MAKITA DFN350ZJ - Cucitrice elettrica

DFN350ZJ - Cucitrice elettrica MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DFN350ZJ MAKITA in formato PDF.

📄 72 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice MAKITA DFN350ZJ - page 25
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Cucitrice elettrica senza fili
Marca Makita
Modello DFN350ZJ
Tensione nominale 18 V c.c.
Tipo di chiodi 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm
Capacità del caricatore 100 chiodi
Dimensioni (L x l x H) 257 mm x 79 mm x 228 mm
Peso netto 2,1 - 2,4 kg (a seconda della batteria)
Batterie compatibili BL1815/BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B
Livello di pressione sonora 81 dB(A)
Livello di potenza sonora 92 dB(A)
Emissione di vibrazioni ≤ 2,5 m/s²
Profondità di chiodatura regolabile Fino a 2,5 mm
Sistema di arresto a vuoto
Lampada LED
Pulsante di blocco del grilletto
Gancio da cintura Sì, reversibile
Adattatore per beccuccio fornito
Utilizzo previsto Fissaggio di legno tenero
Manutenzione Pulire con un panno asciutto, non utilizzare solventi
Sicurezza Non utilizzare per cavi elettrici, rimuovere la batteria per le regolazioni

Domande frequenti - DFN350ZJ MAKITA

Come caricare i chiodi nella cucitrice Makita DFN350ZJ?
Premere la leva di blocco per aprire la porta scorrevole del caricatore. Posizionare una striscia di chiodi in modo che le punte tocchino il fondo del caricatore, quindi far scorrere verso l'apertura di espulsione. Chiudere la porta fino al blocco.
Come regolare la profondità di chiodatura?
Ruotare il dispositivo di regolazione situato sull'utensile. Ruotare in direzione A per la massima profondità, in direzione B per ridurla. La gamma di regolazione è di 2,5 mm massimo. Assicurarsi che la batteria sia rimossa prima della regolazione.
Cosa fare se un chiodo si blocca nella cucitrice?
Rimuovere la batteria e i chiodi dal caricatore. Utilizzare la chiave esagonale fornita per rimuovere i bulloni esagonali sulla protezione del meccanismo di azionamento. Rimuovere il chiodo bloccato con un cacciavite piatto, quindi rimettere la protezione.
Quali tipi di chiodi posso utilizzare con questo modello?
Utilizzare esclusivamente chiodi di calibro 18Ga (18 gauge) con lunghezze di 15, 20, 25, 30 o 35 mm. Non utilizzare chiodi deformati o non specificati per evitare di danneggiare l'utensile.
Perché la mia cucitrice si ferma improvvisamente?
L'utensile è dotato di un sistema di protezione. Le cause possibili sono: sovraccarico (assorbimento di corrente anomalo), surriscaldamento (lasciare raffreddare) o batteria scarica (ricaricarla). L'utensile si ferma automaticamente per proteggersi.
Come installare il gancio da cintura?
Il gancio può essere installato su entrambi i lati dell'utensile. Inserirlo in una scanalatura del carter, quindi fissarlo con la vite fornita. Per rimuoverlo, allentare la vite e rimuoverlo.
Come utilizzare la lampada LED?
La lampada si accende automaticamente quando si preme il grilletto o si aziona l'elemento di contatto. Rimane accesa finché il grilletto è premuto e si spegne circa 10 secondi dopo il rilascio.
Quali misure di sicurezza devo rispettare?
Non puntare mai l'utensile verso se stessi o altri. Indossare una cuffia antirumore. Non utilizzarlo per fissare cavi elettrici. Rimuovere la batteria durante il caricamento dei chiodi o le regolazioni. Verificare il corretto funzionamento dei sistemi di sicurezza prima di ogni utilizzo.
Come effettuare la manutenzione della cucitrice?
Pulire regolarmente la lente della lampada con un panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, diluente o alcol. Per qualsiasi riparazione, affidare l'utensile a un centro di assistenza autorizzato Makita.
Quali accessori sono inclusi con la cucitrice DFN350ZJ?
L'utensile viene fornito con un adattatore per beccuccio per proteggere le superfici delicate, una chiave esagonale per lo sblocco dei chiodi, un gancio da cintura e un supporto di stoccaggio per l'adattatore. La batteria e il caricabatterie sono venduti separatamente.

