DEWALT DCC1054 - Compresseur

DCC1054 - Compresseur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCC1054 DEWALT au format PDF.

📄 172 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCC1054 - page 54
Caractéristiques techniques Compresseur sans huile, 54V, débit d'air de 1,7 m³/min
Utilisation Idéal pour les applications de gonflage, de nettoyage et d'alimentation d'outils pneumatiques
Maintenance et réparation Entretien minimal grâce à la technologie sans huile, vérifier régulièrement les filtres
Sécurité Équipé de protections contre la surcharge et d'un système de sécurité pour éviter les surchauffes
Informations générales Poids léger, conception portable, compatible avec les batteries DEWALT 54V

FOIRE AUX QUESTIONS - DCC1054 DEWALT

Quel est le niveau sonore du compresseur DEWALT DCC1054 ?
Le compresseur DEWALT DCC1054 a un niveau sonore de 78 dB.
Quelle est la capacité du réservoir du DEWALT DCC1054 ?
Le réservoir du DEWALT DCC1054 a une capacité de 6 litres.
Comment puis-je régler la pression de sortie du compresseur ?
La pression de sortie peut être réglée à l'aide du régulateur situé sur le panneau de commande du compresseur.
Le compresseur DEWALT DCC1054 est-il portable ?
Oui, le DEWALT DCC1054 est conçu pour être léger et portable, ce qui facilite son transport.
Puis-je utiliser le DEWALT DCC1054 pour gonfler des pneus ?
Oui, le DEWALT DCC1054 peut être utilisé pour gonfler des pneus, mais assurez-vous d'utiliser les accessoires appropriés.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le compresseur ?
Le DEWALT DCC1054 est un compresseur sans huile et n'a pas besoin d'huile pour fonctionner.
Comment puis-je savoir si le compresseur est en surcharge ?
Le compresseur est équipé d'un disjoncteur qui s'active en cas de surcharge. Si cela se produit, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Quelle est la puissance du moteur du DEWALT DCC1054 ?
Le DEWALT DCC1054 dispose d'un moteur d'une puissance de 1,5 CV.
Le DEWALT DCC1054 peut-il être utilisé à l'extérieur ?
Oui, le DEWALT DCC1054 peut être utilisé à l'extérieur, mais il est recommandé de le protéger des intempéries.
Quelle est la pression maximale que peut atteindre le DEWALT DCC1054 ?
Le DEWALT DCC1054 peut atteindre une pression maximale de 8 bars.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCC1054 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCC1054 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCC1054 DEWALT

(niveau de puissance sonore mesuré) dB 91

(niveau de puissance sonore garanti) dB 92 Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE, 2014/29/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT

Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT , Richard‑Klinger‑Strase 11, D‑65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,

lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risque d’électrocution.

Indique un risque d’incendie. Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT . Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT , le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique DCC1054 Tension V

Type 1 Type de batterie Li‑Ion Capacité du réservoir d'air Liters 10 Pression de déclenchement approx. BAR 7,2 Pression de coupure approx. BAR 9,3 Déplacement d'air l/min 48 Approvisionnement en air à 7 BARS l/min 31 Type de fusible Avec temporisation Pression nominale régulée (approx.) BAR 0–9,3 Tours du moteur par minute

Type de raccord rapide Coupleur rapide universel EU 1/4" Type de pompe Sans huile Poids (sans le bloc‑piles) kg 11,0 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN1012‑1.

(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 79

(niveau de puissance acoustique) dB(A) 92 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN1012‑1, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. Certificat de Conformité CE Directives Machines Compresseur pneumatique 54V 10L sans fil DCC1054 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009. 2000/14/CE, Compresseurs, 15kW, Annexe VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik, Français (traduction de la notice d’instructions originale)

