d'éclatement. Ne laissez pas l'opérateur fonctionner sans surveillance. Le sur-gonflage de pneus ou d'autres éléments peut conduire à de graves blessures et dommages matériels.
REMARQUE: Lorsque le gonflueur est alimenté par la prise vehicule 12V, une batterie 18V ou une alimentation électricque externe (accessoire en option), l'écran LCD reste allumé pendant environ 2 minutes avant de s'eteindre/passer en mode Veille. Cela se produit lorsque l'appareil n'est pas en marche. Pour «réveiller» le système, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation 2. L'écran LCD s'allume alors et le gonflueur est pré à l'emploi.
Avant d'allumer votre gonflueur,choisissezquelle source d'alimentation vous allez utiliser ; un bloc-batterie 18V 12, la prise vehicule 12V CC 19 ou une alimentation electrique externe (accessoire ne option) et raccordez-la en respectant les instructions suivantes. Vous pouvez ensuite appuyer sur l'interrupteur d'alimentation CA/CC 2 situé à l'avant de l'appareil.
Alimentation avec un bloc-batterie 18V
Pour utiliser le bloc-batterie 18V, consultez la section Insérer etsteroler le bloc-batterie.
Alimentation grace à la prise vehicule 12V CC
Pour utiliser la prise vehicule 12V CC 19, branche-la dans la prise allume-cigare 12V CC de votre vehicule. Etendez toujours complètement le cordon 12V CC avant chaque utilisation. La prise allume cigare de votre vehicule doit être calibrée pour au moins 12A.
Alimentation grâce à une alimentation électrique externe (Fig. C)
AVERTISSEMENT: n'utilise que l'alimentation ne constitue externe recommendée pour ce produit.
L'utilisation de toute autre alimentation électrique externe pourrait sinon endommager le gonfleur ou l'alimentation électrique.
Pour utiliser une alimentation électrique externe, branche le cable de sortie CC de l'alimentation électrique externe dans la prise d'alimentation externe 20 sur le cote de l'appareil puis branchez l'extrémité du cordon 220V-240V CA dans une prise de courant ou dans une rallonge correctement calibrée déjà branchée dans une prise de courant. Étendez toujours complètement le cordon avant chaque utilisation.
Pour gonfler/dégonfler en utilisant le mode Grand volume (Fig. A, B)
Le flexible pour grand volume sert pour les objets qui contiennent une grande quantité d'air, comme les matelas, les bateaux et les flotteurs de piscine.
REMARQUE: Le mode Grand volume NE DISPOSE PAS d'une fonction d'extinction automatique.
Pour gonfler
- Sortez le flexible pour grand volume 5 de son compartmentement de rangement. Raccordez le flexible pour grand volume au port Sortie/Gonflage 18, comme précrit dans la section Installer le flexible pour grand volume.
- Insérez le flexible pour grand volume 5 ou sa buse conique 13 dans l'objet à gonfler.
- Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation 2.
- Appuyez ensuite sur le selecteur Mode de pression. Le symbole Gonflage/Dégonflage apparait dans l'écran Réglage/Mode Pression 8
- Appuyez ensuite sur le bouton Gonflage Demarrage/ Pause 7 pour demarrer la pompe.
- Pour éteindre, appuyez sur le bouton Gonflage Demarrage/ Pause 7.
Pour dégonfler
Suivez les étapes 1 à 6 de la section Pour gonfler ci-dessus, mais en fixant le flexible pour grand volume sur le port Entrée/ Dégonflage 14, Fig. A.
Pour gonfler en utilisant le mode Haute pression (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: risque d'éclatement. Une pression trop force risque de provoquer un éclatement ou des blessures. Contrôlez la pression nominale maximale indiquée par le fabricant de l'équipement à gonfler.
AVERTISSEMENT: le remplacement du flexible expression ne peut etre effectue que par un centre d'assistance DEWALT.
Le flexible haute pression 10 sert pour les objets qui nécessitant plus de pression d'air, comme les pneus et les ballons de basket par exemple.
- Sortez le flexible haute pression 10 de son compartment de rangement.
- Fixez une buse, comme décrit par la section Installer les accessoires. Fixez le mandrin sur la tige du pau pour gonfler un pau ou fixez un accessoire pour gonfler un ballon ou un autre object pneumatique.
- Fixez ou inserez la buse dans l'objet à gonfler.
- Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation 2. Le gonfleur doit etre en mode Gonflage haute pression.
REMARQUE: L'écran Indicateur de pression 9 n'affiche les pressions de gonflage que lorsque le gonfleur est en mode Haute pression.
