DEWALT DCV586M - Aspirateur

DCV586M - Aspirateur DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCV586M DEWALT au format PDF.

📄 192 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DCV586M - page 64
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DCV586M

Catégorie : Aspirateur

Caractéristiques techniques Aspirateur sans fil DEWALT DCV586M, puissance d'aspiration élevée, compatible avec les batteries 18V et 54V.
Capacité du réservoir Réservoir de 30 litres pour une grande autonomie d'utilisation.
Filtration Système de filtration HEPA pour capturer les particules fines.
Utilisation Idéal pour les chantiers, nettoyage de poussières et débris, utilisation intérieure et extérieure.
Maintenance Filtre lavable, entretien régulier recommandé pour maintenir l'efficacité d'aspiration.
Sécurité Conforme aux normes de sécurité, protection contre les surcharges, utilisation recommandée avec équipement de protection individuelle.
Informations générales Poids léger pour une manipulation facile, design ergonomique, garantie constructeur de 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DCV586M DEWALT

Comment puis-je vider le réservoir de l'aspirateur DEWALT DCV586M ?
Pour vider le réservoir, débranchez l'aspirateur, retirez le réservoir en appuyant sur les boutons de déverrouillage, puis videz-le dans une poubelle.
Pourquoi mon aspirateur DEWALT DCV586M ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'aspirateur est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le filtre est propre et que le réservoir n'est pas plein.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur DEWALT DCV586M ?
Retirez le filtre, tapotez-le doucement pour enlever la poussière, puis rincez-le à l'eau froide. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre.
L'aspirateur DEWALT DCV586M fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un blocage ou un problème avec le moteur. Vérifiez les tuyaux et le filtre pour tout obstruction, et contactez le service client si le problème persiste.
Quelle est la capacité du réservoir de l'aspirateur DEWALT DCV586M ?
Le réservoir de l'aspirateur DEWALT DCV586M a une capacité de 30 litres.
Comment puis-je changer la batterie de l'aspirateur DEWALT DCV586M ?
Pour changer la batterie, déverrouillez le compartiment de la batterie, retirez l'ancienne batterie et insérez la nouvelle en vous assurant qu'elle est bien enclenchée.
L'aspirateur DEWALT DCV586M peut-il aspirer de l'eau ?
Oui, le DEWALT DCV586M est conçu pour aspirer à la fois la poussière et les liquides, mais veillez à ne pas dépasser la capacité maximale du réservoir.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'aspirateur DEWALT DCV586M ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées sur le site officiel de DEWALT ou chez les revendeurs agréés.
Comment prolonger la durée de vie de mon aspirateur DEWALT DCV586M ?
Pour prolonger la durée de vie, nettoyez régulièrement le filtre, videz le réservoir après chaque utilisation et effectuez un entretien périodique selon le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCV586M - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCV586M de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DCV586M DEWALT

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque

de blessure, lisez le manueld’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.

DANGER : indique une situation dangereuse imminente

qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.

AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse

potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.

ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.

Indique un risqued’électrocution.

Indique un risqued’incendie.

Les consignes de base, dont les suivantes, doivent toujours être respectées pour utiliser cet appareil :

AVERTISSEMENT: les opérateurs doivent être

correctement formés à l’utilisation de cet extracteur depoussière. Félicitations! Vous avez choisi un extracteur de poussière DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique DCV586M Tension V

Type 1 Type de batterie Li‑Ion Indice de protection IPX4 Pression négative kPa 8,8 Débit l/s 24,7 Capacité du bac l 11 Liquide de remplissage maxi l 7,5 Diamètre du tuyau mm 32 Longueur du tuyau m 2,5 Poids (sans le bloc‑piles) kg 8 Wireless Tool Control™ Télécommande N547456 Tension V

Type de batterie CR2032 Bande de fréquences Puissance maxi (EIRP) MHz

0,03 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN60335‑2‑69.

(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 69

(niveau de puissance acoustique) dB(A) 81,5 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3,5 Certificat de Conformité CE Directives Machines Extracteur de poussière DCV586M DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/CE, EN60335‑1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN60335‑2‑69:2012. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette noticed’instructions. Français (traduction de la notice d’instructions originale)

  • Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque deblessures.
  • Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’extracteur de poussière. N’utilisez pas l’extracteur de poussière si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de l’extracteur de poussière peut engendrer de gravesblessures. Avertissement de sécurité supplémentaires a ) Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez‑vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder le bloc‑batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le transport de l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou la mise sous tension d’un appareil dont l’interrupteur est en position Marche sont sourcesd’accidents. b ) Retirez le bloc‑batterie de l’appareil avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil. L’aspiration pourrait être activée par une télécommande ou un outil appairé. La mise sous tension involontaire de l’appareil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. c ) N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batteriedifférent. d ) N’utilisez l'appareil qu’avec les blocs‑batteries DEWALT recommandés. L’utilisation d’un autre

AVERTISSEMENT: afin de réduire les risques d’incendie,

de choc électrique et de blessure :

  • Assurez-vous que l’extracteur de poussière est inséré àl’horizontale.
  • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si l’extracteur de poussière est hors de portée ou de vue. Retirez le bloc-batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, et avantl’entretien.
  • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme un jouet. Une attention particulière doit être accordée lors de l’utilisation à proximité desenfants.
  • N’utilisez cet appareil QUE de la façon décrite dans ce manuel. N’utilisez que des embouts et des accessoiresrecommandés.
  • N’utilisez pas cet appareil s’il montre un quelconque signe de dysfonctionnement. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il est tombé, s’il a été endommagé, laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retournez-le à un centred’assistance.
  • Ne manipulez pas l’appareil avec les mainsmouillées.
  • N’insérez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil si les ouvertures sont obstruées. Gardez-les exemptes de poussières, de peluches, de cheveux ou de tout autre substance pouvant réduire la circulation del’air.
  • Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les autres parties de votre corps loin des ouvertures et des piècesmobiles.
  • Coupez toutes les commandes avant de débranchez l’appareil de la sourced’alimentation.
  • Faites particulièrement attention lorsque vous intervenez dans desescaliers. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat #

Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536ou supérieur **La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries. Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** Cat # V

DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 22 22 40 DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 45 45 90 DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 60 60 120 DCBP034/G 18 1,7 0,32 27 82 50 40 27 27 27 27 27 50 DCBP518/G 18 5,0 0,75 50 240 150 120 75 60 50 50 75 150 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536ou supérieur ***La grille des durées de charge ne donne qu’une indication.Les durées de charge peuvent varier en fonction de la température et de l’état desbatteries.64 FRançaIs Chargeurs Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simplepossible. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension dusecteur. bloc-batterie peut créer un risque de blessures etd'incendie. e ) Utilisez les outils électriques et les accessoires raccordés à l’extracteur de poussière conformément à ces instructions. L’utilisation d’outils électriques à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu peut engendrer des situationsdangereuses. f ) Lorsque le bloc‑batterie n’est pas utilisé, gardez‑le à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou unincendie. g ) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou desbrûlures. h ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un appareil qui est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque deblessure. i ) N’exposez pas le bloc‑batterie ou l’appareil au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 40° C peut provoquer uneexplosion. j ) Respectez toutes les instructions liées à la charge et ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l'appareil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager le bloc-batterie et augmenter le risqued'incendie. k ) N'utilisez pas l'aspirateur si de la poussière ressort des fentes d'aération. Éteignez l'aspirateur et contrôlez si le filtre est installé correctement et s'il n'est pas endommagé. Les filtres endommagés doivent être immédiatementremplacés. l ) Ne faites réviser votre appareil que par un réparateur qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté duproduit. Règles de sécurité spécifiques liées aux extracteurs de poussière

  • L’appareil ne peut être utilisé que par des personnes qui connaissent ce type d’appareil, qui savent comment l’utiliser de façon sûre et qui sont conscients des risquespotentiels.
  • Pour récupérer des poussières dont le seuil d’exposition est limité, des précautions doivent être prises afin de garantir la bonne aération de la pièce si l’air vicié est évacué dans lapièce.
  • L'opérateur doit toujours respecter tous les règlements de sécurité liés aux matériauxmanipulés.
  • N’utilisez pas l’extracteur pour aspirer des matériaux combustibles explosifs, comme du charbon, des grains ou tout autre matériau combustiblefin.
  • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme de l’essence et ne l’utilisez pas dans des lieux où des liquides inflammables ou combustibles peuvent êtreprésents.
  • N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des matières dangereuses, toxiques ou cancérigènes comme de l’amiante ou des pesticides, à moins que l’aspiration de ces matières ne soit spécifiquement identifiée dans ce manuel d’utilisation comme faisant partie d’une utilisationconforme.
  • Des décharges statiques sont possibles dans les lieux secs ou lorsque l’humidité relative de l’air est faible. Ce phénomène est temporaire et il n’affecte pas l’utilisation de l’extracteur depoussière.
  • Pour éviter la combustion spontanée, videz le bac après chaqueutilisation.
  • Certains bois contiennent des conservateurs qui peuvent être toxiques. Faire particulièrement attention à éviter l’inhalation et le contact avec la peau lors du travail avec des matériaux. Demandez et respectez toutes les consignes de sécurité disponibles auprès de votre fournisseur dematériau.
  • Ne vous servez pas de l’aspirateur comme d’unescabeau.
  • Ne posez aucun objet lourd sur l’extracteur depoussière.

AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’incendie,

de choc électrique et de blessure :

  • N’aspirez pas d’objets brûlants ou fumants, comme par exemple des cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
  • N’utilisez pas l’appareil sans que le filtre ne soit enplace. Risques résiduels Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
  • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leurutilisation.

Votre chargeur DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de servicesagréé.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câbled’alimentation. Type 11pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12pour la classe I (Conducteur de terre)–outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les Fichetechnique). Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le blocbatterie.

AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser

les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de chocélectrique.

AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un

disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins.

ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et desdégâts.

ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avecl’appareil. AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.

  • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
  • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et aucordon.
  • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autremanière.
  • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique oud’électrocution.
  • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
  • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
  • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparationagréé.
  • Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution oud’incendie.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter toutrisque.
  • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas lesrisques.
  • NE JAMAIS tenter de relier 2chargeursensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule. Recharger une batterie (Fig.B)

1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant

d’insérer le bloc‑batterie.

dans le chargeur en vous assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le processus de charge acommencé.

3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant

fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le bouton de libération de la batterie

sur le blocbatterie.66 FRANÇAIS Batteries Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et satension.La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.

LIRE TOUTES CES CONSIGNES

  • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de gravesblessures.• Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeursDeWALT.• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autresliquides.• Ne rangez et n’utilisez pas l’outil dans des endroits où la température peut chuter sous 4˚C (39,2˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en hiver), ou atteindre et dépasser 40˚C (104˚F) (comme dans des remises extérieures ou des bâtiments métalliques enété).• Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée. Car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les complètement avant la premièreutilisation. Fonctionnement du chargeur Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de charge du bloc‑batterie.Indicateurs de charge charge en cours
  • Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure decharge.Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en refusant des'allumer.REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur unchargeur.Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.Délai bloc chaud/froidLorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai bloc chaud/froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de labatterie.Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie seréchauffe.Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.Système de protection électroniqueLes outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètementdéchargée.L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètementrechargée. Fixation murale Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins 25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7et 9mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement ces dernières dans lesfentes. Consignes de nettoyage du chargeur

AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le

chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil dans aucunliquide.67 FRANÇAIS batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.

  • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.

AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la

batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc

batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.

AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et

ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible que des objets métalliques entrent en contact avec les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, clés,etc.

ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors destabilité. Transport

des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-circuit. REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas être transportées dans des bagagesenregistrés. Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38,3des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandisesdangereuses. Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie DeWALT ne sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9pour les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale supérieure à 100Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences dedocumentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementationsapplicables. Transport de la batterie FLEXVOLT

La batterie FLEXVOLT® DeWALT dispose de deux modes : Utilisation etTransport. Mode Utilisation : lorsque la batterie FLEXVOLT

est seule ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT

est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne comme une batterie de54V. Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT

, elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier labatterie. En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3batteries de plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3batteries peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plusélevée. La puissance en Wh pour le Exemple de marquage pour l’utilisation et le transport transport peut par exemple être de 3x 36Wh, représentant 3batteries de 36Wh chacune. La puissance d'utilisation en Wh peut être de 108Wh (sous entendue, 1batterie). Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri

de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie68 FRançaIs optimales, entreposer les batteries à température ambiante aprèsutilisation.

2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver

la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleursrésultats. REMaRQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avantl’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:

Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.

Consulter la Fiche technique pour les temps decharge.

Ne pas mettre en contact avec des objetsconducteurs.

Ne pas recharger une batterieendommagée.

Remplacer systématiquement tout cordonendommagé.

Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.

Utiliser uniquement àl’intérieur.

Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matièred’environnement.

Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement avec les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situationsdangereuses.

Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.

UTILISATION (sans cache de transport). Exemple : Puissance en Wh de 108Wh (1 batterie de 108Wh).

TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Exemple : Puissance en Wh de 3x 36Wh (3 batteries de 36Wh). Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Extracteur de poussière 1 Wireless Tool Control™ Télécommande 2 Filtres 1 Tuyau 1 Sac molletonné 1 Chargeur (C, D, E, G, H, L, M, P, Q, S, T, U, X, Y, Z modèles) 1 Bloc batterie Li‑ion (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modèles) 2 Blocs batterie Li‑Ion (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modèles) 3 Blocs batterie Li‑Ion (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modèles) 1 Notice d’instructions REMaRQUE: les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèlesN. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèlesNT. Les modèlesB intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. REMaRQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétairesrespectifs.

  • Contrôlez l’absence de dommages possibles dus au transport sur l’extracteur de poussière, ses pièces et sesaccessoires.
  • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation del’appareil. Marquages apposés sur l’extracteur de poussière Les pictogrammes suivants sont présents sur l’extracteur depoussière : Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Symboled'appairage.

Diamètre de tuyau Position del'interrupteur. Alarme sonore Alarme Batterie faible <20m/s Alarme Débit Type de Batterie Le DCV586M fonctionne avec un bloc batterie de 54volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les Caractéristiques techniques pour plusd’informations.69 FRançaIs

AVERTISSEMENT : cette machine contient des poussières

dangereuses pour la santé. Le vidage et les opérations de maintenance, dont le retrait des moyens de collecte des poussières, ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé portant des équipements de protection personnelle adaptés. Ne faites pas fonctionner l'appareil sans que son système de filtration complet ne soitinstallé. Les aspirateurs à poussières de classe M sont adaptés pour l’aspiration des poussières sèches non combustibles avec des valeurs limites de cadence de travail ≥0,1mg/m³. Emplacement de la Date Codée de Fabrication (Fig.A) Le code date

qui inclut également l’année de fabrication, est imprimé sur le corps de l›équipement sous lapoignée. Exemple: 2022XX XX Année de fabrication Description (Fig.A)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’extracteur de

poussière ni aucune de ses pièces. Des dommages ou des blessures pourraient sinon enrésulter.

Compartiment de la batterie

Tuyau d’extraction des poussières

Interrupteur à trois positions

Attaches du réservoir

Tête d’extraction des poussières

Loquet de libération du tuyau

Bouchon de l’orifice d’admission du tuyau

Bouton d’appairage du système de commande Wireless Tool Control™

Wireless Tool Control™ Télécommande

Sélecteur de tuyau Utilisation Prévue Cet extracteur de poussière industriel est prévu pour le nettoyage par aspiration de liquides et d’élémentssecs. L’appareil peut fonctionner sans fil à l’aide d’une batterie DeWALT 54V Li‑ion. L’extracteur de poussière peut être utilisé avec un système de transport DeWALT TSTAK ou en mode autonome posé ausol. Le modèle DCV586M convient au ramassage de poussières sèches et non‑inflammables, de liquides, de poussières de bois, de poussières minérales contenant du quartz et de poussières dangereuses avec des valeurs seuils d’exposition (ex : valeurs MAK ou AGW) supérieures ou égales à 0,1 mg/m3 (poussière de classe M selon la norme CEI/EN 60335‑2‑69). n’asPIREZ Pas des matières qui présentent un risque d’explosion, des matières incandescentes ou en combustion, des matières inflammables, des gaz ou d’autres substancesdangereuses. n’asPIREZ Pas d’huile, des liquides dont la température dépasse 32°C ou des liquides agressifs ouinflammables. n’UTILIsEZ Pas l’extracteur de poussière dans des environnements présentant des risquesd’explosion. n’UTILIsEZ Pas l’extracteur de poussière sans son sac àpoussière. REMaRQUE: cet appareil est prévu pour un usage professionnel et commercial, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, ateliers, bureaux, sociétés de location et chantiers deconstruction. nE LaIssEZ Pas les enfants manipuler l’extracteur de poussière. La surveillance des personnes inexpérimentées est nécessaire lorsqu’elles utilisent cet extracteur depoussière.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’extracteur de poussière et retirez le bloc‑batterie avant de procéder à un quelconque réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire et si la tête d’extraction n’est pas installée sur le réservoir ou qu’elle n’est pas correctement fixée. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures.

AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et

chargeursDeWALT. Installer et retirer le bloc‑batterie (Fig.B) REMaRQUE: assurez‑vous que votre bloc‑batterie

est complètementrechargé.

1. Pour installer le bloc batterie dans l’aspirateur, insérez‑le/

glissez‑le dans le compartiment à batterie

. Assurez‑vous que le bloc‑batterie est parfaitement enplace.

