BLACK & DECKER BDST182ST1 - Coupe-herbe

BDST182ST1 - Coupe-herbe BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDST182ST1 BLACK & DECKER au format PDF.

📄 136 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BLACK & DECKER BDST182ST1 - page 28
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BLACK & DECKER

Modèle : BDST182ST1

Catégorie : Coupe-herbe

Caractéristiques techniques Coupe-herbe sans fil, moteur de 18V, largeur de coupe de 30 cm, système de coupe à fil.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, coupe des herbes hautes et des bordures.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état du fil de coupe, remplacer le fil lorsque nécessaire.
Sécurité Porter des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, tenir éloigné des enfants.
Informations générales Produit léger et maniable, batterie lithium-ion pour une autonomie prolongée.

FOIRE AUX QUESTIONS - BDST182ST1 BLACK & DECKER

Comment puis-je charger la batterie de mon BLACK & DECKER BDST182ST1 ?
Pour charger la batterie, retirez-la de l'appareil et placez-la dans le chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique. La lumière indicatrice du chargeur s'allumera pour indiquer que la charge est en cours.
Que faire si mon coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'ON'. Si l'appareil ne démarre toujours pas, vérifiez si la batterie est correctement installée.
Comment entretenir mon coupe-herbe BLACK & DECKER BDST182ST1 ?
Pour entretenir votre coupe-herbe, nettoyez régulièrement la tête de coupe et retirez les débris. Vérifiez également l'état de la ligne de coupe et remplacez-la si nécessaire. Stockez l'appareil dans un endroit sec et frais.
Quelle est la longueur de coupe maximale de la ligne ?
La longueur de coupe maximale de la ligne pour le BLACK & DECKER BDST182ST1 est de 30 cm.
Puis-je utiliser mon coupe-herbe par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le coupe-herbe par temps humide pour éviter les risques d'accident et pour protéger l'appareil. Attendez que les conditions soient sèches avant de l'utiliser.
Comment remplacer la ligne de coupe ?
Pour remplacer la ligne de coupe, retirez la tête de coupe en suivant les instructions du manuel. Enroulez la nouvelle ligne de coupe dans la tête selon les indications, puis remettez la tête en place.
Quelle est la garantie de mon produit ?
Le BLACK & DECKER BDST182ST1 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Vérifiez les documents fournis avec votre coupe-herbe pour les détails spécifiques.
Que faire si la ligne de coupe s'emmêle ?
Si la ligne de coupe s'emmêle, éteignez l'appareil et débranchez la batterie. Démêlez soigneusement la ligne à la main. Assurez-vous que la ligne est correctement enroulée avant de redémarrer l'appareil.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDST182ST1 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDST182ST1 de la marque BLACK & DECKER.

