DFN350ZJ - Agrafeuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DFN350ZJ MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Agrafeuse sans fil, tension 18V, capacité de charge 100 agrafes, type d'agrafes 18GA. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de finition, la pose de revêtements, et l'assemblage de matériaux légers. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement l'appareil, vérifier l'état des agrafes et remplacer les pièces usées si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi, et respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations générales | Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries Makita 18V. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DFN350ZJ MAKITA
Téléchargez la notice de votre Agrafeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DFN350ZJ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DFN350ZJ de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DFN350ZJ MAKITA
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtrediérentessuivantlespays.
- Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie applicable BL1815/BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
- Certainesbatteriesrépertoriéesci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries répertoriées ci-dessus. L’utilisation de n’importe quelle
autrebatteriepeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie. Utilisations L’outilestconçupourxerduboismou. Bruit NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon EN60745-2-16: Niveau de pression sonore (L
):81dB(A) Niveau de puissance sonore (L
):92dB(A) Incertitude(K):3dB(A) NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations Valeurtotaledevibrationdéterminéeselon EN60745-2-16: Émissiondevibrations(a
ou moins Incertitude(K):1,5m/s
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- réesontétémesuréesconformémentàlaméthode deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom- parer les outils entre eux. NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla- réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe Aàcemoded’emploi.12 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu- tion,unincendieet/oudegravesblessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité pour cloueur sans l
1. Prenez toujours pour acquis que l’outil
contient des éléments de xation. Une manipu- lation imprudente du cloueur peut provoquer une projectioninattenduedesélémentsdexationet desblessurescorporelles.
2. Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou vers
quiconque se trouvant à proximité. Un déclen- chement inattendu de la gâchette expulsera un élémentdexationentraînantdesblessures.
3. N’enclenchez l’outil qu’après l’avoir appuyé
fermement contre la pièce. Si l’outil n’est pas en contactaveclapièce,leélémentdexationpeut êtredéviédesacible.
4. Débranchez toujours l’outil de sa source
d’alimentation lorsqu’un élément de xation est coincé dans l’outil. Lorsque vous retirez unélémentdexationcoincé,vousrisquezde déclencher accidentellement le cloueur si celui-ci estbranché.
5. Prenez garde lorsque vous retirez un élément
de xation coincé.Lemécanismepeutêtrecom- priméetleélémentdexationpeutêtrepropulsé énergiquement pendant que vous essayez de le décoincer.
6. N’utilisez pas ce cloueur pour xer des câbles
électriques. Il n’est pas conçu pour la pose de câblesélectriquesetpeutendommagerleurgaine isolante, ce qui comporte un risque d’électrocution et d’incendie.
7. Gardez les mains et les pieds à l’écart de la
zone de sortie d’éjection.
8. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
9. Retirez toujours la batterie avant de charger
des éléments de xation, de procéder à un réglage, une inspection ou l’entretien, ou après utilisation.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proxi- mité avant utilisation. N’essayez jamais d’enfoncer des éléments de xation des côtés intérieur et extérieur du mur en même temps. Cela est très dan- gereux, puisque les éléments de xation risquent alors de passer à travers et/ou d’être projetés.
Regardez où vous posez les pieds et maintenez un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil. Assurez-vous que personne ne se trouve des- sous lorsque vous utilisez l’outil en hauteur.
12. N’utilisez jamais des outils destinés à enfon-
cer des éléments de xation portant la mention « Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle » dans les cas suivants :
Lorsquelepassaged’unlieud’utilisationàun autre implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers ou d’échelles ou de structures similaires, par exemple des lattes de toiture ;
- Pourfermerdesboîtesoudescaisses;
- Pourinstallerdessystèmesassurantla sécurité lors du transport, par exemple sur des véhicules ou des wagons.
13. Vériez soigneusement le mur, plafond, plan-
cher, toit ou autre structure pour éviter les risques d’électrocution, de fuite de gaz, d’ex- plosion, etc., en agrafant des ls dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz.
14. Utilisez exclusivement les éléments de xation
spéciés dans le présent manuel. L’utilisation d’autres éléments de xation peut causer le dysfonctionnement de l’outil.
