UR3501 - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UR3501 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique, puissance 1000 W, largeur de coupe 35 cm, poids 4,3 kg |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique à balais |
| Système de coupe | Fil nylon, diamètre du fil 1,65 mm |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, coupe des herbes et des broussailles légères |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil, nettoyer le moteur et les grilles d'aération |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie 1 an, câble d'alimentation de 0,5 m, niveau sonore 96 dB(A) |
FOIRE AUX QUESTIONS - UR3501 MAKITA
Questions des utilisateurs sur UR3501 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UR3501 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UR3501 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI UR3501 MAKITA
F Coupe-Herbe Electrique Manuel d'instructions
Société Nationale de Certification et d'Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Identification number 0499
Model UR3500
| 1 | Support de cable | 9 | Déflecteur de l'outil de coupe | 17 | Cêillets |
| 2 | Cordon d'alimentation (la forme peut varier d'un pays à l'autre) | 10 | Outil de coupe | 18 | Bobine |
| 11 | Harnais simple | 19 | Écrou de blocage | ||
| 3 | Poignée arrêté | 12 | Zone de coupe la plus efficace | 20 | Coupe-fil |
| 4 | Bouton de sécurité | 13 | Poignée | 21 | Cache de protection |
| 5 | Gâchette | 14 | Partie recouverte de caoutchouc | 22 | Anneau de suspension |
| 6 | Poignée avant | 23 | 80 - 100 mm | ||
| 7 | Anneau de suspension | 15 | Déflecteur | ||
| 8 | Protection | 16 | Coupelle |
SPECIFICATIONS
| Modèle UR3500 | UR3501 | |
| Type de poignée Poignée circulaire | ||
| Longueur totale 1 550 mm | ||
| Poids net 4,3 kg | ||
| Puisance en régime continu | 700 W 1 000 W | |
| Vitesse à vide 6 500 min | -1 | 6 500 min-1 |
| Outil de coupe adapté Tête de coupe à fil nylon | ||
| Largeur de coupe 350 mm | ||
| Catégorie de sécurité | 回/II | |
- Etant donne I'evolution constante de notre programme de recherche et développement, les specifications containues dans ce manuel sont modifiables sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procEDURE EPTA 01/2003
| Niveau sonore | Niveau de pression acoustique moyen | Niveau de puissance acoustique moyen | Norme applicable | |||
| Modèle | L | PA(dB (A)) | Incertitude K(dB (A)) | LwA(dB (A)) | Incertitude K(dB (A)) | |
| UR3500 | 81,6 | 2,5 | 93,75 | 1,46 | EN 50636-2-91: 2014 | |
| UR3501 | 79,8 | 2,5 | 93,4 | 1,61 | ||
- Portez des protecteurs d'oreilles.
| Vibrations | Poignée avant | Poignée arrêté | Norme ou directive applicable | ||
| Modèle | \( a_h \left( m/s^2 \right) \) | Incertitude K(m/s2) | \( a_h \left( m/s^2 \right) \) | Incertitude K(m/s2) | |
| UR3500 | 2,272 | 1,5 | 2,222 | 1,5 | EN 50636-2-91: 2014 |
| UR3501 | 2,268 | 1,5 | 2,248 | 1,5 | |
- La valeur d'émission de vibration déclarée a été mesurée conformément à la méthode d'essai normalisé et peut être utilisée pour comparer différents outils.
- La valeur d'émission de vibration déclarée peut aussi être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT:
L'émission de vibration pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer de la valeur d'émission déclarée en fonction de la façon dont l'outil est utilisé.
Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à protégger l'opérateur sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions normales d'utilisation, en tenant compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, y compris les périodes d'arrêt et de fonctionnement à vide.
Symboles
Les symboles suivants vous signalent des informations importantes relatives à l'équipement. Assurez-vous que vous comprendez leur signification avant utilisation.

Pour l'UE uniquement
Ne jetez pas les équipements électriques dans les ordures menagères!
Conformément à la directive
europeenne relative aux déchets
d'équipements électriques et
électroniques (DEEE) et à sa
transposition dans la législation nationale, les équipements
electriques qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être so à un recyclage respectieux de l'environnement.

Soyez vigilant.


-
Lisez le manuel d'instruction.
-
Danger, risque de projection d'objets.


- Distance minimum entre l'outil et les personnes presentes: 15m

- Éloignez les personnes représentes.

- Restez à une distance de minimum.


-
Portez un casque, des lunettes de sécurité et des protecteurs d'oreilles.
-
Portez des gants de protection.

- Portez des chaussures solides semelles antidérapantes. Le port de chaussures de sécurité à embout en acier est recommendé.

N'exposez pas l'outil à l'humiidité.

- Débranche la prise de l'alimentation si le cordon est endommagé emméle.

N'tutilisez pas delame.