MODE D'EMPLOI BDST182ST1 BLACK & DECKER

(garantierte Schallleistung) 96 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 24/10/2016 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.28 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Utilisation prévue Vos coupe-bordures BLACK+DECKER STC1820EPC, STC1820EPCF, STC1840EPC, BDST182ST1, STC1820PST ont été conçus pour la taille et la nition des bordures de pelouse et pour couper l’herbe dans les espaces connés. Cet appareil est prévu pour un usage domestique uniquement. Consignes de sécurité Avertissement ! L’utilisation d’appareils alimentés sur secteur implique le respect de certaines précautions de sécurité élémentaires, dont celles qui suivent, an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures et de dégâts matériels. Avertissement ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation. Pour votre propre sécurité ainsi que celle des personnes présentes à proximité, lisez ces instructions avant d’utiliser la machine. Veuillez conserver les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur. u Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u L’utilisation prévue de cette machine est décrite dans ce manuel. L’utilisation d’un accessoire ou de cet appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures. u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Utilisation de votre appareil Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous utilisez l’appareil. u Portez toujours des lunettes de protection. uNe laissez jamais les enfants, les personnes aux capacités physiques sensorielles ou mentales décientes ou manquant d’expérience ou de connaissances ou les personnes non familiarisées avec ces instructions, utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l’age de l’utilisateur. uNe laissez personne, surtout les enfants ou les animaux, s’approcher de l’outil pendant son utilisation. u Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher de la zone de travail ou toucher l’appareil. u Les enfants doivent être surveillés avec attention s’ils se trouvent près de l’appareil pendant l’utilisation. u Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou décientes sans surveillance. u Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet. u N’utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage articiel approprié. u Ne l’utilisez que des endroits secs. Ne laissez pas l’appareil être mouillé. u Évitez d’utiliser l’appareil si les conditions climatiques sont mauvaises, tout particulièrement lorsqu’il y a un risque de foudre. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.u N’ouvrez pas le corps de l’appareil. Il n’y aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. u N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.29 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation électrique fournie. Sécurité des personnes u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des déciences physiques, mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aux personnes ayant reçu les instructions appropriées d’utilisation able et ayant connaissance des dangers existants. An d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les laissez pas sans surveillance. Les enfants ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité , certains risques résiduels ne peuvent pas être évités., Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/mobile. u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u Perte de l’ouïe. u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Après utilisation u Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit sec, sufsamment aéré et hors de portée des enfants. u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés. u Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé an d’éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse. Vérication et réparations u Avant utilisation, vériez que les pièces de l’appareil sont en bon état. Contrôlez l’absence de pièces cassées ou toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.30 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vibration Les valeurs d'émission de vibration déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN50636 et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatifs, il faut tenir compte d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux coupe-bordures Avertissement ! Les organes de coupe continuent à tourner après l’extinction du moteur. u Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d’utiliser l’appareil. u Retirez toujours la batterie de l’appareil lorsqu’il est laissé sans surveillance, avant de supprimer un bourrage, de procéder au nettoyage et à l’entretien, après avoir heurté un corps étranger ou si l’appareil se met à vibrer de façon anormale. u Portez des chaussures solides ou des boots pour protéger vos pieds. u Portez un pantalon pour protéger vos jambes. u Avant d’utiliser l’appareil, contrôlez que la zone de passage de l’appareil est exempte de bâtons, cailloux, ls ou de tout autre obstacle. u N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le l de coup près du sol. Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune autre position. u Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée est humide et glissante. u Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne faites jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas. u Ne traversez jamais de passages gravillonnés alors que l’appareil est en marche. u Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil est en marche. u Ne posez pas l’appreil avant l’arrêt complet du l de coupe. u N’utilisez que le type de l de coupe approprié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de pêche. u Prenez garde à ne pas toucher la lame de taille du l.31 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Gardez toujours les pieds et les mains éloignés du l de coupe et particulièrement au moment du démarrage du moteur. u Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, contrôlez l’absence de signes d’usure ou de dommages et procédez aux réparations nécessaires. u Ne faites jamais fonctionner l’appareil si les dispositifs de protection sont endommagés ou sans que ces derniers soient en place. u Prenez garde à éviter de vous blesser avec les dispositifs installés pour découper le l de coupe en longueur. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche. u Assurez-vous que les fentes d’aération restent exemptes de tout débris. Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries/piles et aux chargeurs Batteries u Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir. u Ne mettez pas la batterie/pile en contact avec l’eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10° C et 40° C. u Ne les rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Pour la mise au rebut des batteries/ piles, respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l’environnement ». Chargeurs u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau.u N’ouvrez pas le chargeur.u Ne sondez pas le chargeur.

Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension du secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.32 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident. Étiquettes apposées sur l’appareil Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date : Lisez le manuel avant de l’utiliser. Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toute personne de la zone de coupe. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/ CE. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Gâchette 2. Bouton de déverrouillage 3. Poignée 4. Bouton POWERCOMMAND 5. Nopeudensäätökytkin 6. Poignée auxiliaire 7. Collier de réglage de hauteur 8. Collier de retournement 9. Tête de coupe 10. Guide-bordure 11. Dispositif de protection 12. Compartiment bobine 13. Batterie Rechargement de la batterie (Fig. A) La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n’indique pas un problème.Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10° C ou supérieure à 40° C. La température recommandée est d’environ 24° C.Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10° C ou supérieure à 40° C.La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automa-tiquement la charge quand la température de la cellule aug-mente ou diminue.u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant d’insérer le bloc-batterie.u Insérez le bloc-batterie dans le chargeur.Le voyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge.La n de la charge est indiquée par le voyant rouge restant xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.Avertissement ! Rechargez les batteries déchargées dès que possible après utilisation pour ne pas grandement diminuer leur durée de vie. Diagnostics du chargeur Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.33 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Batterie défectueuse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endom- magée. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif clignoté indiquant que la batterie est défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de collecte pour recyclage Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe au- tomatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant rouge clignote de la façon indiquée sur l’étiquette lorsque le délai Bloc Chaud/Froid est détecté. Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en permanence avec la LED allumée en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Remarques importantes sur la charge u Une durée de vie plus longue et des meilleures perfor- mances peuvent être obtenues si le bloc batterie est re- chargé à une température ambiante comprise entre 18°et 24° C (65° à 75° F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au bloc-batterie. u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vériez le courant au niveau de la prise murale en branchant une lampe ou un autre appareil. u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage. u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre 18° C et 24° C (65°F - 75°F). u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local. u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également charger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. Avertissement ! Risque de choc. Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le chargeur. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc- batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse ou se ssure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il soit recyclé. Installation et retrait du bloc-batterie dans l’outil Avertissement ! Avant de retirer ou d’installer la batterie, assurez-vous que le bouton de déverrouillage n’est pas enclenché an d’empêcher activation de l’interrupteur. Pour installer le bloc-batterie Insérez la batterie (13) dans l’appareil jusqu’à entendre un clic (Figure B). Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et correctement verrouillé. Pour retirer le bloc-batterie Appuyez sur le bouton de libération de la batterie (14) comme illustré par la gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’appareil. Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie a été retirée. L’assemblage de l’outil nécessite (non fourni) : Un tournevis cruciforme. Installation du dispositif de protection (Fig. D, E) Avertissement ! Retirez la batterie de l’appareil avant d’y xer la protection, le guide-bordure ou la poignée. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que le dispositif de protection soit parfaitement en place. La protection doit toujours être présente sur l’appareil pour protéger l’utilisateur.34 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Retirez la vis de la protection. u Retournez le coupe-bordure pour faire apparaître le cache-bobine (15). u Retournez la protection (11) et glissez-la à fond sur le carter moteur (16). Assurez-vous que les onglets (17) de la protection glissent dans les nervures (18) du carter moteur comme illustré. u Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’elle se bloque en position en émettant un déclic. L’onglet de verrouillage (19) doit s’engager dans la fente du comparti- ment (20). u À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la protection et serrez-la fermement comme illustré par la gure E pour conclure l’assemblage de la protection. u Une fois la protection installée, retirez le cache de la lame du l de coupe, situé sur le bord de la protection. Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas correctement installée. Retrait de la poignée auxiliaire (Fig. F, G, H) u Pour xer la poignée, appuyez sur les boutons (21)des deux côtés de le logement supérieur comme illustré par la gure F. u Placez la poignée comme illustré par la gure G (le logo BLACK+DECKER ve le haut). Poussez partiellement la poignée de façon que les boutons restent maintenus quand les relâchez. u Enfoncez complètement la poignée dans le logement et cherchez sa position correcte jusqu’à entendre le déclic. u Pour régler la hauteur de la poignée, enfoncez le bouton (22) et soulevez ou abaissez la poignée (Figure H). u La poignée doit être réglée de façon que l’avant de votre bras soit droit lorsque vous travaillez avec le coupe- bordure. Réglage de la hauteur (Fig. I, J–J3) Avertissement ! Réglez la longueur du coupe-bordure an d’avoir une bonne position de travail comme illustré par les gures J -J3. u La hauteur totale du coupe-bordure peut être réglée en dévissant le collier de réglage de hauteur (7) et en le tournant dans le sens de la èche comme illustré par la gure I. u Déplacez la partie haute vers le haut ou le bas. Une fois la bonne hauteur atteinte, serrez le collier en le tournant dans le sens inverse à la èche comme illustré par la gure I. Libération du l de coupe Pendant le transport, le l de coupe est scotché sur le com- partiment bobine. u Retirez le scotch xant le l de coupe au compartiment bobine. Fonctionnement Avertissement ! Portez toujours un dispositif de protection oculaire. Avertissement ! Avant de commencer à tailler, veillez à n’utiliser que le type de l de coupe approprié. Remarque : inspectez la zone de coupe et retirez les éventuels ls, câbles, et autres objets longs qui pourraient s’emmêler avec le l ou la bobine en mouvement. Soyez particulièrement vigilant à éviter tous les ls qui pourraient être tordus vers l’extérieur sur le passage de l’appareil, comme les ébarbures à la base d’une clôture à mailles métalliques par exemple. Mise en marche et arrêt u Pour mettre l’appareil en marche, enfoncez le bouton de déverrouillage (2) et appuyez sur la gâchette (1). u Pour éteindre l’appareil, relâchez la gâchette. Utilisation du coupe-bordure (Fig. I, J–J3) u Quand l’appareil est en marche, inclinez-le et balancez-le lentement d’un côté à l’autre comme illustré par la gure J. u Maintenez un angle de coupe de 5° à 10° comme illustré par la gure J1. Ne dépassez pas 10° (gure J2). Coupez avec l’extrémité du l. Pour rester à une certaine distance des surfaces dures, utilisez le guide-bordure (10). u Gardez une distance minimum de 60 cm entre la protec- tion et vos pieds, comme illustré par la gure J3. Pour y parvenir, réglez la hauteur totale du coupe-bordure comme illustré par la gure I. Bouton POWERCOMMAND Easy feed (Fig. K) La fonction POWERCOMMAND Easy feed vous permet de faire avance la longueur de l de coupe pendant la taille. u Pour agrandi le l de coupe, enfoncez complètement le bouton POWERCOMMAND Easy feed (4) pendant la taille avant de le relâcher (gure K). Remarque : Le coupe-bordure stoppe la taille quand le bouton POWERCOMMAND Easy feed est enfoncé et il reprend dès qu’il est relâché. u Pour obtenir la longueur de l maximum, enfoncez le bouton plusieurs fois de suite jusqu’à entendre que le l heurte la protection. Remarque : Arrêtez d’appuyer sur le bouton POWERCOMMAND Easy feed une fois la longueur maximum atteinte. Cela pourrait sinon provoquer un surapprovisionnement de l et une surconsommation. Passage en mode Déligneuse (Fig. L, M) Avertissement ! La roue du guide-bordure ne doit être utilisée qu’en mode bordure. L’outil peut être utilisé en mode taille ou en mode bordure pour égaliser l’herbe qui dépasse le long des pelouses et des35 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS parterres de eurs. Pour déligner, la tête de coupe doit être dans la position indiquée par la gure M. Si ce n’est pas le cas : u Retirez la batterie du coupe-bordure. u Attrapez le collier de retournement (8) et poussez-le vers le bas comme illustré par la partie 1 de la gure L. u Pivotez le collier de retournement à 180° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme illustré par la