COMPRESSEUR PNEUMATIQUE 54V 10L SANS FIL

DCC105453 FRançaIs potentiellement dangereuses, sur une échelle ou un échafaudage par exemple, s’il est raccordé à sa source d’alimentation électrique ou si le réservoir d’air est plein d’air comprimé. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE Auto/ARRÊT est en position Arrêt avant de raccorder le compresseur à sa source d’alimentationélectrique. 7 . ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le compresseur doit être entreposé dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors de portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage. 8 . MAINTENIR L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Un espace de travail encombré augmente les risques d’accidents. Le débarrasser des outils inutiles, débris, meubles,etc. 9 . ÉLOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs toucher à la rallonge du compresseur. Tous les visiteurs devront se tenir suffisamment éloignés de l’espace detravail. 10 . SE VÊTIR CORRECTEMENT. Ne porter ni vêtements amples ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveuxlongs. 11 . RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le compresseur en cas de fatigue. Ne jamais utiliser le compresseur sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de médicaments provoquant lasomnolence. 12 . VÉRIFIER L’ABSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES ET DE FUITES D’AIR. Avant d’utiliser le compresseur, contrôlez soigneusement l’absence de dommage sur le dispositif de protection et les autres pièces, afin de vous assurer qu’ils fonctionnent correctement et de la façon prévue. Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles, l’éventuelle présence de pièces cassées, le support, les fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer le bon fonctionnement. Tout carter de protection ou autre pièce endommagé doit être correctement réparé ou remplacé par un centre de service après‑vente agréé sauf en cas d’indication contraire dans ce manuel. Les pressostats défectueux doivent également être remplacés par un centre de service après‑vente agréé. Ne pas utiliser le compresseur si l’interrupteur ne peut pas être mis en position « On » ou « Off ». Ne jamais tenter de réparer un réservoir d'air endommagé ou qui

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité importantes liées à l’utilisation du compresseur

1 . NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES. Ne jamais approcher les mains, les doigts ou aucune autre partie du corps des pièces mobiles ducompresseur. 2 . NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI TOUS LES CARTERS DE PROTECTION NE SONT PAS EN PLACE. Ne jamais faire fonctionner le compresseur si tous les carters de protection ou les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage d’un carter de protection ou d’un dispositif de sécurité, s’assurer de bien le remonter avant de remettre le compresseur enmarche. 3 . TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX. Toujours porter des lunettes ou un masque de protection oculaire. Ne jamais diriger le jet d’air comprimé sur une personne ou une partie ducorps. 4 . SE PROTÉGER CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques chauffantes et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur une surfacemouillée.

5 . DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR LORSQU'IL N'EST

PAS UTILISÉ. Toujours débrancher le compresseur de la source d’alimentation électrique et évacuer l’air comprimé du réservoir avant toute opération de révision, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification despièces. 6 . EMPÊCHEZ TOUT DÉMARRAGE INTEMPESTIF. Ne transportez pas le compresseur sur de longues distances, dans un véhicule ou dans des conditions Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCC1054 V

Poids54 FRançaIs fuit. Faire immédiatement remplacer le réservoir dans un centre de réparationsagréé.

13 . UTILISER LE COMPRESSEUR UNIQUEMENT POUR

LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL D’UTILISATION. Ne jamais utiliser le compresseur pour des utilisations autres que celles spécifiées dans le manuel. Ne jamais utiliser l’air comprimé pour respirer. Ne jamais marcher ou se tenir debout sur lecompresseur. 14 . MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT. Faire fonctionner le compresseur conformément aux instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute personne non autorisée utiliser lecompresseur. 15 . VÉRIFIER QUE TOUS LES BOULONS, VIS ET COUVERCLES SONT SOLIDEMENT FIXÉS. Veiller à ce que tous les boulons, vis et plaques soient solidement fixés. Les vérifierpériodiquement. 16 . MAINTENIR LA GRILLE D’AÉRATION DU MOTEUR PROPRE. La grille d’aération du moteur doit rester propre en permanence de façon à ce que l’air puisse circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation depoussière.

