GEX 150 AVE - Ponceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GEX 150 AVE BOSCH au format PDF.

📄 221 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GEX 150 AVE - page 18
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GEX 150 AVE

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques techniques Ponceuse orbitale excentrique, puissance de 400 W, diamètre de plateau de 150 mm, vitesse à vide de 4 000 à 12 000 tr/min.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition et de préparation.
Maintenance et réparation Filtre à poussière lavable, plateau de ponçage remplaçable, entretien régulier recommandé pour prolonger la durée de vie de l'appareil.
Sécurité Équipée d'un système de protection contre la surcharge, poignée ergonomique pour un meilleur contrôle, protection contre les vibrations.
Informations générales Poids de 1,5 kg, dimensions compactes pour un rangement facile, compatible avec divers types de papier abrasif.

FOIRE AUX QUESTIONS - GEX 150 AVE BOSCH

Quelle est la puissance de la BOSCH GEX 150 AVE ?
La BOSCH GEX 150 AVE a une puissance de 400 W.
Comment changer le papier de verre sur la BOSCH GEX 150 AVE ?
Pour changer le papier de verre, il suffit de retirer le plateau de ponçage en dévissant les vis, puis de fixer un nouveau papier de verre à l'aide des crochets ou de la bande auto-adhésive.
Quel type de papier de verre est compatible avec la BOSCH GEX 150 AVE ?
La BOSCH GEX 150 AVE utilise des papiers de verre de 150 mm de diamètre avec un système de fixation auto-agrippant ou à crochets.
Comment régler la vitesse de la BOSCH GEX 150 AVE ?
La vitesse est réglable à l'aide d'un bouton situé sur le dessus de la ponceuse. Vous pouvez choisir la vitesse en fonction du matériau à poncer.
Est-ce que la BOSCH GEX 150 AVE est adaptée pour les surfaces délicates ?
Oui, grâce à son système d'oscillation excentrique, la BOSCH GEX 150 AVE est idéale pour les surfaces délicates tout en permettant un ponçage efficace.
Comment nettoyer la BOSCH GEX 150 AVE après utilisation ?
Il est recommandé de nettoyer la ponceuse avec un chiffon sec et de vérifier régulièrement le système d'aspiration pour éviter l'accumulation de poussière.
Quelle est la durée de vie du moteur de la BOSCH GEX 150 AVE ?
La durée de vie du moteur dépend de l'utilisation. En respectant les consignes d'utilisation et d'entretien, la durée de vie peut atteindre plusieurs années.
Y a-t-il une garantie pour la BOSCH GEX 150 AVE ?
Oui, la BOSCH GEX 150 AVE est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le pays et le revendeur.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la BOSCH GEX 150 AVE ?
Les pièces de rechange pour la BOSCH GEX 150 AVE peuvent être trouvées chez des revendeurs agréés de Bosch ou sur leur site officiel.
Est-ce que la BOSCH GEX 150 AVE est bruyante ?
La BOSCH GEX 150 AVE a un niveau sonore d'environ 80 dB, ce qui est relativement standard pour une ponceuse de cette catégorie. Il est conseillé de porter des protections auditives lors de son utilisation.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GEX 150 AVE - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GEX 150 AVE de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GEX 150 AVE BOSCH