partie 2, jusqu’à ce que la poignée s’enclenche dans la

moiti haute du coupe-bordure. u Pour revenir en position coupe-bordure, abaissez le collier de retournement et pivotez la tête dans le sens des aiguilles d’une montre pour l faire revenir à sa position d’origine. Remarque : Le l de coupe s’use plus vite s’il est directement placé au dessus d’un trottoir ou d’une surface abrasive. Délignage (Fig. M) Avertissement ! Lorsque l’outil est utilisé comme déligneuse, des morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés par le l à grande vitesse. Le coupe-bordure et la protection sont conçus pour réduire les risques. Malgré tout, ASSUREZ- VOUS qu’aucune personne et qu’aucun animal domestique ne se trouvent à moins de 30 m. Pour atteindre un résultat de coupe optimal, les bordures doivent avoir une profondeur de plus de 50 mm. u N’utilisez pas ce coupe-bordure pour créer des tranchées. u À l’aide de la roue du guide-bordure (10), guidez le coupe- bordure comme illustré par la gure M. u Positionnez la roue du guide-bordure sur le bord du trottoir ou de la surface abrasive de façon que le l de coupe se trouve au-dessus de l’herbe ou de la zone à tailler. u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement le coupe-bordure. Contrôle de la vitesse et mode Prolongation de la durée de fonctionnement (Fig. N) Ce coupe-bordure vous offre le choix de l’utiliser à une vitesse plus efcace an de prolonger la durée de fonctionnement pour les travaux plus importants ou d’accélérer la vitesse de taille pour optimiser les performances (Figure N). u Pour prolonger la durée de fonctionnement, ramenez le régleur de vitesse (5) vers la batterie (13) en position 1. Ce mode est plus adapté aux grandes surfaces qui néces- sitent plus temps pour être terminées. u Pour accélérer le coupe-bordure, enfoncez le régleur de vitesse vers l’avant vers la tête de coupe (9) à la posi- tion 2. Ce mode est mieux pour couper des herbes plus hautes et pour les applications qui nécessitent un plus régime moteur. Remarque : En mode Accélération (2), la durée de fonctionnement est diminuée comparée au mode Prolongation de la durée de fonctionnement (1). Conseils utiles pour la taille u Utilisez l’extrémité du l pour effectuer la taille ; n’enfoncez pas la tête de coupe dans l’herbe. Utilisez le guide-bor- dure le long des clôtures, bâtiments et massifs de eurs pour de meilleurs résultats. u Les clôtures à mailles et les palissades augmentent l’usure du l et peuvent même le rompre. Les murs en pierres et en briques, les margelles et le bois usent le l prématurément. u Ne laissez pas le cache-bobine traîner sur le sol ou d’autres surfaces. u Si vous taillez de l’herbe haute, taillez de haut en bas et ne taillez pas à moins de 300 mm. u Gardez le coupe-bordure incliné vers la zone à couper ; c’est la meilleure position de coupe. u Le coupe-bordure effectue la coupe en passant l’appareil de droite à gauche. Ceci permet d’éviter la projection de débris vers l’utilisateur. u Évitez les arbres et les buissons. L’écorce des arbres, les moulures, les revêtements et les poteaux de clôtures en bois peuvent facilement être endommagés par le l. Fil de coupe / Alimentation du l Votre coupe-bordure utilise un l nylon rond de 1,65 mm. Pendant l’utilisation, les pointes des ls en nylon s’eflochent et s’usent et le système spécial d’approvisionnement du l s’occupe de fournir automatiquement une nouvelle longueur de l. Le l de coupe s’use plus rapidement et doit être renouvelé plus souvent si la coupe est effectuée le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives et si ce sont de plus grosses mauvaises herbes qui sont coupées. Le mécanisme d’alimentation automatique du l détecte lorsqu’il y a besoin de plus de l de coupe et il approvisionne et coupe la bonne longueur de l quand c’est nécessaire. Ne le heurtez pas contre le sol pour tenter de faire venir plus de l ou pour toute autre raison. Élimination des bourrages et des emmêlements de l (Fig. O, P, Q) Avertissement ! Retirez la batterie du coupe-bordure avant d’effectuer toute opération de montage, réglage ou de changer un accessoire. Cette mesure de précaution