17 . FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION

ASSIGNÉE. Faire fonctionner le compresseur à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur est utilisé à une tension supérieure à la tension assignée, il en résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller lemoteur. 18 . NE JAMAIS UTILISER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL. Si le compresseur semble ne pas fonctionner correctement, s’il émet un bruit bizarre ou s’il semble défectueux, l’arrêter immédiatement et le faire réparer dans un centre de service après-venteagréé. 19 . NE PAS NETTOYER LES PIÈCES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT. Les solvants tels que l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool risquent d’endommager et de fendre les pièces en plastique. Ne pas les nettoyer avec ce genre de produits. Pour nettoyer les pièces en plastique, utiliser un chiffon doux légèrement imbibé d’eau savonneuse puis séchercomplètement. 20 . UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE. L’utilisation de pièces de rechange autres que celles d’origine peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement et des blessures en résultant. Les pièces d’origine sont disponibles auprès de votredistributeur. 21 . NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR. Ne pas modifier le compresseur. Toujours consulter un centre de service après‑vente agréé pour toute réparation. Une modification non autorisée risque non seulement d’affecter les performances du compresseur, mais également d’être la cause d’accidents et de blessures pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas les compétences techniques nécessaires pour le réparer correctement. Les modifications non autorisées peuvent augmenter le risque de blessures pour l'utilisateur ou le risque de dommages aux biens depropriété. 22 . METTRE L’APPAREIL HORS TENSION LORSQUE LE COMPRESSEUR N’EST PAS UTILISÉ. Lorsque le compresseur n’est pas utilisé, mettre l’interrupteur sur OFF, débrancher la prise et ouvrir la vanne de purge afin d’expulser l’air comprimé duréservoir. 23 . NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES. Pour éviter tout risque de brûlures, ne pas toucher les tuyaux, les têtes, les cylindres et lesmoteurs. 24 . NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE CORPS. Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou desanimaux. 25 . VIDER LE RÉSERVOIR CHAQUE JOUR OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. Ouvrir la vanne de vidange et incliner le compresseur afin de vider entièrement l'eau accumulée. Ne pas vidanger correctement le réservoir peut entraîner une corrosion excessive susceptible de provoquer la rupture soudaine du réservoir d'air ou sonexplosion. 26 . N’ÉTEIGNEZ PAS LE COMPRESSEUR EN EN RETIRANT LA BATTERIE. Utilisez l’interrupteur Marche Auto/ Arrêtautomatique. 27 . POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, N’UTILISER QUE DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 9,3 BARS. Il y a risque d’explosion. N’utiliser que des pièces pour circuit pneumatique recommandées supportant une pression supérieure ou égale à 9,3bars.

ENVIRONNEMENTAUX. Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne jamais utiliser le compresseur dans des conditions humides ou mouillées. Assurer de bonnes conditions d'éclairage. Ne jamais utiliser le compresseur à proximité de liquides ou de gazinflammables. 30 . NE PAS UTILISER DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE, COMME EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, GAZ OU POUSSIÈRES INFLAMMABLES. Les compresseurs peuvent créer des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou lesvapeurs. 31 . CONTRÔLEZ L’ABSENCE DE TRACE DE ROUILLE ET DE DOMMAGE SUR LA CUVE SOUS PRESSION AVANT CHAQUE UTILISATION. N’utilisez pas le compresseur si la cuve sous pression est endommagée ourouillée. Risques résiduels Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:55 FRançaIs

  • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leurutilisation.
  • Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
  • Risque de blessures si la pressure réglée est supérieure à la pression maximum de l’outil. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après‑vente DeWALT

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les CaractéristiquesTechniques).

  • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser

les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DEWALT . Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de56 FRANÇAIS réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig. B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie. REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie. Indicateurs de charge charge en cours pleinement chargée suspension de charge*

  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur. REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie. Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur. Système de protection électronique Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée. L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9mm,vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide. Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou57 FRANÇAIS poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
  • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.
  • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT
  • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.
  • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
  • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
  • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie DeWALT

sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT

ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT

DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V.58 FRANÇAIS Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus élevée. La puissance en Wh pour le transport peut par exemple être de 3 x 36 Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Consulter la Fiche technique pour les temps decharge. Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs. Ne pas recharger une batterieendommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordonendommagé. Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C. Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport Utiliser uniquement à l’intérieur. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses. Ne jetez pas le bloc batterie aufeu. UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108W). TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 batteries de 36Wh). Type de Batterie Le DCC1054 fonctionne avec un bloc batterie de 54volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Compresseur pneumatique 2 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles T2 uniquement) 1 Chargeur (modèles T2 uniquement) 1 Manuel d’utilisation REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec les modèlesN.

  • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Portez des protections oculaires etauditives. Capacité du réservoir d'air. Pression de coupureapprox. Déplacement d'air.59 FRançaIs Pompe sanshuile. Réglez la pression en sortie à zéro avant de raccorder le flexible pneumatique ou de ledébrancher. Risque de températuresélevées. ATTENTION : certaines pièces du compresseur peuvent atteindre des températuresélevées. Risque de mise en marcheaccidentelle. AVIS : le compresseur peut redémarrer automatiquement en cas de coupure de courant suivie d’un rétablissement de latension.

AVERTISSEMENT : Le compresseur peut

démarrer de façonintempestive. Niveau de bruit en extérieur Informations importantes Lisez et assimilez l’ensemble des consignes d’utilisation, les consignes et les avertissements liés à la sécurité, présents dans le manuel d’utilisation, avant d’utiliser ce compresseur ou de procéder à des opérations de maintenance. La plupart des accidents liés à l’utilisation ou à la maintenance de l’appareil sont provoqués par le non-respect des règles de sécurité de base ou des mesures de précaution. Un accident peut souvent être évité par la prise de conscience qu’une situation est potentiellement dangereuse avant qu’elle ne se produise et en respectant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base liées à la sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel d’utilisation et dans les sections regroupant les instructions liées au fonctionnement et à la maintenance. Les risques devant être évités afin d’empêcher les blessures ou l’endommagement de la machine sont identifiés par les AVERTISSEMENTS sur le compresseurs et dans ce manuel d’utilisation. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig. A) Le code date

qui comprend également l’année de fabrication est imprimé sur une étiquette apposée à l’arrière duréservoir. Exemple: 2017 XX XX Année de fabrication Description (Fig. A)

AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique

ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.

Interrupteur Marche Auto/Arrêt

Bouton de libération de la batterie

Manomètre du réservoir

Poignée de transport

Réservoir Utilisation Prévue Votre compresseur est conçu pour les applications de clouage et d’agrafage de finitionprofessionnelles. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. nE Pas et ne stockez pas le compresseur à des températures inférieures à 0°C. Votre compresseur est un outil électrique professionnel. nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil (Fig. C, D) REMaRQUE: pour un résultat optimal, assurez‑vous que le bloc batterie

est complètementchargé. Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil

1. Alignez le bloc batterie

avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig.C).

2. Faites‑le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit

correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se libèrepas. Pour démonter le bloc batterie de l’outil

1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie

et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.

2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans

la section du chargeur de cemanuel.60 FRANÇAIS Témoin de charge des blocs batterie (Fig. D) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le blocbatterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge

. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit êtrerechargée. REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateurfinal. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

consignes de sécurité et les normes envigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels.

AVERTISSEMENT : assurez‑vous que le compresseur

est fermement installé sur une surface stable et plate. Le non‑respect de cette consigne pourrait provoquer l’instabilité et la chute du compresseur et engendrer desblessures. Familiarisez‑vous avec votre compresseur LISEZ CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Comparez les illustrations avec votre propre appareil afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents dispositifs de commande et de réglage. Conservez ce manuel afin de pouvoir vous y référer dans lefutur. Descriptif du fonctionnement (Fig. A) Familiarisez‑vous avec ces commandes avant d’utiliser l’appareil. Interrupteur Marche Auto(I)/Arrêt(O)

: Placez cet interrupteur sur la position «Marche Auto» pour alimenter automatiquement le contacteur manométrique et sur «Arrêt» pour couper l’alimentation à la fin de chaqueutilisation. Contacteur manométrique (non illustré) : Le contacteur manométrique démarre automatiquement le moteur lorsque la pression dans le réservoir d’air chute sous la pression de déclenchement paramétrée en usine. Il coupe le moteur lorsque la pression dans le réservoir d’air atteint la pression de coupure paramétrée enusine. Soupape de sûreté