2. Pour retirer le bloc‑batterie de l’extracteur de poussière,

appuyez et maintenez enfoncé le bouton de libération

sur le bloc‑batterie et retirez‑le. Pour recharger le bloc, insérez‑le dans le chargeurDeWALT. Témoin de charge des blocs batterie (Fig.B) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le blocbatterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge

. Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit êtrerechargée.70 FRançaIs Remplacement de la pile bouton de la télécommande en option(Fig.J)

DANGER: NE PAS INGÉRER LA BATTERIE;

RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE. Ce produit contient une pile bouton/bouton. Si la pile bouton / bouton est avalée, elle peut provoquer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et entraîner la mort.

AVERTISSEMENT: GARDEZ LES PILES NEUVES ET

USAGÉES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement, arrêtez d'utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont été avalées ou placées à l'intérieur d'une partie du corps, consultez immédiatement un médecin.

LA PILE, REMPLACEZ-LA PAR UNE PILE CR2032 IDENTIQUE OU ÉQUIVALENTE. Respectez la polarité (+ et –) lors du remplacement des piles. Ne stockez pas et ne transportez pas les batteries de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes de batterie exposées.

  • Lors du remplacement de la pile, remplacez‑la par une CR2032 identique ou équivalente. N'utilisez pas d'autres piles boutons ou d'autres formes d'alimentation électrique.
  • N'essayez PAS de recharger la pile bouton et ne court‑ circuitez pas la pile bouton. La pile bouton peut fuir, exploser, prendre feu et provoquer des blessures.
  • NE PAS surchauffer la pile bouton ni la jeter au feu. La pile bouton peut fuir, exploser, prendre feu et provoquer desblessures.
  • N'endommagez PAS la pile bouton et ne démontez pas la pile bouton. La pile bouton peut fuir, exploser, prendre feu et provoquer des blessures.
  • NE PAS laisser les piles boutons endommagées entrer en contact avec de l'eau. Le lithium qui fuit peut se mélanger à l'eau pour créer de l'hydrogène, ce qui peut provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
  • NE PAS jeter la pile bouton avec les ordures ménagères normales. Contactez votre service local d'élimination des déchets pour éliminer l'appareil/les piles conformément aux lois et réglementations locales en vigueur.
  • retirez et éliminez correctement les piles boutons vidangées. Une pile bouton vidée peut fuir et endommager le produit ou causer des blessures.

du cache‑pile à l’arrière de l’appareil en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer. La vis reste emprisonnée dans lecache.

2. Abaissez l’attache sur le cache‑pile et tirezouvrir.

en respectant le schéma à l’intérieur ducompartiment.

4. Réinstallez le cache‑pile, insérez la vis et revissez‑la.

REMaRQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’extracteur de poussière et peut être sujet à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l’intervention réalisée par l’utilisateurfinal. Fixer le tuyau sur l’extracteur de poussière (Fig.A) Pour fixer le tuyau sur l’extracteur de poussière, appuyez sur le loquet de libération du tuyau

et insérez l’extrémité du tuyau dans l’orifice d’admission du tuyau. Le tuyau doit être complètement inséré avant de relâcher le loquet delibération. Pour retirer le tuyau, appuyez sur le loquet de libération du tuyau et retirez le tuyau. Le tuyau doit être complètement sorti avant de relâcher le loquet delibération. Le bouchon de l’orifice d’admission du tuyau

peut être utilisé pour recouvrir l’orifice d’admission lorsque le tuyau est retiré pour le transport ou le nettoyage,etc. Installer le sac en papier ou le sac molletonné (Fig.A, C, E, F) Pour aspirer des poussières fines, vous pouvez également utiliser un sac en papier ou un sac molletonnée supplémentaire

pour faciliter le vidage du réservoir

REMaRQUE : utilisez toujours des sacs pour poussières de classeM.

1. Enfoncez l’interrupteur à trois positions

sur la position Arrêt (O) et retirez la batterie

2. Libérez les attaches du réservoir

et retirez la tête d’extraction

3. Fixez le sac en passant les deux crans

sur l’ouverture du sac derrière les deux encoches

sur l’extracteur depoussière.

4. Faites pivoter le sac d’un quart de tour jusqu’à ce que le bord

5. Placez le sac à l’intérieur duréservoir.

6. Repositionnez la tête d’extraction sur le réservoir et

fixez‑lacorrectement. Retirer et jeter le sac (Fig.A, D, E, F)

AVERTISSEMENT : des équipements de protection

personnelle appropriés, comme un masque anti-poussière et des gants, doivent être utilisés pour manipuler les sacs à poussièreusagés.

1. Enfoncez l’interrupteur à trois positions

sur la position Arrêt (O) et retirez la batterie

2. Fermez l’orifice d’admission du tuyau à verrouillage par

rotation avec le bouchon d’admission du tuyau

3. Libérez les attaches du réservoir

et retirez la tête d’extraction

REMaRQUE : il est normal qu’une petite quantité de poussière se trouve dans le réservoir bien que le sac ait été correctementinstallé.71 FRançaIs

4. Pivotez le sac jusqu’à ce que les deux crans soient alignés

avec les deux encoches sur l’extracteur de poussière et retirez le sac del’extracteur.

5. Une fois le sac sorti, il peut alors être fermé pour êtrejeté.

b. Appuyez la bande adhésive par dessus l’ouverture et jetez le sac de façon appropriée. NE RÉUTILISEZ PAS lesac. c. Éliminer le sac de collecte dans un conteneur approprié conformément aux dispositionslégales. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

consignes de sécurité et les normes envigueur.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’extracteur de poussière et retirez le bloc‑batterie avant de procéder à un quelconque réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire et si la tête d’extraction n’est pas installée sur le réservoir ou qu’elle n’est pas correctement fixée. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Alarme Débit faible/Batterie faible Réglage de l’alarme Débit faible (Fig.A) Réglez le sélecteur de tuyau

sur la bonne taille de diamètre intérieur du tuyau (ou du tube) ou de l’accessoire, en vous référant à la section la plus large. Le diamètre choisi avec le sélecteur de tuyau doit être égal ou supérieur au diamètre le plus large du tuyau/tube/accessoire utilisé. Le diamètre intérieur du tuyau fourni est de 32mm. Une alarme sonore avec un bip lent et intermittent retentit si le débit descend au‑dessous de 20m/s. Le système possède une temporisation qui réduit les alarmesinvolontaires. Si l’alarme retentit sans blocage apparent:

1. Assurez‑vous que le sélecteur de tuyau est placé sur le

2. Si l’ajustement du débit est réglé au‑dessous du maximum,

augmentez ce niveau jusqu’à obtenir un débit suffisant dans le tuyau pour faire cesserl’alarme.