permet d’éviter une mise en marche involontaire. De temps en temps, et tout particulièrement si les herbes sont épaisses, le moyeu d’alimentation du l est saturé de sève et d’autres substances et le l se coince. Pour éliminer le bourrage, suivez les étapes listées ci-dessous. u Retirez la batterie du coupe-bordure. u Appuyez sur les onglets de libération (23) sur le cache- bobine (24) comme illustré par la gure O et retirez le cache et le tirant droit. u Sortez la bobine de l en nylon et retirez tout l cassé ou débris de coupe de la bobine.36 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Replacez la bobine et le l dans la cache-bobine de façon que le l soit “pris” dans les fentes comme illustré par la gure P1. u Insérez l’extrémité du l dans le trou correspondant du compartiment bobine. Tirez le mou du l jusqu’à ce qu’il sorte des fentes de retenue comme illustré par la g- ure P2. u Enfoncez doucement la bobine et tournez-la jusqu’à sentir qu’elle glisse en place puis poussez-la complètement en place. (Une fois positionnée, la bobine peut pivoter libre- ment de quelques degrés vers la gauche et la droite). u Prenez soin de ne pas coincer le l sous la bobine. u Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment bobine. u Refermez le cache-bobine comme illustré par la gure Q en enfonçant les ergots et en les poussant dans le com- partiment bobine. Remarque : Assurez-vous que le cache est parfaitement en place, deux clics garantissent que les deux ergots sont bien positionnés. Allumez l’appareil. En quelques secondes ou moins, vous pouvez entendre le l nylon être coupé automatiquement à la bonne longueur. Avertissement ! An d’éviter d’endommager l’appareil, si le l de coupe dépasse de la lame de coupe, coupez-le de façon à ce qu’il atteigne tout juste la lame. Remarque : D’autres pièces de rechange (protections, caches-bobines, etc.) sont disponibles dans les centres d’assistance BLACK+DECKER. Pour connaître l’adresse de votre centre d’assistance local, consultez le site www. blackanddecker.com. Avertissement ! L’utilisation d’accessoires non recommandés par BLACK+DECKER pour cet appareil peut être dangereuse. Remplacement de la bobine (Fig. O, P, Q, R) u Retirez la batterie de l’appareil. u Appuyez sur les ergots (23) et retirez le cache-bobine (24) du compartiment bobine (12) (Figure O). u Saisissez la bobine vide d’une main et le compartiment bobine de l’autre, puis extrayez la bobine. u Si le levier (25) ou le ressort (26) situé dans la base du compartiment (Figure R) se déloge, réinstallez-le dans la bonne position avant d’insérer une bobine neuve dans le compartiment. u Éliminez la poussière et l’herbe de la bobine et du com- partiment. u Détachez l’extrémité du l de coupe et guidez-la à travers l’œillet (P2) Figure P. u Prenez la bobine neuve et poussez-la sur le moyeu (27) (gure R) dans le compartiment. Tournez légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit installée. Le l doit dépasser d’environ 136 mm du compartiment. u Alignez les ergots du cache-bobine avec les fentes du compartiment (Figure Q). u Poussez le cache dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque fermement en place. Rembobinage de la bobine avec du l en vrac (Fig. S, T, U) Vous pouvez aussi acheter du l en vrac auprès de votre rev- endeur local. Remarque : Les bobines de l en vrac enroulées à la main risquent de s’entremêler plus fréquemment que les bobines enroulées en usine par BLACK+DECKER. Pour un résultat optimal, nous recommandons d’utiliser des bobines enroulées en usine. Pour installer du l en vrac, procédez comme suit : u Retirez la batterie de l’appareil. u Retirez la bobine vide de l’appareil comme décrit à la sec- tion « Remplacement de la bobine ». u Retirez tout reste de l de coupe de la bobine. u Pliez l’extrémité du l de coupe d’environ 19 mm (28). Faites passer le l de coupe dans l’une des fentes de xation (29) comme illustré par la gure S. u Insérez l’extrémité de 19 mm du l en vrac dans le trou (30) de la bobine à côté de la fente comme illustré par la gure T. Assurez-vous que le l est bien tiré étroitement contre la bobine comme illustré par la