: Si le contacteur manométrique ne coupe pas le compresseur une fois la pression de coupure paramétrée atteinte, la soupape de sûreté protège contre les surpressions en «sortant» lorsque sa pression paramétrée en usine est atteinte (légèrement supérieure à la pression de coupure du contacteurmanométrique). Manomètre du réservoir

: Le manomètre du réservoir indique la pression de l’air de réserve dans leréservoir. Régulateur un tour

: Il contrôle la pression d’air disponible au niveau de la sortie du raccord rapide. Tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la diminuer. Arrêtez de tourner dès que le témoin indique la pression voulue en sortie. Système de refroidissement (non illustré): Ce compresseur dispose d’un système de refroidissement au concept innovant. Un ventilateur modifié se trouve au cœur de ce sytème de refroidissement. Ce ventilateur souffle, et c’est normal, de l’air par les évents en grande quantité. Vous savez que le système de refroidissement est en marche lorsque de l’air estexpulsé. Pompe du compresseur pneumatique (non illustré) : Il comprime l’air dans le réservoir d’air. L’air de service n’est disponible qu’une fois que le compresseur a élevé la pression dans le réservoir d’air plus haut que la pression nécessaire au niveau de la sortie d’air. Vanne de purge

: La vanne de purge se trouve à la base du réservoir d’air et elle sert à évacuer la condensation à la fin de chaqueutilisation. Clapet anti-retour

: Lorsque le compresseur est en marche, le clapet anti‑retour est «ouvert» pour permettre à l’air comprimé d’entrer dans le réservoir d’air. Lorsque le compresseur atteint la pression de coupure, le clapet anti‑ retour se «ferme» pour que la pression d’air reste à l’intérieur du réservoir d’air. Dispositif de protection du moteur contre les surcharges (non illustré) : Le moteur intègre un dispositif de protection contre les surcharges thermiques. Si le moteur surchauffe pour une raison quelconque, le dispositif de protection coupe le moteur. Il faut alors laisser le temps au moteur de refroidir avant de le redémarrer. Pour le redémarrer :

1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Arrêt».

2. Retirez labatterie.

3. Laissez le moteurrefroidir.

4. Réinstallez labatterie.

5. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Marche Auto».

: Le corps du coupleur rapide universel UE 1/4" peut accueillir les prises de raccordement à enficherindustrielles. Comment utiliser votre appareil (Fig. E) Comment l’éteindre

AVERTISSEMENT : au moment de libérer le raccord de

flexible du coupleur rapide

, la pièce de raccordement du flexible doit être maintenue à la main afin d’évier les blessures due à l’effet de recul duflexible.

1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt

2. Tournez le régulateur

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour passer la pression en sortie àzéro.61 FRANÇAIS

3. Retirez le flexible et l’outil/l’accessoire.

4. Retirez la batterie lorsque l’appareil n’est pas utilisé.

AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner l’appareil

avant d’avoir lu ce manuel d’utilisation précisant les consignes de sécurité, de fonctionnement et demaintenance. Avant chaque démarrage

1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt

2. Retirez la batterie. (Consultez Insertion et retrait du bloc

batterie de l’outil)

3. Tournez le régulateur

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour passer la pression en sortie à zéro.

4. Fixez le flexible et l’outil/l’accessoire.

AVERTISSEMENT : opération potentiellement

dangereuse. Tenez fermement le flexible pneumatique dans votre main pendant l'installation ou le retrait afin d'éviter l'effet "fouet" duflexible.

