DS14DL2 - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DS14DL2 HiKOKI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil HiKOKI DS14DL2, moteur puissant, couple maximal de 60 Nm, vitesse variable de 0 à 1 800 tr/min. |
|---|---|
| Type de batterie | Batterie Li-ion 14,4 V, capacité de 3 Ah, compatible avec d'autres outils HiKOKI. |
| Poids | Environ 1,5 kg, léger et facile à manipuler. |
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le plastique, ainsi que pour le vissage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des forets, nettoyer le filtre d'air si applicable. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas utiliser en milieu explosif. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, accessoires compatibles disponibles sur le marché. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DS14DL2 HiKOKI
Questions des utilisateurs sur DS14DL2 HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DS14DL2 - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DS14DL2 de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI DS14DL2 HiKOKI
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides infl immables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle.
Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La détérapation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chic electrique.
d) Ne pas maltraitier le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de chocoléctrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous estes fatigued ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'attention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.
L'outil adapté réalisera mistrés le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas etre commande par I'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Verifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Français
f) Garder aff utés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôle.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'vec le chargeur spécifique é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.
Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié éutilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS À LA PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE PERCUSSION/VISSEUSE
- Porter des bouchons lors du forage à percussion.
L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.
- Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.
Toute perte de contrôle peut entrainer des blessures.
- Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi Is electriques masqués.
Le contact de l'accessoire de coupe et des fixations avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- S'assurer que la zone à performer ne présente aucune obstacle masqué, notamment un cablage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, deuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
- Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne presente un risque d'accident ou de blessures.
- Fixer la piece à percer en place. Une piece serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintainue plus solidement en place qu'avec les mains.
- Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.
- Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
- Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
- Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégât à la batterie.
- Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
- Apporter la batterie au magasin où elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
- Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets metalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
- Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un.
- Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.
- Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres « 1, 3, 5, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquérait de l'endommager.
- Utilisez toujours l'outil dans le sens horsaire rotation, quand vous l'utilisez en tant que perceuse à rotation.
- Repos de l'appareil après un travail continu.
- Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
- Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement l'outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
-
L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un affaiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toute fois d'un phénomène purement-temporaire, et la batterie recommencerà à fonctionner normalement lorsqu'elle sera rechauffée.
-
Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.
- Ne pas regarder directement dans la lumière. Celà pourrait provoquer des léasons oculaires.
- Insérer la mèche à l'emplacement spécifique sur l'outil. Si l'outil est utilisé avec la mèche mal insérée, la mèche risque de tomber et de provoquer des blessures corporelles.
- Ne pas insérer de mèches qui sont d'une longueur, d'une jauge ou d'une dimension différentes de la mèche pilote supplémentaire (65 mm de long) incluse dans les ACCESSOIRES STANDARD.
La mèche risque de tomber et de provoquer des blessures corporelles.
PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
- Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie. - En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
- En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants. AVERTISSEMENT
Afin d'eviter toute fuite de la batterie, generation de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammations, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:
- S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
Pendant la tache, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
O S'assurer que les copeaux et la poussiere qui tombent sur l'outil lors de la tache ne s'accumulent pas sur la batterie.
Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.). - Ne pas pencer la batterie à l'aide d'un object pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un chic physique important.
- Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectuese.
- Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
- Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
- Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
-
En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arrerimmediatement le rechargement.
-
Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
- Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détéction d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
- Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
- En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
ATTENTION
- En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immidiatement un medecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
- En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détention de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| DS14DL2 / DS18DL2 : Perceuse-visseuse à batterie DV14DL2 / DV18DL2 : Visseuse/perceuse percussion à batterie | |
| Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou电子iques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale |
| n0 | Vitesse à vide |
| Bpm | Vitesse à percussion |
| Ls | Basse vitesse |
| Hs | Haute vitesse |
| Brique | |
| Bois | |
| Métal | |