Domande degli utenti su DFN350ZJ MAKITA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Cucitrice elettrica in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DFN350ZJ - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DFN350ZJ del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE DFN350ZJ MAKITA

Modello: DFN350
Dimensione dei chiodi 18Ga x 15, 20, 25, 30, 35 mm
Capacità del caricatore di chiodi 100 pezzi
Dimensioni con BL1860B, gancio escluso (L x P x A) 257 mm x 79 mm x 228 mm
Tensione nominale 18 V CC
Peso netto 2,1 - 2,4 kg
  • A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche alla preavviso.
    I dati tecnici e la cartuccia della batteria potrebbero differire da nazione a nazione.
    Il peso più variate a seconda dell'accessorio o degli accessori, inclua la cartuccia della batteria. La combina-zione piu leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.

Cartuccia della batteria applicabile

BL1815 / BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B

  • Alcune cartucce delle batterie elencate sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza.

AAVERTIMENO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie elencate sopra. L'utilizzo di altre cartucce delle batterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

Utilizzo previsto

Questo utensile è destinato al fissaggio di legno dolce.

Rumore

Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745-2-16:

Livello di pressione sonora (L_PA):81 dB (A)

Livello di potenza sonora (L_WA):92 dB (A)

Incertezza (K): 3 dB (A)

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metod standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valore dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.

AVVERTIMENTO: L'émissione di rumori durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui variete rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.

AAVERTIMENO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conteo di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,及其他 al tempo di attivazione).

Vibrazioni

Valore complessivo delle vibrazioni stabilito in base al EN60745-2-16:

Emissione di vibrazioni (_):2,5m / s^2 o inferiore. Incertezza (K): 1,5 m/s²

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un'alto.

NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzatianche per una valutazione preliminare dell'esposizione.

AVVERTimento: L'émissione delle vibrazioni durante l'utilizzo effettivo dell'utensile elettrico cui sono variate rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l'utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell'opera-tore che siano basate su una stima dell'esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conta di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell'utensile e di quando giri a vuoto,及其他 al tempo di attivazione).

Dichiarazione di conformità CE

Solo per i paesi europei

La dichiarazione di conformità CE è inclusa nella'Allegato A al presente manuale di istruzioni.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Avvertenze generali relative alla sicurezza dell'utensile elettrico

AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le avventenze e le istruzioni come riferimento futuro.

Il termine "utensile elettrico" nelle avventenze si riferisce alla all'utensile elettrico (cablato) nel funzionamento alimentato da rete elettrica che all'utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.

Avvertenze di sicurezza relative alla chiodatrice a batteria

  1. Presumere sempre che l'utensile contenga elementi di fissaggio. Una manipolazione incauta della chiodatrice cui risultare nelle sparo improvviso di elementi di fissaggio e in lesioni personali.
  2. Non pumentare l'utensile verso se stessi o autre personne nelle vicinanze. Un'attivazione improvisa della graffatrice causa lo spare di elementi di fissaggio, con seguenti lesioni personali.
  3. Non attivare l'utensile se non è appoggiato saldamente contro il pezzo in lavorazione. Qualora l'utensile non sia a contatto con il pezzo in lavorazione, l'elemento di fissaggio potrebbe venire deviato dal punto a cui si mira.
  4. In caso di inceppamenti degli elementi di fissaggio nell'utensile, scollegare quest'ultimo dalla fonte di alimentazione elettrica. Durante la rimozione di un elemento di fissaggio inceppato, la chiodatrice potrebbe attivarsi accidentally, qualora sua collegata all'alimentazione elettrica.
  5. Adottare la massima cautela nella rimozione di elementi di fissaggio inceppati. Durante un tentativo di liberare una condizione di inceppamento, il meccanismo potrebbe venire sottomosto a compressione, e l'elemento di fissaggio potrebbe venire sparato forzatamente.
  6. Non utilizzato la presente chiodatrice per fissare cavi elettrici. L'utensile non è destinato all'installazione di cavi elettrici, e potrebbe danneggiare l'isolamento dei cavi, causando di seguenza il rischio di scosse elettriche o incendi.
  7. Tenere le mani e i piedi lontani dall'area dell'apertura di espulsione.
  8. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
  9. Rimuovere sempre la cartuccia della batteria prima di caricare gli elementi di fissaggio e di effettuare regolazioni, ispezioni e manutenzione, oppure al termine dell'utilizzo.