DOUBLEISOLATION
Pour l'Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) Makita suivante(s):
Désignation de la machine :
15 m Coupe-Herbe Electrique
N° de modulo/type: UR3500, UR3501
Spécifications: se référer au tableau
«SPÉCIFICATIONS»
est (dont) conforme(s) aux directives européennes suivantes :
et est (sont) fabriquée(s) conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :
EN 60335-1. EN 50636-2-91. EN 62233.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
La documentation technique conforme à la norme 2006/42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
La procédure d'évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée en conformité avec l'annexe VI.
Organisme Noticesé :
Société Nationale de Certification et d'Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
ou Numéro d'identification 0499
Modèle UR3500
Niveau de puissance acoustique mesure : 93,75 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB (A)
Modèle UR3501
Niveau de puissance acoustique mesure : 93,4 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB (A)
30.1.2015

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lore toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des mises en garde et des instructions peut entrainer un choc electrique, un incendie blessures graves.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation ultérieure.
- Cet apparéil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances si elles ont pu faire l'objet d'une surveillance ou receivevoir des instructions préalables concernant l'utilisation en toute sécurité de l' apparéil et si elles comprennent les risques associés.
- Ne laisses pas les enfants jouer avec l'appareil.
- Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'equipement.
- Avertissement. Les éléments de coupe continuant de tourner une fois l'alimentation du moteur coupée.
- Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec les générées instructions utiliser l'outil.
- N'utilisez jamais l'outil à proximite de personnes, en particulier d'enfants, ou d'animaux domestiques.
- Utilisez l'outil uniquement à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
- Avant d'utiliser l'outil et après tout chic, vérifiez s'il presente des signes d'usure ou de détérioration, et réparez-le si nécessaire.
- Veillez à ne pas vous blesser avec le coupe-fil (mise à la bonne longueur du fil de coupe). Àpres allongement du fil de coupe, remettez toujours l'outil en position de fonctionnement normal avant de lemettre en marche.
- Ne remplacez jamais l'outil de coupe non métallique par un outil de coupe métallique.
- Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) représentant des capacities physiques, sensorieles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu faire l'objet d'une surveillance ou receivevoir des instructions préalables concernant l'utilisation de l'outil de la part des personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Utilisez toujours l'outil avec prudence.
- N'utilise l'outil que si vous étés en bonne condition physique. Faites très attention à tout ce que vous faites. Faites appel à votre bon sens, et souvent-vous que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et dommages causés à des tiers ou à leurs biens.
- N'utilise jamais l'outil lorsque vous étés fatigué, malade, ou sous l'influence d'alcool ou de médicaments.
-
Arretez l'outil immédiatement si celui-ci présente des signes de fonctionnement anomal.
-
Debranche l'outil de l'alimentation electrique lorsque vous ne l'utilise pas, et avant toute verification, tout nettoyage ou toute intervention sur l'outil.
- Utilisez toujours des pieces de rechange ou des et/ou accessoires fournis ou recommends par le fabricant.
Utilisation prévue de l'outil
- Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe électronique est prévu uniquement pour couper l'herbe et les mauvaises herbes. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, par exemple le taillage de haie, sous peine de blessure.
Équipement de protection personnelle


- Habillez-vous de façon appropriée. Portez des vêtements fonctionnels et adaptations, c'est-à-dire ajustés, mais n'entravant pas vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements risquant de s'accrocher dans les herbes hautees. Portez un couvre-chef protecteur pour retenir les cheveux longs.
- Lorsque vous utilisez l'outil, portez toujours des chaussures solides à semelles antidérapantes. Elles offrent une protection contre les blessures et assurent un bon appui.
- Portez des lunettes de sécurité.
Sécurité électrique
- Evitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans des endroits mouillés ou humides, ne l'expose pas à la pluie. La pénétration d'eau dans l'outil augmente les risques de chocolélectrique.
- Le type de fiche de l'outil électrique doit correspondre à celui de la prise de courant. Ne modifies jamais la fiche, de chaque façon que ce soit. N'utilise pas de fiche d'adaptation avec les outils électriques mis à la terre (masse). L'utilisation de fiches non modifiées et de prises du type correspondant réduit les risques électrique.
-
Evitez tout contact avec les surfaces mises à la terre ou à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, cusinières et réfrigerateurs. Les risques de chocolélectrique augmentent si votre corps se trouve mis à la terre ou à la masse.
-
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l'outil électrique par le cordon, et ne tirez pas sur le cordon pour déplacer l'outil ou débrancher la fiche. Tenez le cordon à l'ecart des sources de chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pieces en mouvement. Les cordons endommages ou emmelés augmentent les risques de chic电量.
- Lorsque vous utilisez un outil electrique à l'extérieur, utilisez une rallonge conque pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge conque pour l'extérieur réduit les risques de chocoléctrique.
- Si l'utilisation d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une source d'alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit les risques de chic électrique.
- Nous vous recommendons d'utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel dont le courant de déclenchement est inférieur ou égal à 30 mA.
- Avant toute utilisation, inspectez le cordon d'alimentation et la rallonge pour vérifier de眼前ant aucun signe de détérioration ou vieillissement.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé cours d'utilisation, débranche-à-l'immédiatement de l'alimentation. Ne touche pas le cordon avant de l'avoir débranché de l'alimentation.
- N'utilisez pas l'outil si les cordons sont endommagés ou usés.
- Tenez la ballonge à l'écart des éléments de coupe.
Démarrage de l'outil