| Vis mécanique | |
| Vis de bois |
Français
| Capacité de perçage du mandrin | |
| Poids | |
| Perçage | |
| Forage à percussion | |
| Bouton ON | |
| Bouton OFF | |
| Débrancher la batterie | |
| Changement de vitesse de rotation - Haute vitesse | |
| Changement de vitesse de rotation - Basse vitesse | |
| Rotation dans le sens horsaire | |
| Rotation dans le sens anti-horaire |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 153. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Enforcement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
O Forage de différents métaux
Forage de différents bois
O Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
Enforcement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
Forage de différents métaux
Forage de différents bois
SPECIFICATIONS
Les spécifi cations de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 153.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
CHARGE
Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.
- Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.
Lors du branchement de la fi che du chargeur à une prise murale, le voyant d'etat de charge clignote en rouge (à intervals de 1 seconde).
- Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le fond du chargeur et vérifi er les polarités.
ATTENTION
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge sera impossible et des anomalies peuvent survenir dans le chargeur, telles qu'une déformation des bornes.
- Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant d'etat de charge s'allume en continu en rouge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant d'etat de charge clignote en rouge (à intervalles de 1 seconde). (Voir Tableau 1)
- Indication de la lampe
Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.
Tableau 1
| Indications de la lampe témoin | ||||
| Témoin d' état de charge (rouge) | Avant la charge | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | |
| Pendant la charge | S'allume | S'allume sans interruption | ||
| Charge terminée | Clignote | S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) | ||
| Charge impossible | Scintille | S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) | Anomalie de la batterie ou du chargeur | |
| Lampe de surchauff e (vert) | Veille en surchauff e | S'allume | S'allume sans interruption | Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La chargeCOMMencerera une fois que la batterie sera froide). |
- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tablea
Tableau 2
| Batterie\Chargeur | UC18YRL | |||
| Tension de charge V 7,2 V - 18 V | ||||
| Poids kg 0,6 | ||||
| Type de batterie Ni-Cd Ni-MH Li-ion | ||||
| Températures de recharge de la batterie | -5°C - 55°C | -5°C - 50°C | 0°C - 50°C | |
| Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) | ||||
| 1,2 - 1,5 Ah | min. | 20 | ||
| 2,0 Ah | min. | 30 | ||
| 3,0 Ah | min. | 45 | ||
| 4,0 Ah | min. | 60 | ||
| Nombre de piles 6 - 15 8 - 15 4 - 10 | ||||
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiente et la tension de la source.
4. Debrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie. REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
ATTENTION
Si la batterie est chargée alors qu'elle est chauffée parce qu'elle a ete laissee longtemps dans un endroit exposé à la luziere directe du soleil ou qu'elle vient d'etre utilisée, le temoin de surchauffe du chargeur s'allume en vert. Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de demarrer le chargement.
Lorsque levoyant d'etat de charge clignote en rouge (a intervals de 0,2 seconde),verifier la presence de corps étrangers dans le trou d'installation de la batterie du chargeur et les retirer. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé.
Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendre au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action Figure Page | ||
| Retrait et insertion de la batterie | 1 | 154 |
| Charge | 2 | 154 |
| Installation/retrait de la poignée latérale | 3 | 154 |
| Réglage du couple de serrage | 4 | 154 |
| Sélection de la position de perçage | 5 | 154 |
| Sélection de la position de percussion | 6 | 154 |
| Changement de la vitesse de rotation | 7 | 155 |
| Retrait et installation du crochet | 8 | 155 |
| Utilisation du portemèche | 9 | 155 |
| Comment utiliser la DEL d'éclairage | 10 | 155 |
| Fixation de la mèche | 11 | 155 |
| Inversement du sens de rotation | 12 | 155 |
| Fonctionnement du commutateur | 13 | 156 |
| Vérification et remplacement du balai en carbone | 14 | 156 |
| Sélection des accessoires | — | 157 |
ENTRETIEN ET VERIFICATION
1. Inspection de l'outil
Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera eventuelle un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou replacer l'outil dés qu'une abrasion apparait.
2. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 14)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ③. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.
REMARQUE
Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N^ de code 999054.
Français
5. Remplacement d'un balai en carbone
Pour sorting le balai en carbone, commencer par-retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.
Pour installer le balai en carbone, désir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enforcer du doigt. Enfin, remetre le capuchon du balai en place.
ATTENTION
Bien veiller impératifement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourrait insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)
Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.
6. Nettoyage de l'extérieur
Quand la perceuse-visseuse est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlorde, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
7. Rangement
Ranger la perceuse-visseuse dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu'elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement chargées peut entraîner une dépréciation des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge etutilisation.
Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électricque, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils electriques sans fi | HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifique, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
83 dB (A) (DS14DL2)
85 dB (A) (DS18DL2)
93 dB (A) (DV14DL2)
96 dB (A) (DV18DL2)
Niveau de pression acoustique ponderee A:
72 dB (A) (DS14DL2)
74 dB (A) (DS18DL2)
82 dB (A) (DV14DL2)
85 dB (A) (DV18DL2)
Incertitude K: 3 dB (A)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Forage à percussion dans le béton :
Valeur d'émission de vibration _h 12,4m / s^2 (DV14DL2) 12.5 m/s2 (DV18DL2)
Incertitude K = 1,8m / s^2
Percage du métal :
Valeur d'émission de vibration a_h , D < 2.5 m/s^2 Incertitude K = 1.5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a eté mesurée par une méthode d'essay standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
La perdida de control peut cause lasiones personales.
| DS14DL2 | 1 | 1 | 2 | 1 | 1 |
| DS18DL2 | |||||
| DV14DL2 | |||||
| DV18DL2 | |||||
| DS14DL2 (NN) | 1 | - | - | - | 1 |
| DS18DL2 (NN) | |||||
| DV14DL2 (NN) | |||||
| DV18DL2 (NN) |