  10. Accertarsi che non siano presenti persone nelle vicinanze prima dell'uso. Non tentare mai di applicare elementi di fissaggio contemporaneamente via all'internalo che dall'esterno di una parete. Gli elementi di fissaggio potrebbero trapassare il materiale e/o volare via, costituendo un grave pericolo.

  11. Fare attentzione all'appoggio sui piedi e mantenere l'equilibrio con l'utensile. Quando si intende lavorare in ubicazioni elevate, accertarsi che non siano presenti personi sotto di se.
  12. Non utilizzato mai utensili per l'applicazione di elementi di fissaggio che rechino il symbolo "Non utilizzato su impalcature o scale a pioli" per applicazioni specifiche, ad esempio:

  13. quando il passaggio da una posizione di applicazione a un'altra implicita l'utilizzo di impalcature, scale, scale a pioli o costruzioni simili alle scale a pioli, ad es. cannicci su tetti;

  14. chiusura di scatole o casse;
  15. montaggio di sistemi di sicurezza per i trasporti, ad es. su veicoli e carri merci.

  16. Controllare con cura pareti, soffitti, pavimenti, copertura dei tetti e simili, per evitare possibili scosse elettriche, fughe di gas, esplosioni, eosi via, causate dall'applicazione di punti metallici su fili elettrici sotto tensione, conduc-ture o tubi del gas.

  17. Utilizzare esclusivamente gli elementi di fissaggio specificati nel presente manuale. L'impiego di altri elementi di fissaggio potrebbe causare un malfunzionamento dell'utensile.
  18. Non manomettere l'utensile né tentare di utilizzato a scopi diversi dall'applicazione di elementi di fissaggio.
  19. Non far funzionare l'utensile perché gli elementi di fissaggio. In caso contrario, si riduce la vita utile dell'utensile.
  20. Arrestare immediamente l'opération di applicazione qualora si notino problemi o anomalie con l'utensile.
  21. Non applicare mai elementi di fissaggio su materiali che potrebbero consentire a un elemento di fissaggio di perforari e volare via come un proiettile.
  22. Non attivare mai l'interruttore a grilletto e l'elemento di fatto contatto contemporaneously fino a quando si è pronti all'applicazione di elementi di fissaggio sui pezzi in lavorazione. Consentire al pezzo in lavorazione di premere l'elemento di fatto. Non tentare mai di escludere la finalità dell'elemento di fatto fissandolo in posizione rientrata o premendolo con la mano.
  23. Non manomettere mai l'elemento di dato. Verificare spesso il funzionamento corretto dell'elemento di dato.
  24. Rimuovere sempre gli elementi di fissaggio dall'utensile quando quest'ultimo non è in uso.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

AVVERTimento: NON lasciare che la comodità o la familiarità d'uso con il prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza. L'uso IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza riportate nel presente manuale manuale diistruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.

Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria

  1. Prima di utilizzato la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avventenze riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
  2. Non smantellare né manomettere la cartuccia della batteria. In caso contrario, si potrebbe causare un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca eccessivamente, interrompere immediatamente l'utilizzo dell'utensile. In caso contrario, si cui incorrere nel rischio di surriscaldamento, possibili uszioni e persino un'esplosione.
  4. Qualora l'elettrolita entri in contatto con gli occhi, sciac quarli con acqua pulita e richiedere immedi- diamente assistenza medica. Qesta eventua- lità più risultare nella perdita della vista.
  5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:

(1) Non toccare i terminali con alcun materiale conduitivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della batteria in un contentatore insieme ad altri oggetti metallici quali chiodi, monete, eosi via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria può causare un grande flusso di corrente, un surriscaldamento, possibili uszioni e persino un guasto.

