SV12SG - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SV12SG HiKOKI au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de ponceuse | Ponceuse vibrante |
| Puissance | 320 W |
| Vitesse à vide | 10 000 à 24 000 tr/min |
| Dimensions du plateau | 93 x 185 mm |
| Poids | 1.4 kg |
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces planes et courbes, finition de bois et autres matériaux |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement le filtre à poussière, vérifier l'état des abrasifs |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière, vérifier le bon fonctionnement de l'appareil avant utilisation |
| Accessoires inclus | Feuilles abrasives, sac à poussière |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - SV12SG HiKOKI
Questions des utilisateurs sur SV12SG HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SV12SG - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SV12SG de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI SV12SG HiKOKI
Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications disponibles avec cet outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les averisations et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ousons sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintainir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La déténation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).
L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter des verres de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de maniere adaptee. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.
Si l'on utilise l'outil electrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualite et plus sur.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.
c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.
Français
e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et deGRAisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l'entretien de l'outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires
- S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
- S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil electrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
- Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaissur et d'une capacité nominale suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
- Mise en place du papier de verre
Le papier de verre doit etre mis en place sur le coussinet avec beaucoup de précision. Verifi er qu'il soit suffisamment tendu (sans partie lache). Si le papier de verre n'est pas tendu suffisamment, les surfaces pouraient ne pas etre poncees uniformement et/ou le papier de verre pourrait etre endommagé.
- Fixation et retrait du sac à poussière
Avant de commencer le ponçage, contrôle le type de matériel que vous allez poncer.
Si la surface de ponçage risque de dégager des poussières dangereuses / toxiques telle qu'une surface en plomb peinte, assurez-vous que le sac recupérant la poussière ou le système d'extraction de la poussière est bien connecté à la sortie de poussière.
Portez un masque contre la poussière si vous en possédez un.
N'inhalez pas et ne touche pas les poussières dangereuses / toxiques générées lors du ponçage car ces poussières pourraient nuire à votre santé ou à celle des personnes se trouvant pres de vous.
- Marche a suivre pour l'utilisation de la ponceuse
Ne jamais utiliser d'eau ou de fluide de ponçage au cours des opérations de ponçage. Cela peut entraîner un risque de commotion électrique.
Ne jamais mettre l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contact avec la surface a poncer. Cette precaution est nécessaire pour eviter d'endommager la piece a travailler. La meme precaution doit etre prise lorsque I'interrupteur d'alimentation est mis sur ARRET (OFF).
O NE JAMAIS appliquer une pression excessive sur la ponceuse au cours du ponçage. Une pression excessive peut provoquer une surchage du moteur, réduire la durée de vie du papier de verre et diminuer l'efficacité du ponçage ou du polissage. - Fixation d'un patin en caoutchouc (type Velcro) ou d'un patin adhesif (accessoires en option)
Remplacer uniquement le patin. Ne pas enlever les autres pieces.
- Fixation d'un papier de verre type Velcro ou type adhesif (accessoires en option)
Faire correspondre l'orifice sur le papier de verre avec l'orifi ce sur le patin et appuyer fermement de la paume de la main sur le papier de verre pour le fixer.
SYMBOLS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.
| SV12SG : Ponceuse orbitale | |
| Pour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire le manuel d'utilisation. | |
| Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | |
| V | Tension nominale |
| P | Puissance absorbée |
| n₀ | Vitesse à vide |
| I | Bouton ON |
| O | Bouton OFF |
| Débrancher la fi che principale de la prise électrique | |
| Outil de classe II | |
ACCESSIONS STANDARD
Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.
O Papier de verre 1
O Sac a poussiere 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Polissage de finition des surfaces en bois.
- Ponçage des surfaces en bois ou métalliques avant peinture, etc..
SPECIFICATIONS
| Tension (par zones) * | (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) ~ |
| Entrée d'alimentation 200 W* | |
| Vitesse à vide 14000 min | -1 |
| Dimension du coussinet 110 | mm × 100 mm |
| Dimension du papier du verre | 114 mm × 140 mm |
| Poids (sans le cordon)** 1,1 | kg |
- Verifi er la plaque nominale du produit, qui peut etre diff erente d'un pays à l'autre.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
| Action | Figure | Page |
| Mise en place du papier de verre | 1 | 94 |
| Fixation du sac à poussière | 2 | 94 |
| Mise en marche/arrêt | 3 | 94 |
| Comment tenir la ponceuse orbitale | 4 | 94 |
| Fixation d'un patin en caoutchouc ou d'un patin adhésiif (accessoires en option) | 5 | 95 |
| Perçage du papier de verre à l'aide d'une plaquette de perforation (accessoires en option) | 6 | 95 |
| Sélection des accessoires | — | 96 |
Comment déplacer la ponceuse orbitale
Pour obtenir une effi cacité de fonctionnement optimale, déplacer la ponceuse alternatively vers l'avant et vers l'arrière tout en maintainant la vitesse et l'équilibre constants.
Après la mise en place d'un papier de verre neuf
Le mouvement de la ponceuse a tendance à devenir irrégulier après la mise en place d'un papier de verre neuf, le grain d'un papier neuf étant toujours grossier. Ce phénomène peut être évité en inclinant légèrement la ponceuse vers l'avant ou vers l'arrière pendant le ponçage ou le polissage. Le mouvement de la ponceuse deviendra de plus en plus régulier au fur et à mesure que la surface du papier de verre s'use.
SELECTION DE LA PLAQUETTE DE PONÇAGE ET DU PAPIER À PONCER
| Patin de ponçage | Papier à poncer | |||
| Type | Fixation du papier | N° de code. | N° de grille. | N° de code. |
| Plaquette de feuTre perforée | Attache à ressort | 310354 | AA60 | 310341 |
| AA100 | 310342 | |||
| AA150 | 310343 | |||
| Plaquette magique perforée | Sensible à la pression | 310355 | AA60 | 310344 |
| AA100 | 310345 | |||
| AA150 | 310346 | |||
| Plaquette auto-collante perforée | Auto-adhésif | 311978 | AA60 | 310347 |
| AA80 | 310348 | |||
| AA100 | 310349 | |||
| AA120 | 310350 | |||
| AA150 | 310351 | |||
| AA180 | 310352 | |||
| Plaquette ronde perforée | Auto-adhésif | 310356 | AA60 | 310353 |
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Vidage et nettoyage du sac à poussière
Si le sac à poussière contient trop de scuire de bois, la recupération de poussière sera difficile. Vider le sac lorsqu'il est plein.
Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeter le contenu.
2. Verifi cation du papier de verre
Remplacer le papier de verre dés que des traces d'usure excessive sont visibles, car l'utilisation d'un papier de verre trop use diminuera l'efficacité des opérations et risque, de plus, d'endommager le coussinet.
3. Verification des vis de fixation
Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
4. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
5. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, l'outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI agréé pour replacer le cordon.
6. Entretien
Consulter un agent agreé en cas de panne.
ATTENTION
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifique ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A:94 dB (A)
Niveau de pression acoustique ponderee A:83 dB (A) Incertitude K:3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.
Ponçage d'une plaque d'acier horizontally:
Valeur d'émission de vibration a_n = 6.9 m/s^2 Incertitude K = 1.5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a ete mesurée par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.
Notice Facile