Changing the sanding sheet (see figure A) To remove the sanding sheet (10), lift it from the side and pull it from the sanding pad (8). Remove dirt and dust from the sanding pad (8), e.g. with a paintbrush, before attaching a new sanding sheet. The surface of the sanding pad (8) is fitted with a hook-and- loop fastening, allowing sanding sheets with a similar back- ing to be secured quickly and easily. Press the sanding sheet (10) firmly onto the underside of the sanding pad (8). To ensure optimum dust extraction, make sure that the punched holes in the sanding sheet are aligned with the drilled holes in the sanding pad. Selection of the Sanding Plate The power tool can be fitted with sanding pads of various hardnesses, depending on the application: – Extra soft sanding pad: Suitable for polishing and sensit- ive sanding even on curved surfaces. – Soft sanding pad: Suitable for all sanding work, universal application. – Hard sanding pad: Suitable for heavy sanding on flat sur- faces. Changing the sanding pad (see figure B) Note: Replace damaged sanding pads (8) immediately. Remove the sanding sheet or polishing tool. Unscrew the screw completely (11) and remove the sanding pad (8). At- tach the new sanding pad (8) and retighten the screw. Note: When attaching the sanding pad, make sure that the teeth of the catch mate with the recesses in the sanding pad. Note: Damaged sanding pads must only be replaced by an after-sales service centre authorised to work with Bosch power tools. Dust/chip extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. English | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)16 | English 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Self-generated dust extraction with dust box (see figures C–G) Slide the dust box (7) onto the extraction outlet (12). Turn the dust box in such a manner that its recesses face against the tips on the extraction outlet and the dust box can be felt to engage. You can easily check the filling level of the dust box (7) through the transparent container. To empty the dust box (7), rotate slightly and pull it back. Unscrew the filter element (6) and pull it out of the dust box (7). Empty the dust box. Gently tap the filter element (6) against a solid surface to loosen the dust. Use a soft brush to clean the flaps of the fil- ter element (6). Note: In order to ensure optimum dust extraction, empty the dust box (7) in good time and clean the filter element (6) regularly. When working on vertical surfaces, hold the power tool with the dust box (7) facing downwards. External dust extraction (see figure H) Fit a dust extraction hose (13) onto the extraction outlet (12). Mount the vacuum hose onto the extraction outlet (as shown in the figure) in such a manner that the lateral open- ings on the extraction outlet remain free. This prevents the power tool from adhering to the workpiece during sanding and the surface quality of the workpiece from being im- paired. Connect the dust extraction hose (13) to an extractor (ac- cessory). You will find an overview of connecting to various dust extractors at the end of these operating instructions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. When working on vertical surfaces, hold the power tool with the dust extraction hose facing downwards. Auxiliary Handle The auxiliary handle (1) enables comfortable handling and optimum power distribution, with a high sanding removal rate in particular. Use the screw (2) to secure the auxiliary handle (1) on the housing. Operation Starting Operation u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the power source must match the voltage specified on the rating plate of the power tool. Power tools marked 230 V can also be operated at 220 V. u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- ual current device (RCD) with a nominal residual current of 30 mA or less. Switching On and Off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To switch on the power tool, press the on/off switch (4). To lock the on/off switch (4), press and hold it while also pushing the lock-on button (5). To switch off the power tool, release the on/off switch (4). If the on/off switch (4) is locked, press the switch first and then release it. Preselecting the orbital stroke rate You can even preselect the orbital stroke rate during opera- tion using the necessary orbital stroke rate preselection thumbwheel (3). 1–2 Low orbital stroke rate 3–4 Medium orbital stroke rate 5–6 High orbital stroke rate The required orbital stroke rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined using prac- tical tests. After working at a low orbital stoke rate for an extended period, you should operate the power tool at the maximum orbital stroke rate for approximately three minutes without load to cool it down. Sanding Plate Brake An integrated sanding pad brake reduces the orbital stroke rate when running without load to prevent scoring when the power tool is placed on the workpiece. If the no-load orbital stroke rate constantly increases over time, this means that the sanding pad is damaged and must be replaced, or that the sanding pad brake is worn. A worn sanding pad brake must be replaced by an after-sales ser- vice centre authorised to work with Bosch power tools. Working Advice u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u Always wait until the power tool has come to a com- plete stop before placing it down. u This power tool is not suitable for bench-mounted use. It must not be clamped into a vice or fastened to a work- bench, for example.Sanding Surfaces Switch the power tool on, place the entire sanding surface against the surface of the workpiece and apply moderate pressure as you move the sander over the workpiece. The material removal rate and sanding result are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preselected orbital stroke rate level and the contact pressure. Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per- formance and make the power tool last longer. Be sure to apply consistent contact pressure in order to in- crease the lifetime of the sanding sheets. Excessively increasing the contact pressure will not lead to increased sanding performance, rather it will cause more severe wear of the power tool and of the sanding sheet. Do not use a sanding sheet for other materials after it has been used to work on metal. Use only original Bosch sanding accessories. Rough Sanding Attach a coarse grit sanding sheet. Apply only light pressure to the power tool so that it runs at a higher orbital stroke rate and a higher material removal rate is achieved. Fine Sanding Attach a fine grit sanding sheet. You can reduce the sanding plate orbital stroke rate by lightly varying the contact pressure or changing the orbital stroke rate level; the random orbit motion will be retained. Move the power tool with moderate pressure flat on the workpiece in a circular motion or alternately along and across it. Do not tilt the power tool in order to avoid sanding through the workpiece, e.g. veneers. Switch the power tool off after completing operation. Polishing For polishing weathered lacquers and redressing scratches (e.g. acrylic glass), the power tool can be fitted with an ap- propriate polishing tool, e.g. lambswool bonnet, polishing felt or polishing sponge (accessory). Select a low orbital stroke rate (level 1–2) when polishing in order to avoid heating up the surface excessively. Apply the polish to an area slightly smaller than the area which you intend to polish. Using the appropriate polishing tool, work in the polish with either linear or circular move- ments and with moderate pressure. Do not allow the polish to dry out on the surface; this may damage the surface. Do not expose the surface which you in- tend to polish to direct sunlight. Clean the polishing tool regularly to ensure good polishing results. Wash the polishing tools with mild detergent and warm water; do not use thinning agents. Application Table The information in the table below is the recommended val- ues. The best method for determining the best combination while sanding or polishing is practical experimentation. Application Grit (coarse/fine sanding) Orbital stroke rate level Intermediate lacquer sanding 120/400 5/6 Lacquer/varnish 40/80 5/6 Softwood 40/240 5/6 Hardwood 60/320 5/6 Veneer 240/320 5/6 Aluminium 80/240 5 Steel 60/240 5 Derusting steel 40/120 6 Stainless steel 120/240 5 Stone 80/200 6 Maintenance and Service Maintenance and cleaning u Pull the plug out of the socket before carrying out any work on the power tool. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a customer service centre that is authorised to repair Bosch power tools. After-sales service and advice on using products Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain English | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)18 | Français 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar- range the collection of a product in need of servicing or re- pair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The power tool, accessories and packaging should be re- cycled in an environmentally friendly manner. Do not dispose of power tools along with household waste. Only for EU countries: According to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environment- ally friendly manner. Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til.Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- Français | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)20 | Français 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. Instructions de sécurité pour meuleuses u N’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif augmente le risque de choc élec- trique. u Veillez à ce que personne ne se trouve dans la trajec- toire des étincelles projetées. Enlevez les matériaux inflammables qui se trouvent à proximité. Le meulage et le tronçonnage de métaux génèrent des étincelles. u Attentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le bac à poussière avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque des particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue. u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous- sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive de poussière de métal accroît le risque de choc élec- trique. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec de sur- faces en bois, matières plastiques, métal, mastic et surfaces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’une régulation élec- tronique sont également appropriés au polissage. Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisation stationnaire. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lée) (2) Vis de poignée supplémentaire