  1. Non conservare e utilizzato l'utensile e la cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la temperature possa raggiungere o superare i 50^ .
  2. Non incinerire la cartuccia della batteriaanche qualora sia gravamente danneggiata o completamente esaurita. La cartuccia della batteria cui esplodere se a contatto con il fuoco.
  3. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero risultare in un incendio, calore eccessivo o un'esplosione.
  4. Nonutilizzareunabatterydanneggiata.
  5. Le batterie aioni di litio contente sono soggetti ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci pericolose (Dangerous Goods Legislation). Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di terzi o spedizioniieri, è necessario osservare dei requisiti speciali sull'imballaggio e sull'etichetta. Per la preparazione dell'articolo da spedire, è richiesta la consulenza di un esperto in materiali pericolosi. Attenersianche alle normative nazionali, che potrebbero essere più dettagliate. Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che non si possa muovere liberamente all'interno dell'imballaggio.

  6. Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile e smaltirla in un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.

  7. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L'installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebberisultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  8. Se I'utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolongato, la batteria deve essere rimossa dall'utensile.
  9. Durante e dopo l'uso, la cartuccia della batteria potrebbe assorbire calore, che cui causere ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneggiano le cartucce delle batterie estremamente calde.
  10. Non toccare i terminali dell'utensile subito dopo l'uso, in quanto potrebbero divertare estremamente caldi al punto da causare ustioni.
  11. Evitare di far incastrare schegge, polveri o terreno nei terminali, nei fori e nelle scanalature della cartuccia della batteria. In caso contrario, l'utensile o la cartuccia della batteria potrebbero riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, causando uszioni o lesioni personali.
  12. A meno che l'utensile supporti l'uso in prossimità di linee elettriche ad alta tensione, nonutilizzare la cartuccia della batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o la rottura dell'utensile o della cartuccia della batteria.
  13. Tenere la batteria lontana dai bambini.

CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.

ATTENZIONE: Utilizzato solo batterie originali Makita. L'utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nella scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia Makita per l'utensile e il caricabatterie Makita.

Suggerimenti per preservare la durata massima della batteria

  1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di utilizzare l'utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si notatione che la potenza dell'u-tensile è diminuita.
  2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completeness carica. La sovraccarica riduce la vita utile della batteria.
  3. Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10^ e 40^ . Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
  4. Quando non si utilizes la cartuccia della batteria, rimuoverla dall'utensile o dal caricabatterie.
  5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata per un periodo di tempo prolongato (più di sei mesi).

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell'utensile.

Installazione o rimozione della cartuccia della batteria

ATTENZIONE: Spagnere sempre l'utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo strumento e la batteria quando si intende installare o rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della batteria, quosti ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.

Fig.1: 1. Indicatore grosso 2. Pulsante 3. Cartuccia della batteria

Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall'utensile nelle si fa scorrere allo stesso tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.

Per installare la cartuccia della batteria, allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nell'alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possible vindere l'indicatore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente.

ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l'indicatore rosso non è più visible. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentallymente dall'uten-sile, causando lesioni personali all'operaatore o a chi gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzamenti la cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si insertisce scorrendo agevolmente, vuol dire che non viene insertita correttamente.

Sistema di protezione strumento/ batteria

L'utensile è dotato di un sistema di protezione dell'utensile stesso e della batteria. Taleistema interrompe automaticamente l'alimentazione al motore per prolongare la vita utile dell'utensile e della batteria. L'utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l'utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

Protezione dal sovraccarico

Quando l'utensile o la batteria vengono utilizzati in modo tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l'utensile si arresta automaticamente perché alcuna indicaione. In tale situazione, spegnere l'utensile e interrornepere l'applicazione che ha causato il sovraccarico dell'utensile. Quindi, accendere l'utensile per ricominciare.