3. Si l’alarme persiste, retirez le tuyau et vérifiez qu’il n’est

pas obstrué. Retirez et remplacez le sac à poussière s’il est plein ou obstrué, puis vérifiez l’état du filtre et remplacez‑le sinécessaire. Si l’alarme persiste, contactez votre technicien localDeWALT. Alarme Batterie faible (Fig.A) Une alarme sonore avec un bip rapide et intermittent retentit si l’autonomie de la batterie devient faible. Si l’alarme retentit, retirez le bloc‑batterie

du compartiment à batterie

et rechargez la batterie. Consultez la section Recharger unebatterie. Utiliser l’extracteur de poussière (Fig.A, J)

1. Avant d’utiliser l’extracteur de poussière, sélectionnez le bon

diamètre de tuyau à l’aide du sélecteur de tuyau

2. Fixez l’accessoire voulu sur le tuyau de l’extracteur de

4. Pour mettre l’extracteur de poussière en marche, enfoncez

l’interrupteur à trois positions

sur la position Marche (I).

5. Pour utiliser le mode Boîtier de commande d’outil sans fil,

placez l’interrupteur à trois positions sur la position Boîtier de commande d’outil sans fil ( ). C’est alors la gâchette de l’outil connecté ou le bouton

qui commande l’extracteur depoussière. REMaRQUE: consultez la section Appairer l’extracteur de poussière avec un outil utilisant le mode Boîtier de commande d’outil sans fil pour pouvoir utiliser l’extracteur de poussière avec un outil équipé d’un boîtier de commande d’outil sans fil ou unetélécommande.

6. Lorsque vous avez terminé, éteignez l’extracteur de

poussière en plaçant l’interrupteur à trois positions sur la position Arrêt (O). Aspirer des liquides (Fig.I)

AVERTISSEMENT : si de la mousse ou du liquide

s’échappe de la machine, arrêtez-laimmédiatement.

ATTENTION : nettoyez régulièrement les capteurs de niveau d’eau et contrôlez l’absence de signesd’endommagement.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas la machine dans cette

configuration pour les poussières de classeM. L’extracteur de poussière est conçu pour fonctionner comme un appareil pour éléments humides/secs.Des filtres adaptés doivent être utilisés pour aspirer les liquides afin d’éviter que le filtre ne sebouche.

  • Assurez‑vous que l’extracteur de poussière est inséré àl’horizontale.
  • Le sac à poussière doit être retiré avant d’aspirer desliquides.
  • Les sondes des capteurs de niveau

coupent automatiquement l’extracteur de poussière dès que le niveau de remplissage maximum est atteint. Déplacez l’interrupteur à trois positions sur la position Arrêt (O), retirez la batterie et videz le réservoir avant de rallumer l’extracteur depoussière.

  • Afin d’éviter tout risque de syphonnage, retirez le tuyau de l’extracteur de poussière de la source dès que les sondes du capteur d’eau coupent l’extracteur depoussière.
  • Il est recommandé de vider le réservoir de tout contenu sec avant de l’utiliser pour aspirer des liquides afin de faciliter sonnettoyage.
  • Laissez sécher les filtres après l’aspiration deliquides. Pour vider le réservoir (Fig.A, E, F)

1. Enfoncez l’interrupteur à trois positions

sur la position Arrêt (O) et retirez la batterie

2. Libérez les attaches du réservoir

et retirez la tête d’extraction

3. Videz le contenu du réservoir

dans un contenant approprié conformément aux prescriptionsréglementaires. Pour revenir en mode Aspiration d’éléments secs (Fig.A, F)

1. Videz le réservoir

en vous référant aux instructions de la section Nettoyer l’extracteur depoussière.

2. Placez le réservoir à l’envers jusqu’à ce qu’il soit sec.

N’UTILISEZ PAS le réservoir pour aspirer des éléments secs s’il estmouillé.

3. Placez la tête d’extraction

sur une surface plate jusqu’à ce qu’elle soitsèche.

4. Réinstallez les filtres une fois la tête d’extraction sèche. Voir

5. Une fois le réservoir sec, installez la tête d’extraction

sur le réservoir et fixez‑la avec en refermant les attaches du réservoir

Raccorder l’extracteur à des outils électriques (Fig.A, G)

ATTENTION : respectez toutes prescriptions de l’outil électrique concernant son raccordement à un extracteur depoussière.

1. Choisissez le bon adaptateur d’outil électrique

correspondant au raccord de l’outil électrique devant être utilisé, consultez la section Accessoire en option dans Maintenance. Fixez l’adaptateur d’outil électrique

sur l’outilélectrique.

2. Votre extracteur de poussière de chantier DeWALT est équipé

du système de raccordement DeWALT AirLock. Le système AirLock permet un raccordement rapide et sûr entre le tuyau de l’extracteur de poussière

et l’outil électrique. Le raccord AirLock

se raccorde directement aux outils DeWALT compatibles ou à l’aide d’un adaptateur AirLock (disponible auprès de votre fournisseur DeWALT local). Consulter la section Accessoires en option pour obtenir plus de précisions sur les adaptateursdisponibles. REMARQUE: si vous utilisez un adaptateur, assurez‑vous qu’il est fermement fixé à la sortie de l’outil avant de suivre les étapes ci‑dessous. a. Assurez‑vous que le collier du raccord AirLock est déverrouillé. (Consultez la Figure G). Alignez les encoches

du collier et du raccord AirLock comme illustré pour les positions de déverrouillage/verrouillage. b. Enfoncez le raccord AirLock sur le point de raccordement del’adaptateur. c. Tournez le collier en position deverrouillage. REMARQUE: les roulements à billes à l’intérieur du collier se verrouillent dans la fente et assurent un bon raccordement. L’outil électrique est alors solidement raccordé à l’extracteur depoussière. Appairer l’extracteur de poussière avec un outil utilisant le mode Boîtier de commande d’outil sans fil (Fig.A, H, J)

ATTENTION: lorsque l’extracteur de poussière est commandé avec la télécommande ou par l’outil électrique appairé, il peut démarrer ou s’éteindre sansavertissement.