(3) Molette de présélection de vitesse d’oscillation (4) Interrupteur Marche/Arrêt (5) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt (6) Élément filtrant (système microfiltre)

(8) Plateau de ponçage (9) Poignée (surface de préhension isolante) (10) Disque abrasif

(11) Vis du plateau de ponçage (12) Tubulure de sortie d’air (13) Flexible d’aspiration

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Ponceuse excentrique GEX 125 AVE GEX 150 AVE GEX 125-150 AVE Référence 3 601 C7B 0.. 3 601 C7B 1.. 3 601 C7B 1..Ponceuse excentrique GEX 125 AVE GEX 150 AVE GEX 125-150 AVE Plateau de ponçage fourni avec l’outil – Diamètre 125 mm ● – ● – Diamètre 150 mm – ● ● Présélection de la vitesse d’oscillation ● ● ● Puissance nominale absorbée W 400 400 400 Régime à vide n

tr/min 5 500 –12 000 5 500 –12 000 5 500 –12 000 Vitesse d’oscillation à vide osc/min 11 000 –24 000 11 000 –24 000 11 000 –24 000 Diamètre d’amplitude mm 4 4 4 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4 2,4 Indice de protection / II / II / II Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays. Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN62841-2-4. Les niveaux sonores pondérés en dB(A) typiques de l’outil électroportatif sont les suivants : 82 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 93 dB(A). Incertitude K =1,5 dB. Portez un casque antibruit ! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN62841-2-4 : Utilisation Position de la mo- lette de vitesse d’oscillation Pression d’appui [N]