Protezione dal surriscaldamento

Quando l'utensile o la batteria sono surriscaldi, l'utensile si arresta automaticamente. In esta situazione, lasciar raffreddare l'utensile o la batteria prima di riaccendere l'utensile.

Protezione alla sovrascarica

Quando la carica della batteria non è sufficiente, l'utensile si arresta automaticamente. In tal caso, rimuovere la batteria dall'utensile e caricarla.

Indicazione della carica residua della batteria

Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria perindicare la carica residua della batteria.Gli indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.

Indicatori luminosi Caricaresidua
Illuminato SpentoLampeggiante
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
Caricare la batteria.
La batteria potrebbe essersi guastata.

NOTA: A seconda delle condizioni d'uso e della temperatura ambiente, l'indicazione potrebbe variate leggermente rispetto alla carica effettiva.

NOTA: Il primo indicateur luminoso (all'estremita sinistra) lampeggia quando il systema di protezione della batteria è in funzione.

Pulsante di blocco del grilletto

ATTENZIONE: Prima di insere la cartuccia della batteria nell'utensile, controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione "OFF" quando viene rilasciato.
ATTENZIONE: Quando non si utilizza l'uten-sile, premere il pulsante di blocco del grilletto dal lato B per bloccare l'interruttore a grilletto nella posizione di spegnimento.

Fig.3: 1. Pulsante di blocco del grilletto
2. Interrufttore a grilletto

Fig.4

Per evitare di premere accidentalmente l'interruttore a grilletto, è fornito il pulsante di blocco del grilletto. Per premere l'interruttore a grilletto, premere il pulsante di blocco del grilletto dal lato A.
Dopo l'uso, premere sempre il pulsante di blocco del grilletto dal lato B.

Regolazione della profondità di chiodatura

AVVERTimento: Accertarsi sempre che le dita non siano posizzionate sull'interruttore a grilletto o sull'elemento di contatto e che la cartuccia della batteria si rimossa, prima di regolare la profondità di chiodatura.

Con esta chiodatrice è possibile regolare la profundità di chiodatura. Per regolare la profundità di chiodatura, ruotare il regolatore. La profundità di chiodatura è quella massima quando il regolatore viene ruotato completeness nella direzione A allastra nella figura. La profundità si riduce man mano che il regolatoreiene ruotato nella direzione B. É possibile regolare la profundità di 2,5 mm al massimo.

Fig.5: 1. Regolatore
Fig.6: 1. Troppo profondo 2. A filo 3. Troppo in superficie

Illuminatione della lampada

ATTENZIONE: Non osservare né guardare direttamente la fonte di luce.

Per accendere la lampada, premere l'interruttore a grilletto o azionare l'elemento di fatto. La lampada resta illuminata quando siiene premuto l'interruttore a grilletto o si aziona l'elemento di fatto. La lampada si spegne circa 10 secondi dopo aver rilasciato l'interruttore a grilletto e l'elemento di fatto.

Fig.7: 1. Lampadina

NOTA: Per pulire la sporciazza dalla lente della lampadina, utilizzato un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l'illuminazione.

NOTA: Anche se la lampada si illumina quando la carica residua della batteria si riduce, la chiodatrice potrebbe non sparare i chiodi. In questo caso, caricare la cartuccia della batteria.

NOTA: La lampada inizia a lampeggiare, qualora la chiodatrice rilevi un errone durante l'applicazione del chiodo. In quello caso, portare la chiodatrice a un centro di assistenza autorizzato.

MONTAGGIO

ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla chiodatrice, accertarsi sempre che le dita non siano posizionate sull'interruttore a grilletto o sull'elemento di contatto, e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa.