1


3


5

2
4
6

7



9


I

11 12


③


(R)

(L)
8
1

13


14






14.4V(Li-ion)

18V (Li-ion)


UC18YRL (14.4V - 18V)

983006

337140

331906

999054

| English Dansk Română | |||
| GARANTIE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Kebsdato 4 Kundes navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adrasse) | ||
| Deutsch Norsk Sloveněna | |||
| GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdatum 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Handliers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handler abstempelin) | GARANTISERTIFIKAT 1 Modelln. 2 Serienr. 3 Kjepsdato 4 Kundens navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Vennligst stemple forhandlers navn og adrasse) | ||
| Français Suomi Slovenčina | |||
| CERTIFICATE DE GARANTIE 1 No. de série 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopävamārā 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myjiān nimi ja osoite (Leimaa myjiān nimi ja osoite) | ||
| Italiano Eλλινίκα Βυρarcsκη | |||
| CERTIFICATE DI GARANZIA 1 Modelo 2 N"di série 3 Data di acquirevo 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati) | ΠΙΤΟΙΟΙHTΙΚΟ ΕΥΓΗΝΕΗ 1 Ap. Movτέλου 2 Θεμον Αρ. 3 Hερομινία γορός 4 Θονμα κα δειδύνωνη πελάτη 5 Θονμα κα δειδύνωνη μετατιλήτη (Πρακαλούμεν αν ύπομιοτοιθει σφραγίδα) | ||
| Nederland Polski Srpski | |||
| GARANTIEBEWIJS 1 Modelonummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwaclienta i adres 5 Nazwa dealer i adres (Pieczęc punktu sprozdaź) | ||
| Espanol Magyar Hrvatski | |||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA 1Número do modulo 2Número do série 3 Fecha de acquisión 4 Nombre y direccion del cliente 5 Nombre y direccion del distribuidor (Se rueqa poter el sello del distribuidor con su nombre y direccion) | GARANCIA BIZONYLAT 1 Tipusszám 2 Sorozatszám 3 A vasařáásátúa 4 A Vázario neve és cime 5 A Kereskedő neve és cime (Kárjúkide ohelyezni a Kereskedő nevēnek és címenek pecsétjét) | ||
| Portugues Cesina Yürscheinény | |||
| CERTIFICADO DE GARANTIA 1Número do modulo 2Número do série 3 Data de compra 4 Nombre e morada do cliente 5 Nombre e morada do distribuidor (Per favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUÇNI LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nukupu 4 Mýnéo a adress zákovánia 5 Mýnéo a adress prodejece (Prosimo o razitko se jménem a adressou prodejce) | ||
| Svenska Türke | Rüsskni | ||
| GARANTICERTIÇIKEKAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inkópsdatum 4 Kundens numm och adress 5 Försäljarens numm och adress (Stámpia fórsäljarens numm och adress) | GARANTISERTIFIKASI 1 Model No. 2 Seri No. 3 Satun Alma Tarihi 4 Müşteri Advi ve Adresi 5 Bayi Advi ve Adresi (Lütfen bayi admi ve adresini kaçé olarak basin) | ||
HiKOKI
| ① | |
| ② | |
| ③ | |
| ④ | |
| ⑤ |
Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 169474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Notice Facile