AVERTISSEMENT : ne fixez pas la sangle de la

télécommande sur des piècesmobiles. Pour appairer une télécommande ou un outil de commande d’outil sans fil DeWALT

1. Placez l’interrupteur à trois positions

sur la position Boîtier de commande d’outil sans fil ( ).

2. Maintenez enfoncé le bouton d’appairage du boîtier de

commande d’outil sans fil

sur le DCV586M et enfoncez simultanément la gâchette de l’outil équipé d’un boîtier de commande d’outil sans fil ou le bouton

reste allumé en fixe pour indiquer que l’appairage aréussi. REMARQUE: il n’est possible d’appairer qu’un seul émetteur à la fois avec le DCV586M. Si l’appareil est déjà appairé, l’émetteur précédent est alorsremplacé. Pour désappairer l’extracteur du boîtier de commande d’outil sans fil ou d’une télécommande

  • Maintenez enfoncé le bouton d’appairage du boîtier de commande d’outil sans fil

sur le DCV586M et enfoncez simultanément la gâchette de l’outil équipé du boîtier de commande d’outil sans fil ou le bouton de latélécommande.

clignote lentement pour indiquer que le désappairage aréussi.

MODÈLE D'ALLUMAGE VOYANT

En mode appairage – – – – – – – Aucun appareil n'est couplé – – – –– – – – L'appareil est jumelé avec succès

Nettoyer l’extracteur de poussière Pour vider le réservoir (Fig.A, F, H,I)

AVERTISSEMENT: des équipements de protection

personnelle appropriés, comme un masque anti-poussière et des gants, doivent être utilisés pour nettoyer l’extracteur de poussière et vider leréservoir.

AVERTISSEMENT: le vidage et la maintenance et

notamment la mise au rebut du bac à poussière ne peuvent être réalisés que par des spécialistes formés et qualifiés. Portez des équipements de protection individuelleappropriés. Un son retentit et l’aspiration est diminuée dès que le réservoir estplein.

1. Enfoncez l’interrupteur à trois positions

sur la position Arrêt (O) et retirez la batterie

2. Fermez l’orifice d’admission du tuyau à verrouillage par

rotation avec le bouchon d’admission du tuyau

3. Retirez la tête d’extraction

4. Jeter le sac de récupération dans un contenant adapté

conformément aux prescriptionsréglementaires.

5. Nettoyez ou remplacez les filtres

. Consultez la section Filtres du présentmanuel.

6. Contrôlez l’absence de dommages dus à d’éventuels corps

étrangers sur la machine. Contactez le centre d’assistance agréé DeWALT le plus proche pour faire remplacer les éventuelles pièces endommagées oumanquantes.

7. Repositionnez la tête d’extraction sur le réservoir et

fixez‑lacorrectement. Empiler en utilisant les attaches d’empilage DeWALT TSTAK (Fig.A)

AVERTISSEMENT : pour l’empiler, placez toujours

l’extracteur de poussière enbas. Les attaches d’empilage DEWALT TSTAK

permettent d’empiler de façon sûre d’autres produits TSTAK les uns sur les autres pour faciliter leur utilisation et leurtransport. Pour utiliser les attaches d’empilage TSTAK

, placez un appareil TSTAK compatible au‑dessus de l’extracteur de poussière et relevez les deux attaches d’empilage TSTAK jusqu’à ce qu’elles se clipsent au bas del’appareil. Filtres

AVERTISSEMENT : les filtres doivent toujours être en

place avantd’aspirer. Entretien du filtre Les filtres fournis avec cet extracteur de poussière sont des filtres longue durée. Pour être efficace et réduire au minimum la recirculation de la poussière, les filtres DOIVENT être installés correctement et être en bonétat. Système de nettoyage automatique du filtre Cet extracteur de poussière dispose d’un système de nettoyage du filtre très efficace qui permet de réduire l’encrassement du filtre. Toutes les 20secondes, l’un des deux filtres est automatiquement nettoyé. Le processus de nettoyage alterne entre les filtres et dure tout au long de la vie del’appareil. REMaRQUE: il est normal d’entendre un déclic durant cetteopération. REMaRQUE: après de nombreuses heures de fonctionnement, le système de nettoyage du filtre peut ne plus être efficace. Lorsque cela se produit, les filtres doivent être nettoyés ouremplacés. Pour retirer les filtres (Fig. A, H, I)

AVERTISSEMENT: des équipements de protection

individuelle appropriés, comme un masque à poussière et des gants, doivent être utilisés pour manipuler lesfiltres.

1. Enfoncez l’interrupteur à trois positions

sur la position Arrêt (O) et retirez la batterie

2. Libérez les attaches du réservoir

et retirez la tête d’extraction

du réservoir. Placez la tête d’extraction à l’envers sur une surfaceplane.

3. Tournez chaque filtre

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez‑les avec précaution de la tête d’extraction, en vous assurant qu’aucun débris ne tombe dans l’orifice defixation. REMaRQUE: faites attention à ne pas endommager lefiltre.

4. Contrôlez l’absence d’usure, de déchirures ou d’autres

dommages sur lesfiltres. REMaRQUE: en cas de doute sur l’état des filtres, ils DOIVENT être remplacés. N’UTILISEZ PAS les filtres s’ils sontendommagés.

AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais d’air comprimé ni de

brosse pour nettoyer les filtres sous peine d’endommager la membrane filtrante et de permettre ainsi à la poussière de passer à travers. Si nécessaire, rincez-les à l’eau à température ambiante, et laissez-les sécher à l’air libre. Le nettoyage des filtres n’est généralement pas utile. Même si le filtre est recouvert de poussière, le système de nettoyage automatique des filtres permet de conserver leur performance maximale et leur fonctionnement. En cas de dommages visibles sur la membrane filtrante, remplacez les filtres. Les filtres durent généralement de six à douze mois, en fonction de l’utilisation et del’entretien. REMaRQUE : jetez le filtre dans un contenant approprié conformément aux prescriptionsréglementaires. Pour installer les filtres (Fig.E, F, I)

AVERTISSEMENT : les filtres doivent toujours être en

place avantd’aspirer.

1. Assurez‑vous que le joint du filtre

est en place et correctementsécurisé.

2. Alignez les pattes du filtre

avec les encoches de la tête d’extraction en ne forçant pas trop et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le filtre soitfixé. REMaRQUE: faites attention à ne pas endommager lefiltre.

3. Installez la tête d’extraction

et fixez‑la avec en refermant les attaches du réservoir

MAINTENANCE L’appareil doit subir une inspection technique réalisée par un centre d’assistance DeWALT ou une personne qualifiée au moins une fois par mois, afin de contrôler l’absence de dommages sur le filtre et l’absence de fuite d’air et pour garantir le bon fonctionnement des dispositifs decommande. REMaRQUE: les enfants ne doivent pas être nettoyés et entretenus parl'utilisateur.

AVERTISSEMENT: pour les aspirateurs de classe M,

veuillez noter que : L’extérieur de l’extracteur de poussière doit être décontaminé par aspiration de la poussière et essuyé ou emballé de façon étanche dans un contenant ou un matériau adapté avant de le sortir de la zone contaminée par des substances dangereuses. Toutes les pièces de l’extracteur de poussière doivent avoir été décontaminées pour que ce dernier puisse être sorti de la zone contaminée et des mesures appropriées doivent être prises pour empêcher la dispersion de lapoussière.

AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de

blessures graves, éteignez l’extracteur de poussière74 FRançaIs et retirez le bloc‑batterie avant de procéder à un quelconque réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou accessoire et si la tête d’extraction n’est pas installée sur le réservoir ou qu’elle n’est pas correctement fixée. Un démarrage accidentel peut provoquer desblessures. Pour le nettoyage et a maintenance, l'extracteur de poussière doit être manipulé de façon à n'exposer le personnel de maintenance et les autres personnes à aucunrisque.

  • Portez des équipements de protectionindividuelle.
  • Utilisez un système de ventilation forcé etfiltré.
  • Nettoyez l’extracteur de poussière. Consultez la sectionNettoyage.
  • Au cours de la maintenance ou de réparations, toutes les pièces contaminées qui ne peuvent pas être correctement nettoyées, doivent être emballées dans des sacs étanches et jetées conformément à la réglementation locale envigueur.
  • Après la maintenance ou des réparations, nettoyez la zone de maintenance de sorte à empêcher toute fuite de substances dangereuses dansl’environnement. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés. Lubrification Votre extracteur de poussière ne requiert aucune lubrificationsupplémentaire. Entretien (Fig.A, I)

AVERTISSEMENT : n’utilisez aucuns solvants ou autres

produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’extracteur de poussière. Ces produits chimiques pourraient fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer dans l’extracteur de poussière et n’immergez jamais aucune pièce de l’extracteur de poussière dans aucunliquide. Pour un nettoyage et une maintenance qui évite que le personnel de maintenance et les autres personnes soient exposés à un quelconque risque, portez des équipements de protection individuelle. Nettoyez la zone de maintenance de sorte à prévenir toute fuite de substances dangereuses dansl’environnement. N’utilisez pas de système de pulvérisation, de nettoyeur à haut pression ou de l’eau courante pour lenettoyage.

1. Aspirez l’extérieur de l’extracteur de poussière. Pour un

nettoyage plus approfondi, utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux, sinécessaire.

2. Après utilisation, jetez le chiffon dans un

3. Videz le réservoir conformément à la section Nettoyer

l’extracteur depoussière.

4. Inspectez les sondes des capteurs de niveau d’eau

pendant le nettoyage de l’extracteur de poussière. Les sondes des capteurs de niveau d’eau peuvent être contaminées pendant l’opération. En cas de contamination, nettoyez parfaitement les sondes des capteurs de niveau d’eau à l’aide d’un chiffon humide afin d’en retirer toute trace decontamination. Stockage (Fig.A)

ATTENTION : l’interrupteur à trois positions doit être sur la position Arrêt (0) afin d’éviter tout mise en marche intempestive par le boîtier de commande d’outil sansfil.

1. Videz le réservoir. Consultez la section Nettoyer l’extracteur

de poussière dansFonctionnement.

2. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’extracteur depoussière.

3. Nettoyez ou remplacez les filtres, consultez la sectionFiltres.

4. Rangez le tuyau d’aspiration à l’aide des attaches de

et le cordon d’alimentation comme indiqué sur l’illustration. Placez l’appareil dans une pièce sèche et empêchez toute utilisation nonautorisée. REMaRQUE: Installez le bouchon de l’orifice d’admission

pour garder les débris à l’intérieur du réservoir quand le tuyau d’aspiration est retiré. Vous pouvez également relier les extrémités du tuyau ensemble et de les verrouiller avec l’extrémité à verrouillagerotatif. Accessoires en option

AVERTISSEMENT: les accessoires, autres que ceux

proposés par DeWALT n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet extracteur de poussière pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Des filtres de rechange sont disponibles contre paiement auprès de votre centre d’assistance DeWALTlocal. Récupérateur de poussière En mode Aspiration, l’appareil peut également fonctionner comme récupérateur de poussière pour les outils électriques dont les opérations produisent de la poussière ou desrésidus. IMPORTanT ! L’adaptateur pour extracteur de poussière DWV9000 est conçu pour fonctionnement avec les outils électriques DeWALT compatibles avec le système d’extraction. Un adaptateur supplémentaire est nécessaire pour les outils DeWALT noncompatibles. Accessoires en option