Mesure selon EN62841-2-4 pour ponceuse (avec papier abrasif de grain 180) : Ponçage avec capacité d’abrasion maximale 6 50 2,5 1,5 Ponçage avant application de vernis 5–6 10–20 2,5 1,5 Ponçage finition du bois tendre 5–6 0–10 2,5 1,5 Ponçage finition du bois dur 5–6 10–20 2,5 1,5 Ponçage finition de contreplaqué 5–6 10–20 2,5 1,5 Enlèvement de vieilles peintures et lasures 5–6 30–40 2,5 1,5 Ponçage de métaux 5–6 30–40 2,5 1,5 Ponçage de mastic 5–6 20–30 2,5 1,5 Ponçage de chants en bois et en contreplaqué 3–4 0–10 5,5 1,5 Ponçage de chants avant application de vernis 3–4 0–10 5,5 1,5 Ponçage de thermoplastiques 1–2 0–10 7,5 1,5 Mesure selon EN62841-2-4 pour polisseuse (avec peau de mouton) : Polissage 1 0–10 3,5 2,5 Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- mément à la norme EN62841 et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par Français | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)22 | Français 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Choix du disque abrasif Différents disques abrasifs sont proposés suivant le type de matériau et la capacité d’enlèvement de matière voulue : Matériau Utilisation Granulo- métrie – Peintures – Vernis – Apprêts – Mastics Pour retirer des couches de peinture grossière 40

Pour poncer les couches de peinture prélimi- naires (p. ex. pour enlever des traits de pin- ceau, des gouttes de peinture ou des coulures) moyenne 80

Pour le ponçage finition d’apprêts avant mise en peinture fine 180

Expert for Wood – Tous les bois et dérivés (p. ex. bois dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux de construction) Best for Wood – Bois durs – Panneaux d’agglomérés – Panneaux de construction – Métaux Pour le ponçage grossier p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées grossière 40

Pour le ponçage plan et l’élimination de petites irrégularités de surface moyenne 80

Pour le ponçage fin et le ponçage finition du bois fine 180

– Laque automobile – Pierre – Marbre – Granit – Céramique – Verre – Plexiglas – Plastiques renforcés fibres de verre Pour le ponçage grossier grossière 80 Pour le ponçage de profils et le chanfreinage moyenne 100

Pour le ponçage de finition lors du façonnage fine 180

Polissage spéculaire et arrondissage des chants très fin 600

Changement de disque abrasif (voir figure A) Pour enlever le disque abrasif (10), soulevez-le par le côté et retirez-le du plateau de ponçage (8). Avant de monter un nouveau disque abrasif, enlevez les poussières et saletés qui se trouvent sur le plateau de pon- çage (8) avec par ex. un pinceau. Le plateau de ponçage (8) est doté d’un revêtement auto- agrippant permettant de fixer rapidement et facilement les disques abrasifs auto-agrippants. Appliquez fermement le disque abrasif (10) sur le plateau de ponçage (8). Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assu- rez-vous que les perforations du disque abrasif et du plateau de ponçage coïncident. Choix du plateau de ponçage Il est possible de monter sur l’outil électroportatif des pla- teaux de ponçage de différentes duretés, selon le type d’ap- plication : – Plateau de ponçage extra souple : pour le polissage et le ponçage de précision, également sur les surfaces bom- bées. – Plateau de ponçage souple : pour tous les travaux de pon- çage, usage universel.– Plateau de ponçage dur : pour disposer d’une grande ca- pacité d’abrasion lors du ponçage de surfaces planes. Changement de plateau de ponçage (voir figure