Caricamento o scaricamento dei chiodi

ATTENZIONE: Prima di caricare i chiodi, accertarsi sempre che le dita non siano posizionate sul grilletto e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa.
ATTENZIONE: Non far scorrere di colpo lo sportellino scorrevole della chiodatrice caricata con i chiodi. La caduta occidentale di chiodi, specialmente quando si lavora in ubicazioni elevate, potrebbe causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Caricare i chiodi nella direzione corretta. Il caricamento nella direzione errata potrebbe causare un'usura prematura del propulsore e il danneggiamento delle altre parti.
ATTENZIONE: Non utilizzato nastri di chiodi deformati. Utilizzato i chiodi specificati nel presente manuale. L'utilizzo di chiodi diversi da quelli specificati potrebbe causare l'inceppamento dei chiodi e la rottura della chiodatrice.

  1. Premere la leva di blocco e aprire lo sportellino scorrevole del caricatore.
    Fig.8: 1. Leva di blocco 2. Sportellino scorrevole 3. Guida del propulsore 4. Caricatore

  2. Inserire un nastro di chiodi in modo che le punte dei chiodi tocchino il fondo del caricatore, quando far scorrere il nastro di chiodi verso l'apertura di sparò.
    Fig.9: 1. Chiodi 2. Sportellino scorrevole 3. Guida del propulsore

  3. Riportare lo sportellino scorrevole nella posizione originale fino al punto in cui viene bloccato alla leva di blocco.

Per rimuovere i chiodi, premere la leva di blocco e far scorrere lo sportellino scorrevole. Estrarre i chiodi dal caricatore.

Adattatore della punta

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che le dit a non siano posizionate sull'interruttore a grilletto o sull'elemento di lavoro e che la cartuccia della batteria si era rimossa, prima di installare l'adattatore della punta.

Quando si intende sparare chiodi su materiali con superfici che si rovinano lavorante, utilizzare l'adattatore della punta. Per installare l'adattatore della punta, applicarlo fino in fondo sulla copertura della guida del propulsore.

É possible conservare l'adattatore della punta sul supporto all'estremità posteriori del caricatore, per evitare che si perda.

Fig.10: 1. Adattatore della punta 2. Supporto

Gancio

ATTENZIONE: Non appendere il gancio alla cintola. La caduta della chiodatrice, causata alla fuoriuscita accidentale del gancio alla sua sede, potrebbe causare lo sparo accidentale e risultare in lesioni personali.

Fig.11

Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l'utensile. Questo gancio può venire installato da entrambi i lati dell'utensile.

Per installare il gancio, inserirlo in una delle scanalature presenti su entrambi i lati dell'alloggiamento dell'uten-sile, quando fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.

Fig.12: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite

Conservazione della brugola

Conservare la brugola quando non è in uso, come indicate nella figura, per evitare che si perda.

Fig.13: 1. Brugola

FUNZIONAMENTO

Verifica del sistema di sicurezza

AVVERTIMENO: Accertarsi che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente, prima dell'uso. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali.

Fig.14: 1. Pulsante di blocco del grilletto

  1. Interruttore a grilletto 3. Elemento di contatto 4. Caricatore

Verificare l'eventuale presenza di guasti dei sistemi di sicurezza prima dell'uso, nel modo seguente.

  1. Scaricare i chiodi dall'utensile e mantenere aperto il caricatore.
  2. Installare la cartuccia della batteria e rilasciare il blocco del grilletto.
  3. Premere solo l'interruttore a grilletto, alla far toccare il materiale all'elemento di fatto.
  4. Fare solo toccare il materiale all'elemento di contatto, alla premere l'interruttore a grilletto.

Qualora l'utensile entri in funzione nei casi 3 e 4 indicate soprata, i sistemi di sicurezza sono guasti. Arrestare immediatamente l'utilizzo dell'utensile e rivolgersi al proprio centro di assistenza locale.

Applicazione dei chiodi

AVVERTIMENO: Non utilizzato la presente chiodatrice per fissare cavi elettrici. L'utensile non è destinato all'installazione di cavi elettrici, e potrebbe danneggiare l'isolamento dei cavi, causando di seguenza il rischio di scosse elettriche o incendi.
AVVERTIMENO: Continuire a tener l'elimento di contatto saldamente sul materiale fino a quando il chiodo è stato applicato completamente. Lo sparso accidentale potrebbe causare lesioni personali.