gure T. u Enroulez le l de coupe sur la bobine dans le sens de la èche apposée sur la bobine. Assurez-vous de soigneusement enrouler le l en couches. Ne faites pas s’entrecroiser le l (Figure U). u Quand le l de coupe enroulé atteint les encoches (31), coupez-le (Figure T). u Installez la bobine sur l’appareil comme décrit à la section « Remplacement de la bobine ». Maintenance Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur des outils électriques avec ou sans l : u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le. u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est in- tégrée, puis éteignez l’appareil. u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.37 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’appareil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. uNettoyez régulièrement le l de coupe et la bobine à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l’herbe et les saletés sous le dispositif de protection. Dépannage Problème Solution L’appareil fonctionne au ralenti. Retirez la batterie du coupe-bordure. Vériez que le compartiment bobine tourne librement. Nettoyez-le, le cas échéant. Vériez que le l de coupe ne dépasse pas de plus de 122 mm du compartiment bobine. Si c’est le cas, coupez-le pour qu’il soit juste au niveau de la lame L’approvisionnement automatique en l ne se fait pas. L’approvisionnement s’effectue quand le l est raccourci à environ 76 mm. Pour déterminer si l’approvisionnement se fait effectivement en non, laissez le l atteindre ce niveau d’usure. Maintenez les onglets enfoncés et retirez le cache-bobine avec la bobine du compartiment bobine sur la tête de coupe. Assurez-vous que le l n’est pas entrecroisé dans la bobine comme détaillé sur la gure U. Si c’est le cas, déroulez le l de coupe et rembobinez-le soigneusement. Contrôlez l’absence de dommage sur les rails au bas de la bobine. En cas de dommage, remplacez la bobine. Tirez sur le l de coupe jusqu’à ce qu’il dépasse d’environ 122 mm du compartiment. S’il n’y a plus assez de l dans la bobine, installez une bobine neuve. Alignez les onglets du cache-bobine avec les fentes du compartiment. Poussez le cache-bobine dans le compartiment jusqu’à ce qu’il se bloque fermement en place. Si le l de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu’il soit juste au niveau de la lame. Si l’approvisionnement automatique du l ne fonctionne toujours pas ou si la bobine se coince, essayez ce qui suit : Nettoyez soigneusement le cache-bobine et le compartiment. Assurez-vous d’utiliser un l de taille et de diamètre corrects (2,00 mm) - des ls plus petits ou plus gros altèrent le fonctionnement du système d’approvisionnement automatique. Retirez la bobine et vériez que le levier à l’intérieur du compartiment bobine peut bouger librement. Retirez la bobine et déroulez le l de coupe avant de le rembobiner soigneusement. Replacez la bobine dans le compartiment. Sur- approvisionnement Assurez-vous que vous utilisez bien l’extrémité du l à 177 mm de la bobine pour effectuer la taille. Utilisez le guide-bordure si nécessaire pour vous assurer de conserver la bonne distance. Assurez-vous de ne pas dépasser un angle de 10° comme illustré par la gure J1. Évitez tout contact du l avec des surfaces dures comme la brique, le béton, le bois, etc. Ceci permet d’empêcher l’usure excessive et/ou la surconsommation du l. Coupez avec l’extrémité du l. Le l se défait lorsque le cache ou la bobine sont retirés Assurez-vous de bien maintenir le l dans les fentes de retenue (Figure P) avant le retrait. Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Données techniques STC1820EPC

Capacité Ah 2 2 Type Li-Ion Li-Ion Chargeur 906349** 905902** (Type 1) Tension d’entrée

200-240 100 - 240 Tension de sortie

Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Données techniques” sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 EN50636-2-91:2014 2000/14/CE, Coupe-bordure, L ≤ 50 cm, Annexe VI DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Pays-Bas N° ID corps : 0344 Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :

(puissance sonore mesurée) 94 dB(A) Incertitude (K) = 3,33 dB(A)