Remarque : Remplacez immédiatement un plateau de pon- çage (8) endommagé. Retirez le disque abrasif ou l’accessoire de polissage. Dévis- sez la vis (11) complètement et enlevez le plateau de pon- çage (8). Mettez en place le nouveau plateau de ponçage (8) et resserrez la vis. Remarque : Lors de la mise en place du plateau de ponçage, veillez à ce que la denture du dispositif d’entraînement s’en- gage dans les évidements du plateau de ponçage. Remarque : Confiez impérativement le remplacement d’un porte-plateau de ponçage endommagé à un centre SAV pour outillage électroportatif Bosch agréé. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Aspiration des poussières avec boîtier microfiltre (voir figures C–G Emboîtez le boîtier microfiltre (7 sur la tubulure de sortie d’air (12. Tournez le boîtier microfiltre de façon à ce que ses évidements coïncident avec les ergots de la tubulure de sortie d’air et à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Le plastique transparent permet de contrôler facilement le niveau de remplissage du boîtier microfiltre (7. Pour vider le boîtier microfiltre (7, tirez-le vers l’arrière avec un léger mouvement de rotation. Dévissez l’élément filtrant (6 et retirez-le du boîtier micro- filtre (7. Videz le boîtier microfiltre. Tapotez légèrement l’élément filtrant (6 sur une surface so- lide pour faire tomber la poussière. Nettoyez les lamelles de l’élément filtrant (6 à l’aide d’une brosse douce. Remarque : Pour obtenir une aspiration optimale des pous- sières, videz le boîtier microfiltre (7) à temps et nettoyez ré- gulièrement l’élément filtrant (6). Lors de ponçages de surfaces verticales, tenez l’outil électro- portatif de sorte que le boîtier microfiltre (7) se trouve en bas. Aspiration des poussières au moyen d’un aspirateur (voir figure H) Raccordez un flexible d’aspiration (13) à la tubulure de sor- tie d’air (12). Emboîtez (conformément à la figure) le flexible d’évacuation sur la tubulure de sortie d’air de telle manière à ce que les orifices latéraux de la tubulure ne soient pas obtu- rés. Cela évite que l’outil électroportatif adhère trop forte- ment à la pièce pendant le ponçage, ce qui peut altérer la qualité de surface. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (13) à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no- tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’outil électroportatif. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon- cer. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé- cial. Lors d’une utilisation sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le bas. Poignée supplémentaire La poignée supplémentaire (1) permet une très bonne prise en main et un guidage optimal de l’outil, surtout pour les tra- vaux de ponçage grossier. Fixez la poignée supplémentaire (1) sur le carter de l’outil avec la vis (2). Utilisation Mise en marche u Tenez compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indica- tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent également fonctionner sur 220V. Mise en marche/arrêt u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (4), maintenez ce- lui‑ci enfoncé et appuyez en même temps sur la touche de blocage (5). Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (4). Si l’interrupteur Marche/Arrêt (4) est blo- qué, appuyez d’abord dessus et relâchez-le ensuite. Français | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)24 | Français 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools Présélection de la vitesse d’oscillation La molette de présélection (3) permet de présélectionner la vitesse d’oscillation voulue, même en cours de fonctionne- ment. 1 – 2 faible vitesse d’oscillation 3 – 4 vitesse d’oscillation moyenne 5 – 6 vitesse d’oscillation élevée La vitesse d’oscillation requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle peut être déterminée par des essais pratiques. Après avoir travaillé avec une petite vitesse d’oscillation pen- dant une période relativement longue, faites tourner l’outil électroportatif à vide à la vitesse d’oscillation maximale pen- dant une durée de 3minutes environ afin qu’il refroidisse. Frein de plateau de ponçage Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse d’os- cillation à vide, afin d’éviter de rayer la pièce lors du posi- tionnement de l’outil électroportatif sur la pièce. Une vitesse d’oscillation à vide qui augmente continuelle- ment au fil du temps indique que le plateau de ponçage est endommagé, et qu’il doit être remplacé, ou bien que le frein du plateau de ponçage est usé. Le remplacement d’un frein de plateau de ponçage usé doit impérativement être confié à un centre SAV pour outillage électroportatif Bosch agréé. Instructions d’utilisation u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. u Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utili- sation stationnaire. Ne le serrez pas dans un étau et ne le fixez pas à un établi. Ponçage de surfaces Mettez l’outil électroportatif en marche, posez-le de sorte que toute la surface de ponçage de l’abrasif soit en contact avec la pièce et déplacez-le sur la pièce en exerçant une pression modérée. La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur- face obtenu dépendent essentiellement du disque abrasif choisi, de la vitesse d’oscillation présélectionnée et de la pression exercée. Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons résultats et ménagent l’outil électroportatif. Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug- menter la durée de vie des disques abrasifs. Une pression trop élevée n’améliore pas les performances de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et du disque abrasif. Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en- suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux. N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Ponçage grossier Utilisez un disque abrasif à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif afin qu’il tourne à une vitesse d’oscillation plus élevée et afin d’obtenir un meilleur enlèvement de matière. Ponçage de finition Montez un disque abrasif à grains fins. En faisant varier légèrement la pression exercée ou en sélec- tionnant une autre vitesse d’oscillation, il est possible de ré- duire la vitesse d’oscillation du plateau de ponçage tout en continuant à bénéficier du mouvement excentrique. Tout en appliquant une pression modérée, déplacez l’outil électroportatif sur la pièce en effectuant des mouvements circulaires ou en alternant les passes longitudinales et trans- versales. Ne penchez pas l’outil électroportatif afin de ne pas marquer ou percer la pièce (p. ex. panneaux de bois repla- qués). Une fois le travail terminé, arrêtez l’outil électroportatif. Polissage Pour raviver les peintures ternies par les intempéries ou faire disparaître des rayures (p.ex. sur du verre acrylique), il est possible de monter sur l’outil des accessoires de ponçage, tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (non fournis). Pour le polissage, sélectionnez une faible vitesse d’oscilla- tion (position 1–2), afin d’éviter tout échauffement excessif de la surface. Appliquez le produit lustrant sur une surface plus petite que celle que vous voulez polir. Étalez le produit lustrant à l’aide d’un accessoire de polissage approprié en effectuant des mouvements croisés ou circulaires et en exerçant une pres- sion modérée. Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface, celle- ci pourrait être endommagée. N’exposez pas la surface à po- lir directement au soleil. Pour obtenir de bons résultats de polissage, nettoyez régu- lièrement les accessoires de polissage utilisés. Lavez les ac- cessoires de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, n’utilisez pas de diluants. Applications Les indications se trouvant dans le tableau ci‑après sont des valeurs recommandées. Pour déterminer la combinaison la plus appropriée pour le travail à effectuer, procédez à des essais pratiques. Application Grain (ponçage grossier / ponçage fin) Vitesse d’oscillation Ponçage avant application de vernis 120/400 5/6 Vernis/lasure 40/80 5/6Application Grain (ponçage grossier / ponçage fin) Vitesse d’oscillation Bois tendre 40/240 5/6 Bois dur 60/320 5/6 Contreplaqué 240/320 5/6 Aluminium 80/240 5 Acier 60/240 5 Dérouillage de l’acier 40/120 6 Acier inoxydable 120/240 5 Pierre 80/200 6 Entretien et Service après‑vente Nettoyage et entretien u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- peccable et sûr. Dans le cas où un remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, confiez la réparation à Bosch ou à un centre de Service après-vente agréé pour outillage Bosch afin d’éviter de compromettre la sécurité. Service après-vente et conseil utilisateurs Notre Service après-vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch- pt.com L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- duits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy- clage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères! Seulement pour les pays de l’UE : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations natio- nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser- vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- priée. Español Indicaciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins- trucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Español | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 49A | (17.05.2018)26 | Español 1 609 92A 49A | (17.05.2018) Bosch Power Tools Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- nes para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- dentes. u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres- ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua- dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con- diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des- carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra- mienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien- te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- rie utilice solamente cables de prolongación apropia- dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- duce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- carga eléctrica. Seguridad de personas u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo- co después de haber consumido drogas, alcohol o me- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem- pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- tectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada an- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti- menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan- char con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase- gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- nes graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- ca. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramien- ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- de resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Servicio u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- ne la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para lijadoras u Utilice la herramienta eléctrica solamente para el lija- do en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléc- trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri- ca. u Asegúrese de que ninguna persona peligre por la pro- yección de chispas. Retire los materiales inflamables de las cercanías. En el lijado de metales se origina una proyección de chispas. u ¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalenta- miento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siem- pre el contenedor de polvo antes de las pausas de tra- bajo. El polvo abrasivo en el saco de polvo, en el microfil- tro, en el saco de papel (o en la bolsa filtrante o bien en el filtro de la aspiradora) puede autoencenderse bajo condi- ciones desfavorables, así como la proyección de chispas durante el lijado de metales. Existe un riesgo particular si el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliu- retano u otras sustancias químicas y el material lijado está caliente después de un largo tiempo de trabajo. u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra- mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi- ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- ca antes de depositarla. u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola- mente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe macho en materia. Descripción del producto y servicio Lea íntegramente estas indicaciones de se- guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vación de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o pinta- das. Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador elec- trónico de las revoluciones son adecuadas también para pu- lir. La herramienta eléctrica no es apropiada para un uso esta- cionario. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (1) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) (2) Tornillo para empuñadura adicional

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Ponceuse excen- trique N° d’article