Ne modiez pas l’outil ni n’essayez de l’utiliser pour une autre tâche qu’enfoncer des éléments de xation.
16. N’utilisez pas l’outil sans éléments de xation.
Cela réduit la durée de vie de l’outil.
Cessez immédiatement l’utilisation si vous constatez un dysfonctionnement ou une anomalie sur l’outil.
18. N’enfoncez jamais de éléments de xation
dans des matériaux qu’ils peuvent percer et traverser comme des projectiles.
19. N’actionnez jamais simultanément la gâchette
et l’élément de contact avant d’être prêt à xer les pièces. Le contact avec la pièce doit enfon- cer l’élément de contact. N’ignorez pas le rôle de l’élément de contact en le bloquant ou en l’enfonçant manuellement.
20. Ne modiez jamais l’élément de contact.
Inspectez régulièrement le bon fonctionne- ment de l’élément de contact.
21. Retirez toujours les éléments de xation de
l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.13 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne désassemblez pas et ne modiez pas la
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchaue, de brûlures, voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chaue, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballagedoiventêtrerespectées. Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementationsnationalessusceptiblesd’être plus détaillées. Recouvrezlescontactsexposésavecduruban adhésifoudurubandemasquageetemballezla batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger dansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de batteriesdansdesproduitsnonconformespeut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement basse. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauement,unincendie,uneexplosionouun dysfonctionnementdel’outiloudelabatterie,ce quipeutentraînerdesbrûluresoudesblessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil oulabatterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).14 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et s’abîmerouvousblesser. ►Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pourmettrelabatterieenplace,alignezlalanguettedelabatterie aveclarainureducompartimentpuisinsérezlabatterie.Insérez-la entièrementjusqu’àentendreunlégerdéclicindiquantqu’elleest bienenplace.Sivouspouvezvoirl’indicateurrougecommeillustré surlagure,c’estqu’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden- tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labatte- rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteurpourprolongerladuréedeviedel’outiletdelabatte- rie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedessituations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Protection contre la surcharge Lorsquel’outiloulabatterieestutiliséd’unemanièreprovo- quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar- rêteautomatiquementsansindication.Danscecas,étei- gnezl’outiletarrêtezlatâcheayantprovoquélasurcharge del’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche. Protection contre la surchaue Encasdesurchauedel’outiloudelabatterie,l’outil s’arrêteautomatiquement.Danscecas,laissezl’outil oulabatterierefroidiravantderallumerl’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargedelabatterieestinsusante,l’outil s’arrêteautomatiquement.Danscecas,retirezlabatte- rie de l’outil et chargez-la. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les témoins s’allument pendant quelques secondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75%à100% 50%à75% 25%à50% 0%à25% Chargez la batterie. Anomalie possible delabatterie. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement diérentedelacapacitéréelle. NOTE :Lepremiertémoin(complètementàgauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protectiondelabatterie. Bouton de verrouillage de la gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc- tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, appuyez sur le côté B du bouton de verrouillage de la gâchette pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt. ►Fig.3: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
►Fig.4 Pourévitertoutdéclenchementaccidenteldela gâchette,l’outilestmunid’unboutondeverrouillagede la gâchette. Pourenclencherlagâchette,appuyezsurlecôtéAdu boutondeverrouillagedelagâchette. Aprèsutilisation,appuyeztoujourssurlecôtéBdu boutondeverrouillagedelagâchette.15 FRANÇAIS Réglage de la profondeur du clouage
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que vos
doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée avant d’ajuster la profondeur d’enfoncement des clous. Ilestpossibled’ajusterlaprofondeurduclouagede cecloueur.Pourajusterlaprofondeurd’enfoncement, tournez le dispositif de réglage. La profondeur d’enfon- cement des clous est maximale lorsque le dispositif de réglageesttournéàfonddanslesensAindiquésurla gure.TournezledispositifderéglagedanslesensB pour la réduire. La plage de réglage de la profondeur est de 2,5 mm maximum. ►Fig.5: 1. Dispositif de réglage ►Fig.6: 1. Trop profond 2.Aeurant3.Pasassez profond Allumage de la lampe ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Enclenchezlagâchetteouactionnezl’élémentde contact pour allumer la lampe. La lampe reste allu- mée tant que la gâchette est enclenchée ou l’élément de contact actionné. La lampe s’éteint environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette et l’élément de contact. ►Fig.7: 1. Lampe NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avecunchionsec.Prenezsoindenepaséraer la lentille de la lampe sous peine de diminuer son éclairage. NOTE :Lorsquelachargerestantedelabatterieest faible,ilsepeutquelalampes’allume,maisquele cloueurneprojettepasdeclou.Ilfautalorscharger labatterie. NOTE :Lalampesemetàclignotersilecloueur détecte une erreur lorsque vous enfoncez le clou. Danscecas,apportezlecloueuràuncentrede service usine. ASSEMBLAGE ATTENTION : Vériez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée avant toute intervention sur le cloueur. Chargement ou retrait des clous ATTENTION : Vériez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette et que la batterie a été retirée avant de charger les clous. ATTENTION : Ne faites pas glisser brusque- ment la porte coulissante du cloueur lorsque celui-ci est chargé de clous. La chute accidentelle declouspeutentraînerdesblessures,enparticulier lorsque vous travaillez en hauteur. ATTENTION : Chargez les clous dans le bon sens. Un chargement dans le mauvais sens risque de provoquer une usure rapide du mécanisme d’en- traînement et d’endommager les autres composants. ATTENTION : N’utilisez pas de bandes de clous déformés. Utilisez exclusivement les clous spéciésdansleprésentmanuel.Sivousutilisez d’autresclousqueceuxspéciés,vousrisquezde coincer les clous et d’endommager le cloueur.
1. Appuyezsurlelevierdeverrouillageetouvrezla
porte coulissante du magasin. ►Fig.8: 1. Levier de verrouillage 2.Portecoulissante
3. Guide d’entraînement 4. Magasin
2. Placezunebandedeclousdesortequelapointe
descloustouchelebasdumagasinetfaitesglisserla bandedeclousversl’ouvertured’éjection. ►Fig.9: 1. Clous 2.Portecoulissante3. Guide d’entraînement
3. Ramenezlaportecoulissanteàsapositioninitiale
jusqu’àcequelelevierdeverrouillagelaverrouilleen place. Pourretirerlesclous,appuyezsurlelevierdeverrouil- lage et faites glisser la porte coulissante. Retirez les clous du magasin. Adaptateur de bec ATTENTION : Vériez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée avant d’installer l’adaptateur de bec. Lorsque vous enfoncez des clous dans des matériaux dont la surface marque facilement, utilisez l’adapta- teurdebec.Pourxerl’adaptateurdebec,placez-le sur la protection du mécanisme d’entraînement sur l’extrémité. Vouspouvezrangerl’adaptateurdebecsurlesupport situéàl’arrièredumagasinpouréviterdel’égarer. ►Fig.10: 1.Adaptateurdebec2. Support16 FRANÇAIS Crochet ATTENTION : Ne laissez pas pendre le cro- chet à la ceinture. Si vous lâchez le cloueur, ce qui se produit si le crochet se déplace accidentellement, cela pourrait provoquer un déclenchement involon- taireentraînantdesblessures. ►Fig.11 Le crochet est pratique pour suspendre provisoirement l’outil.Ils’installed’uncôtécommedel’autredel’outil. Pourinstallerlecrochet,insérez-ledansunerai- nureducarterdel’outilsurl’undesdeuxcôtés,puis xez-leavecunevis.Pourleretirer,desserrezlaviset enlevez-le. ►Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis Rangement de la clé hexagonale Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme indiquésurlagurepouréviterdel’égarer. ►Fig.13: 1. Clé hexagonale UTILISATION Vérication du système de sécurité
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous
les systèmes de sécurité sont en état de fonction- ner avant d’utiliser l’outil. Vous risquez autrement de vous blesser. ►Fig.14: 1. Bouton de verrouillage de la gâchette
2. Gâchette 3. Élément de contact
Vériezl’absencededéfaillancedessystèmesde sécurité avant utilisation comme suit.