  • Raccord à verrouillage rotatif DWV9000
  • Kit de nettoyage de sol DWV9350
  • Adaptateur conique en caoutchouc 29mm–35mm DWV9110
  • Adaptateur marché en caoutchouc 35mm–38mm DWV9120
  • DWV9470 Kit de tuyau séparateur en Y
  • Chariot DWST17888 Les sacs filtrants offrent un moyen propre, simple et rapide de jeter la poussièrerécoltée. Sacs filtrants en papier : les sacs filtrants en papier DCV9401 sont conçus pour capturer différents types de poussières dont les poussières de cloisons sèches, de béton et de bois. Ces sacs doivent être jetés dès que le débit d’air diminue. NE RÉUTILISEZ PAS lessacs. DCV9401 Sac filtrant en papier jetable Sac filtrant molletonné : le sac filtrant molletonné DCV9402 est conçu pour capturer différents types de poussières dont les poussières de cloisons sèches, de béton et de bois. Ce sac doit être jeté dès que le débit d’air diminue. NE RÉUTILISEZ PAS ce sac. Le sac molletonné est idéal pour les matières plus lourdes comme les poussières de béton ou de cloison sèche qui pourraient percer le sac enpapier. DCV9402 Sac filtrant molletonné jetable Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement:
  • Déchargez complètement le bloc‑batterie, puis retirez‑le de l’extracteur depoussière.
  • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter au revendeur ou dans un centre de recyclage local. Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au rebutcorrectement. DÉPANNAGE Problème Cause possible Étapes du dépannage Le moteur ne fonctionne pas. L'interrupteur n'est pas sur la position Marche (I). Assurez‑vous que l'interrupteur à trois positions est bien sur la position Marche (I). Tension de la batterie faible/Mauvais raccordement de la batterie. Assurez‑vous que la batterie est complètement rechargée et qu'elle est correctement insérée. Le réservoir est plein de liquide ou le circuit des capteurs s'est déclenché.

1. Tournez l’interrupteur à trois positions sur la position Arrêt (0) et retirez la batterie.

2. Videz le réservoir.

L'extracteur de poussière cesse de fonctionner. La protection thermique s'est déclenchée. 1. Éteignez l'extracteur de poussière et retirez la batterie.

2. Videz le réservoir, si nécessaire.

3. Laissez refroidir l'extracteur de poussière.

4. Réinsérez la batterie et placez l'interrupteur à trois positions sur la position

5. Si l’extracteur de poussière ne démarre pas, contactez un centre

d’assistance DeWALT. Le réservoir est plein de liquide ou le circuit des capteurs s'est déclenché.

1. Tournez l’interrupteur à trois positions sur la position Arrêt (0) et retirez la batterie.

2. Videz le réservoir.

La batterie est déchargée. Insérez une batterie complètement rechargée. La batterie n'est pas correctement insérée. Retirez et réinsérez la batterie. De la poussière sort de l'appareil pendant l'utilisation. Les filtres ne sont pas installés correctement. Retirez et réinstallez les filtres en respectant la procédure. Les filtres sont endommagés/déchirés. Remplacez les filtres. Les joints de filtres sont endommagés. Contactez un centre d’assistance DeWALT. La tête n'est pas correctement installée sur le réservoir. Retirez et réinstallez la tête en vous assurant que les pattes sont correctement engagées. Le joint de la tête est endommagé. Contactez un centre d’assistance DeWALT.76 FRANÇAIS DÉPANNAGE Problème Cause possible Étapes du dépannage L'extracteur de poussière n'aspire plus la poussière. Les filtres sont bouchés. Retirez les filtres, tapotez‑les pour les nettoyer et réinstallez‑les. Les filtres sont en fin de vie. Remplacez les filtres par des neufs. Le système de nettoyage automatique des filtres ne fonctionne plus. Si le système de nettoyage des filtres n’est pas audible toutes les 20 secondes, contactez un centre d’assistance DeWALT. Le réservoir est plein. Éteignez l'appareil et videz le réservoir. Le tuyau est bouché. Inspectez et débouchez le tuyau s'il est bouché. Le tuyau n'est pas correctement raccordé au réservoir. Réinsérez‑le et assurez‑vous que l'attache du tuyau est complètement engagée. Le tuyau est endommagé. Contrôlez l'absence de trous ou de déchirures sur le tuyau. Remplacez‑le s'il est endommagé. L'extracteur de poussière ne s'allume pas avec l'outil électrique équipé d'un boîtier de commande d'outil sans fil ou la télécommande. L'extracteur de poussière n'est pas en mode Boîtier de commande d'outil sans fil ( ). Déplacez l’interrupteur à trois positions sur le mode Boîtier de commande d’outil sans fil ( ). Vérifiez que le voyant est allumé. Si le voyant ne s’allume pas sur la mode Boîtier de commande d’outil sans fil ( ), contactez un centre d’assistance agrée DeWALT. La télécommande/l'outil électrique n'est pas appairé à l'extracteur de poussière. Respectez les étapes de l'appairage. La télécommande/l'outil électrique est hors de la portée de l'extracteur de poussière. Rapprochez l'extracteur de poussière de la télécommande/de l'outil électrique. La pile du boîtier de commande d'outil sans fil est vide. Remplacez la pile et réessayez. La batterie de l'outil appairé est vide. Assurez‑vous que la batterie de l'outil appairé est complètement rechargée et qu'elle est correctement insérée. Tension de la batterie faible/Mauvais raccordement de la batterie. Assurez‑vous que la batterie est complètement rechargée et qu'elle est correctement insérée. Le réservoir est plein de liquide ou le circuit des capteurs s'est déclenché.

1. Tournez l’interrupteur à trois positions sur la position Arrêt (0) et retirez la batterie.

2. Videz le réservoir.