REMARQUE: Pour changer l'unité de mesure, maintenez enforcé le selecteur du mode de Gonflage 3 et l'interrupteur d'éclairage 4 tout en tournant le bouton de réglage de pression 6.
- Tournez le bouton de réglage de pression 6 pour régler la pression voulue.
- Enforcez le bouton Gonflage Demarrage/Pause 7 pour demarrer le gonflage.
FRançals
- Pour arrêter le gonflaur à tout moment, appuyez sur le bouton Gonflage Demarrage/Pause 7.
- Quand l'équipment à gonfler atteint la valeur prérogée, l'appareil s'arrête automatiquelement.
REMaRQUE: You pouvez remarquer que la pression affichée peut chuter après quelques secondes. Ceci est un phénomène normal.
REMaRQUE: Si I'interrupteur d'alimentation 2 est coupé, tous les réglages sont perdus et ils doivent être paramétrés à nouveau. Il s'agit d'une fonction de sécurité qui permet d'eviter le risque qu'un équipement soit SURGONFLE.
Utiliser le gonfleur comme manometre
ATTENTION: contrôle la pression à l'aide d'un moyen étre adapté, dans votre station service par exemple.
- Raccordez le flexible pour grand volume 10 à l'équipement devant être contrôle.
- Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation 2.
- L'écran Indicateur de pression9 affiche la pression de l'équipement.
MAINTENANCE
Votre gonflleur DEWALT a ete concu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil depend de son bon entretien et de son nettoyage regulier.
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de l'air, éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie ou l'alimentation électrique externe avant d'effectuer tout réglage ou avant de retarder/installer tout équipement ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Réparations
Le chargeur, le bloc-batterie et l'alimentation électricque externe ne peuvent pas être réparés. Si le gonflaur ne s'allume pas, contrôle la batterie, tous les branchements et le fusible de la prise vehicule 12V CC 19. L'écran du gonflaur affiche un code erreur dans certaines conditions. Consultez le tableau
Dépannage codes erreur.
Recommendations de stockage
Rangez le gonfleur à l'intérieur. Le lieu idéal de rangement est un endroit frais et sec, à l'abri des rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de froid.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du principal à l'aide d'air compré chaque fois que les orifices d'aérationsemblent s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux par DEWALT n'ont pas ete testes avec ce produit, leur utilisation avec cet apparéil pourrait etre dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommends doivent etre utilisés avec cet apparéil.
Veuillez consultier votre revendeur pour plus d'informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l'environnement




Les produits et les piles/batteries sont recyclables mais s'ils sont marqués du symbole d'une poubelle barrée d'une croix, ils ne doivent pas'être jetés avec les déchets menagers.
Videz complètement les batteries et retirez-les et retirez, si possible, toute source d'éclairage du produit. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de supprimer ses données personnelles du produit. Apportez ensuite le produit à jeter dans un centre de récapération des déchets ou chez un revendeur qui, le plus souvent, l'accepte gratuitelement. Les emballages doivent être jetés en fonction du code matière qui Fig.e dessus. Les notices et les consignes de sécurité ne doivent être jetées que lorsque le produit qu'elle concernent n'est plus en service. Veillez à vérifier auprès de votre collectivité/municipalité locale, les directives en matière de gestion des déchets. Pour plus d'informations, visitez le site www.2helpU.com et scannez le code QR ci-dessous.
Recharger cette batterie longue durée lorsqu'elle ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu'elle faisait facilementAAParavant.En fin de vie utile,mettre la batterie au rebut conformement à la reglementation en matière d'environnement:
- Décharger complètement la batterie, puis la retireur de l'outil.
- Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebut correctement.
CODEs ERREURs DEPannaGE
| Code erreur Signification Solution | ||
| LoP Tension végicule ou alimentation électricque externe trop faible ou trop élevé | Alimentation végicule - Démarrez le moteur du végicule pour augmenter la tensionAlimentation électricque externe - Remplacez l'alimentation électricque | |
| bLo Batterie 18 V décharge Rechargez ou remplacez la batterie | ||
| bAt Température de la batterie 18V trop BASSE ou trop élevé | Laissez reposer la batterie pour qu'elle returne à la température ambiente | |
| Er S Désfaut Capteur de pression | Contactez un centre d'assistance agrée D'WALT. | |
| OL Courant de la pompe trop élevé | Contrôlez l'absence d'étranglement dans le tuyau ou les raccords. Si le défaut persiste, contactez un centre d'assistance agrée DeWALT. | |
| OP La pression dépasse 11 bars Contrôlez l'absence d'étranglement dans le tuyau ou les raccords | ||