AVERTISSEMENT : opération potentiellement

dangereuse. N'utilisez pas d'accessoires endommagés ouusés. REMARQUE : Le flexible ou l’accessoire ont besoin d’être équipés d’un raccord rapide si la sortie d’air dispose d’un corps de couplage rapide

AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Une pression

d’air trop élevée entraîne un risque d’éclatement. Demandez au fabricant la valeur nominale maximum de pression des outils et des accessoires pneumatiques. La pression en sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la pression nominalemaximum. AVIS : risque de dommages matériels. L’air comprimé provenant de l’appareil peut contenir de la condensation d’eau et du brouillard huileux. Ne pulvérisez pas de l’air non filtré vers un élément qui pourrait être endommagé par l’humidité. Certains outils ou accessoires pneumatiques peuvent nécessiter de l’air filtré. Lisez les instructions liées aux outils et aux accessoirespneumatiques. Comment commencer

1. Installez la batterie dans lecompresseur.

2. Fixez le flexible et l’outil/l’accessoire.

3. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt

sur «Marche Auto» et laissez la pression monter dans le réservoir. Le moteur s’arrête lorsque la pression dans le réservoir atteint la pression decoupure.

4. Tournez le régulateur

dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression et arrêtez une fois la pression voulueatteinte. REMARQUE : Assurez‑vous que la pression voulue ne dépasse pas la pression maximum du flexible ou de l’outilraccordé.

AVERTISSEMENT : opération potentiellement

dangereuse. Si vous remarquez un quelconque bruit ou une quelconque vibration, arrêtez immédiatement le compresseur et faites‑le contrôler par un technicienqualifié.

AVERTISSEMENT : assurez-vous que le régulateur est

réglé sur une pression inférieure à la pression de service maximum de l’outil. Le compresseur est prêt à l’emploi. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de

dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Responsabilités du client Avant chaque utilisation Tous les jours, après chaque utilisation Contrôler la soupape de sûreté X Purger le réservoir X Vérifier l'absence de fuite d'air X Vérifier l'absence de bruit/ vibration inhabituel(le)

Contrôler le raccordement du flexible et de l'outil

Régler le contrôle de la pression X

AVERTISSEMENT : opération potentiellement

dangereuse. L’appareil démarre automatiquement son cycle de fonctionnement lorsqu’il est alimenté. Lors des opérations de maintenance, vous pouvez être exposé à des sources sous tension, de l’air comprimé ou des pièces mobiles. Il existe un risque de blessures. Avant de réaliser toute opération de maintenance ou de réparation, débranchez la source d’alimentation électrique du compresseur et purgez tout l’airrestant. REMARQUE : Consultez la section Fonctionnement pour savoir où se trouvent les dispositifs decommande. Pour contrôler la soupape de sûreté (Fig. E)

AVERTISSEMENT : risque d'éclatement.

Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas correctement, la surpression possible peut provoquer l’éclatement du réservoir d’air ou uneexplosion.

AVERTISSEMENT : risque lié à la projection d’objets.

Portez toujours une protection oculaire homologuée avec écranslatéraux. Avant de démarrer le compresseur, tirez la bague sur la soupape de sûreté

afin de vous assurer que cette dernière fonctionne62 FRANÇAIS sans entrave. Si la soupape est coincée ou qu’elle ne fonctionne pas librement. Contactez un centre d’assistance DeWALT

AVERTISSEMENT : ne tirez pas sur la bague de la

soupape de sûreté quand le réservoir est sous pression ! Pour purger le réservoir (Fig. E, F)

AVERTISSEMENT : opération

potentiellement dangereuse. Tous les réservoirs contiennent de l’air à haute pression. Gardez vos mains et les autres parties de votre corps loin de la sortie de purge. Utilisez une protection oculaire pour réaliser la purge car des débris peuvent être éjectés vers votrevisage.

AVERTISSEMENT : risque de bruit. Portez une

protection auditive adaptée pendant l’utilisation. Dans certaines circonstances et en fonction des durées d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte de l’ouïe. REMARQUE : Tous les systèmes à air comprimé génèrent du condensat qui s’accumule au niveau du point de purge (ex : réservoirs, filtres, refroidisseurs de sortie, sécheurs). Ce condensat contient de l’huile de lubrification et/ou des substances réglementées qui doivent être jetées conformément à la réglementation envigueur.

AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. De l’eau

condense dans le réservoir d’air. Si elle n’est pas purgée, l’eau corrode et endommage le réservoir, ce qui peut engendrer un risque d’éclatement duréservoir. AVIS : risque de dommages matériels. L’eau purgée du réservoir d’air peut contenir de l’huile et de la rouille qui peuvent provoquer destaches.