1. Retirez les clous de l’outil et laissez le magasin
2. Installezlabatterieetdéverrouillezlagâchette.
3. Enclenchezuniquementlagâchettesansappuyer
l’élément de contact contre le matériau.
4. Appuyezuniquementl’élémentdecontactcontre
le matériau sans enclencher la gâchette. Si l’outil fonctionne dans les cas 3 et 4 ci-dessus, les systèmes de sécurité sont défaillants. Cessez immédia- tementd’utiliserl’outiletconez-leàvotreSAVlocal. Pour enfoncer les clous
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ce cloueur
pour xer des câbles électriques. Il n’est pas conçu pourlaposedecâblesélectriquesetpeutendom- mager leur gaine isolante, ce qui comporte un risque d’électrocution et d’incendie.
AVERTISSEMENT : Maintenez fermement
l’élément de contact contre le matériau jusqu’à ce que le clou soit complètement enfoncé. Un déclen- chementaccidentelpeutentraînerdesblessures corporelles.
1. Déverrouillez la gâchette.
2. Posezàplatl’élémentdecontactsurlematériau.
3. Enclenchezcomplètementlagâchettepourenfon-
4. Pourenfoncerleclousuivant,relâchezlagâchette
puis répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus. ►Fig.15: 1. Gâchette 2. Élément de contact Vous pouvez aussi enfoncer les clous lorsque vous déplacez l’outil vers l’endroit suivant en maintenant l’élément de contact sur le matériau et en appuyant sur la gâchette. ►Fig.16 Silatêteducloudépassedelasurfacedelapièce, enfoncezleclouenmaintenantfermementlatêtedu cloueur contre la pièce. ►Fig.17 NOTE :Silatêteducloudépassetoujoursdela surfacedelapiècemêmelorsquevousmaintenezla têteducloueur,ilsepeutquelematériaunesoitpas adaptéàl’utilisationd’uncloueur.Sivouscontinuez àutiliserlecloueursuruntelmatériau,vousrisquez d’endommager le mécanisme d’entraînement du cloueuret/oudecoincerlecloueur. Mécanisme anti-démarrage à vide
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que vos
doigts ne se trouvent pas sur la gâchette ou sur l’élément de contact et que la batterie a été retirée avant de charger le cloueur. Lorsquelenombredeclousrestantdanslemagasinest vide, vous ne pouvez plus actionner la gâchette. À ce moment-là,insérezunenouvellebandedeclousdans lemagasin.Lagâchettepeutalorsêtreenclenchéeà nouveau.17 FRANÇAIS Vérication de la quantité de clous restants Vouspouvezvérierlaquantitédeclousrestantsgrâce àlafenêtredecontrôle. Letémoinrougesedéplaceversl’ouvertured’éjectionà mesurequelenombredeclousrestantsdiminue. ►Fig.18: 1.Fenêtredecontrôle2. Témoin Retrait des clous coincés
AVERTISSEMENT : Vériez toujours que
la gâchette est relâchée et que la batterie et les clous ont été retirés avant de retirer les clous coincés. ATTENTION : Ne retirez pas les clous coincés aveclesmainsnues.Lecloupourraitêtreéjectédu magasinetvousblesser. Retirezlesboulonshexagonauxsurlaprotectiondu mécanisme d’entraînement avec la clé hexagonale. Retirez les clous coincés de la rainure du guide-clou avec un tournevis plat. Fixez en place la protection du mécanisme d’entraîne- mentaveclesboulonshexagonaux. ►Fig.19: 1.Protectiondumécanismed’entraînement
NOTE :Aprèsavoirxéenplacelaprotectiondu mécanismed’entraînement,assurez-voustoujours qu’elle fonctionne correctement. Si elle ne fonctionne pascorrectement,retirezlesboulonshexagonaux et remettez en place la protection du mécanisme d’entraînement. ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doiventêtreeectuésparuncentred’entretienMakita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Notice Facile