  1. Rilasciare il blocco del grilletto.
  2. Appoggiare l'elemento di contatto di piatto sul materiale.
  3. Premere a fondo l'interruttore a grilletto per applicare un chiodo.
  4. Per applicare il chiodo successivo, rimuovere il dito una volta dall'interruttore a grilletto, quindi ripetere i punti 2 e 3 indicatei sopra.

Fig.15: 1. Interruttore a grilletto 2. Elemento di contatto

Èanche possibile applicare i chiodi quando si trascina l'utensile all'area successiva con l'elemento di dato premuto contro il materiale e tenendo premuto l'interruttore a grilletto.
Fig.16

Qualora la testa del chiodo resti al di sopra della superficie del pezzo in lavorazione, applicare il chiodo tenendo ferma saldamente la testa della chiodatrice contro il pezzo in lavorazione.

Fig.17

NOTA: Qualora la testa del chiodo continui a restare al di sopra del pezzo in lavorazioneanche se si tiene ferma la testa della chiodatrice, il materiale potrebbe non essere idoneo per la chiodatrice. Qualora si continua utilizzare la chiodatrice su un materiale di quosto tipo, si potrebbero causare danni al propulsore della chiodatrice e/o莅ceppamenti di quest'sultima.

Meccanismo di prevenzione dello sparo a vuoto

AVVERTimento: Prima di caricare la chiodatrice, accertarsi sempre che le dita non siano posizionate sull'interruttore a grilletto o sull'elemento di dato e che la cartuccia della batteria sua stata rimossa.

Quando i nastri di chiodi restanti nel caricatore si esauriscono, non è più possibile premere l'interruttore a grilletto. A quello punto, inseire un nuovo nastro di chiodi nel caricatore. É possible premere di nuovo l'interruttore a grilletto.

Controllo dei chiodi restanti

É possibile controllare la quantità di chiodi restantiattraverso la finestrella di controllo.

L'indicatore rosso si sposta verso l'aperture di sparing, man mano che la quantità di chiodi restanti si riduce.

Fig.18: 1. Finestrella di controlo 2. Indicatore

Rimozione dei chiodi inceppati

AVVERTimento: Prima di rimuovere chiodi inceppati, accertarsi sempre che il grilletto sa stato rilasciato e che la cartuccia della batteria e i chiodi siano stati rimossi.

ATTENZIONE: Non toccare i chiodi inceppati a mani nude. In caso contrario, il chiodo potrebbe saltare fuori dal caricatore e causare lesioni personali.

Rimuovere i bulloni esagonali sulla copertura della guida del propulsore utilizzato la brugola.

Estrarre i chiodi inceppati alla scanalatura della guida dei chiodi con un cacciavite a lama piatta.

Fissare la copertura della guida del propulsore con i bulloni esagonali.

Fig.19: 1. Copertura della guida del propulsore 2. Bullone esagonale

NOTA: Dopo aver fissato la copertura della guida del propulsore, accertarsi sempre che quest'ultima funzioni correttamente. Qualora non funzioni correttamente, rimuovere i bulloni esagonali e installare di nuovo la copertura della guida del propulsore.

MANUTENZIONE

ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire interventi di ispezione o manutenzione.

AVVISO: Non utilizzato mai benzina, benzene, solventi, alco o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe.

Per preservare la SICUREZZA e l'AFFIDABILITA del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altri intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita.

ACCESSORI OPZIONALI

ATTENZIONE: Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l'uso con l'utensile Makita specificato nel presente manuale. L'impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi cui costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.

Per ottenere ulteri di dettagli relativamente a quosti
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.

  • Chiodi
  • Batteria e caricabatterie originali Makita

NOTA: Alcuni articoli nell'elenco potrebbero essere inclusi nell'imballaggio dell'utensile come accessori standard. Tali articoli potrebbero variate da nazione a nazione.

TECHNISCHE GEGEVENS

ACCESORIOS OPCIONALES

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : DFN350ZJ

Categoria : Cucitrice elettrica