1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt

3. Tournez le régulateur

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour passer la pression en sortie àzéro.

4. Retirez l’outil ou l’accessoirepneumatique.

AVERTISSEMENT : au moment de libérer le raccord de

flexible du coupleur rapide

, la pièce de raccordement du flexible doit être maintenue à la main afin d’évier les blessures due à l’effet de recul duflexible.

5. Placez un récipient approprié sous la vanne de purge pour

récupérer les élémentspurgés.

6. Tirez la bague sur la soupape de sûreté

pour laisser l’air s’échapper du réservoir jusqu’à ce que la pression du réservoir atteigne environ 1,4 BAR. Relâchez la bague de la soupape desûreté.

7. Purgez l’eau du réservoir d’air en ouvrant la vanne de

8. Une fois l’eau vidangée, refermez la vanne de purge. Le

compresseur pneumatique peut alors êtrerangé. REMARQUE : Si la vanne de purge est coincée, libérez toute la pression d’air en raccordant un outil sur la ligne pneumatique et en le faisant fonctionner jusqu’à ce que la pression dans le réservoir passe à zéro BAR et contactez un centre d’assistance DeWALT

Rangement Avant de ranger le compresseur pneumatique, assurez‑vous d’effectuer les opérations suivantes :

1. Examinez la section Maintenance et effectuez le

programme de maintenancenécessaire.

2. Passez toujours l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur

«Arrêt» et retirez la batterie. Purgez l’eau du réservoir d’air. Consultez la partie Pour purger le réservoir de la sectionMaintenance.

AVERTISSEMENT : de l'eau condense dans le réservoir

d'air. Si elle n'est pas purgée, l'eau corrode et endommage le réservoir, ce qui peut engendrer un risque d'éclatement duréservoir.

3. Rangez le compresseur pneumatique dans un endroit

4. Assurez‑vous que le compresseur est sécurisé de façon

qu’il ne puisse pas être remis en marche par une personne nonhabilitée.

5. Le gel peut détruire la pompe et les accessoires car ils

contiennent toujours de l’eau. S’il existe un risque de gel, stockez l’appareil dans des conditions hors‑gel. Entretien

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du

boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cetteprocédure.

AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou

tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucunliquide. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux

offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits63 FRANÇAIS électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:

  • Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement. GLOSSAIRE Pression de déclenchement : Lorsque le moteur est éteint, la pression du réservoir d’air chute lorsqu’un accessoire est utilisé. Si la pression du réservoir chute en dessous d’un certain niveau «bas», le moteur redémarre automatiquement. La pression basse à laquelle le moteur redémarre automatiquement est appelée la pression dedéclenchement. Pression de coupure : Lorsque le compresseur est allumé et qu’il commence à fonctionner, la pression d’air dans le réservoir commence à s’accumuler. Elle s’accumule jusqu’à une certaine pression «haute» avant que le moteur ne s’arrête automatiquement, pour protéger votre réservoir d’air d’une surpression supérieure à sa capacité. La pression haute à laquelle le moteur s’arrête est appelée la pression decoupure. Cycle de service : La pompe du compresseur peut fonctionner en continu. Cependant, afin de prolonger la durée de vie de votre compresseur, il est recommandé de maintenir un cycle de service moyen de 50%–75% ; la pompe du compresseur ne doit donc pas fonctionner plus de 30–45 minutes parheure.64 FRANÇAIS Guide de dépannage Cette section liste tous les dysfonctionnements fréquemment rencontrés, leurs causes et leurs actions correctives. L’utilisateur et/ ou le personnel de maintenance peut effectuer certaines actions correctives, certaines autres peuvent nécessiter l’assistance d’un technicien DeWALT qualifié ou de votrerevendeur. Code Cause possible Solution possible

Le contacteur manométrique ne coupe pas le moteur lorsque le compresseur atteint la pression de coupure Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Arrêt» et retirez la batterie, si l’appareil ne s’éteint pas, contactez un centre d’assistance D

Pression de coupure du contacteur manométrique trop élevée Contactez un centre d’assistance D

Les raccords de flexibles ne sont pas suffisamment serrés Serrez les raccords là où vous entendez l’air s’échapper. Contrôlez les raccords avec une solution d’eau savonneuse. Ne serrez pas trop fort.

Réservoir d'air défectueux Le réservoir d’air doit être remplacé. Ne réparez pas une fuite. Contactez un centre d’assistance D

AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Ne percez pas, ne soudez pas et ne modifiez le

réservoir d'air d'aucune sorte pour ne pas l'affaiblir. Le réservoir d'air peut éclater ou exploser.

Joints qui fuient Contactez un centre d’assistance D

Soupape de sûreté défectueux Faites fonctionner la soupape de sûreté en tirant sur la bague. Si la soupape fuit toujours, elle doit être remplacée. Contactez un centre d’assistance D

Le régulateur n'est pas réglé correctement pour l'accessoire utilisé Il est normal qu’une certaine chute de pression se produise lorsqu’un accessoire est utilisé, réglez le régulateur comme indiqué dans la partie Régulateur un tour dans la section Descriptif du fonctionnement si la chute de pression est trop importante. REMARQUE : Réglez la pression régulée aux conditions de débit pendant que l'accessoire est utilisé. 8 Utilisation excessive prolongée d'air Diminuez la quantité d'air utilisée.

Le compresseur ne fournit pas suffisamment d'air pour l'accessoire Contrôlez le besoin en air de l'accessoire. S'il est supérieur à la fourniture en air (l/min) ou à la pression fournie par votre compresseur, cela indique que votre accessoire a besoin d'un compresseur plus puissant pour fonctionner. 11 Clapet anti‑retour bloqué Contactez un centre d’assistance D

WALT. 12 Fuites d'air Serrez les raccords. 13 Le régulateur est endommagé Contactez un centre d’assistance D

L'interrupteur de protection contre les surcharges du moteur s'est déclenché Consultez la partie Dispositif de protection du moteur contre les surcharges dans la section Descriptif du fonctionnement. Si le dispositif de protection du moteur contre les surcharge se déclenche fréquemment, contactez un centre d’assistance D

La pression du réservoir dépasse la pression de déclenchement du contacteur manométrique Le moteur démarre automatiquement lorsque la pression du réservoir chute au dessous de la pression de déclenchement du contacteur manométrique. 16 Raccords électriques desserrés Contactez un centre d’assistance D

WALT. 17 Défaillance possible du moteur Contactez un centre d’assistance D

Projection de peinture sur les pièces internes du moteur Contactez un centre d’assistance D

WALT. Ne faites pas fonctionner le compresseur dans une zone de pulvérisation de peinture. Consultez les avertissements liés aux vapeurs inflammables.

La pompe ne fonctionne pas car la pression du réservoir est supérieure à la pression de déclenchement. Purgez le réservoir pour le faire passer en dessous de la pression de déclenchement quand la pompe se met en route.

La pompe ne fonctionne pas à cause d'un défaut de sécurité. Passez l'interrupteur Marche Auto/Arrêt de "Arrêt" à "Marche Auto".65 FRançaIs Codes de dépannage Problème code La soupape de sûreté en cas de pression excessive du réservoir d'air redescend 1, 2 Fuites d'air 3 Fuites d'air dans le réservoir d'air ou au niveau des soudures du réservoir 4 Fuites d'air entre la tête et la plaque de soupape 5 Fuites d'air sur la soupape de sûreté 6 Le compresseur ne fournit pas suffisamment d'air pour faire fonctionner les accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12 Le bouton du régulateur fuit en permanence 13 Le régulateur ne coupe pas la sortie d'air 13 Le moteur ne démarre pas 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 2066 ITaLIanO 2000/14/CE, Compressori, P<15 kW, Allegato VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik, Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, ID organismo notificato:0363. Livello di potenza sonora misurato in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo 12, Allegato III, n. 9)

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCC1054

Catégorie : Compresseur