- Assurez-vous que personne (et a fortiori aucun enfant) ne se trouve dans une zone d'action de 15 mètres (50 pi) autour de l'appareil. Faites aussi attention aux animaux. Sinon, arrêtez d'utiliser l'outil.
-
Avant le démarriage, vérifie toujours que l'outil est en bon état de marche. Verifie l'état de l'outil de coupe et du déflecteur ainsi que le bon fonctionnement de la gachette et du bouton de sécurité. Assurez-vous que les poignées sont propres et seches et vérifie la fonction marche/ arrêt de la gachette.
-
Avant utilise de l'outil, vérifie si celui-ci présente des pieces endommagées. Un déflecteur ou toute autre piece endommagée doit être inspectés avec précaution afin de déterminer s'ils peuvent fonctionner correctement et replir leur role. Assurez-vous que les pieces mobiles ne sont pas désalignées ou bloquées, qu'aucune piece etaucun support ne sont cassés et que l'outil n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Un déflecteur ou toute autre piece endommagée doit être réparés correctement ou replacés par un centre technique agrée, sauf indication contraire dans le present manuel.
- Tenez vos mains et vos pieds à l'écart de l'outil de coupe lorsque vous mettez le moteur en marche.
- Avant le démarrage, assurez-vous que l'outil de coupe n'est pas en contact avec des objets durs (branches, pierres, etc.). En effet, celui-ci se met à tourner au démarrage.
Fonctionnement
1 de N'tilisez jamais l'outil avec des avec des deflecteurs endommages ou sans deflecteur.
2. Utilisez l'outil uniquement dans des endroits bien éclairés, où la visibilité est bonne. Pendant l'hiver, faites attention aux zones glissantes ou humides, au verglas et à la neige (risque de chute). Conservez toujours un bon appui au sol.
3. Veillez à ne pas vous blesser aux mains et aux pieds avec l'outil de coupe.
4. Tenez toujours vos mains et vos pieds à l'écart de l'outil de coupe, et plus particulièrement lorsque vous mettez le moteur en marche.
5. Ne coupez jamais d'herbe au-dessus de la taille.
6. N'utilisez jamais l'outil sur une échelle.
7. Ne travailliez jamais sur des surfaces instables.
8. Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez votre équilibre en permanence. Assurez bien vos pas dans les pentes. Marchez, ne courez jamais.
9. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. se trouvant dans la zone d'action. Les corps étrangers risquent d'endommager l'outil de coupe et d'être projétés, provoquant de graves blessures.
10. Si l'outil de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, arrêtez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe.
11. Attendez que l'outil de coupe attigne sa vitesse de travail avant de commencer à couper l'herbe.
12. Tenez toujours l'outil à deux mains lorsque vous l'utilisez. Ne tenez jamais l'outil avec une seule main lorsque vous l'utilisez. Conservez toujours un bon appui au sol.
13. Utilisez tous les équipements de protection (déflecteur par exemple) fournis avec l'outil lorsque vous utilisez celui-ci.
14. Sauf en cas d'urgence, ne laissez jamais tomber et ne jetez jamais l'outil par terre, sous peine d'endommager gravement celui-ci.
15. Ne trainez pas l'outil sur le sol lorsque vous le déplacez, sous peine d'endommager l'outil.
-
Debranche toujours la prise de l'alimentation :
-
lorsque vous laissez l'outil sans surveillance;
- avant d'éliminer un blocage;
- avant toute vérification, nettoyage ou intervention sur l'outil;
- avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou de ranger l'outil ;
- en cas de vibration anormale de l'outil ;
-
lorsque vous transportez l'outil.
-
Ne forcez pas l'outil. Son efficacité sera(Meilleure et les risques de blessure moins élevés à la vitesse pour laquelle il a été concu.
Instructions d'entretien
- Vérifiez l'etat de l'outil de coupe, des dispositifs de protection et du harnais avant de commencer à travailler.
- Arretez le moteur et débranchez la prise de l'alimentation avant d'effectuer tout entretien, de remplacer l'outil de coupe et de nettoyer l'outil.
- ÀpRESutilisation, débranche la prise de l'alimentation et assurez-vous de l'absence de déterioration.
- Vérifiez que les fixations sont bien serrées et que les pièces ne sont pas endommagées ; vérifie par exemple que l'outil de coupe n'est pas pratiquement à moitié coupé.
- Lorsque vous ne l'utilisez pas, entreprises l'outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
- Utilisez toujours des pieces de rechange ou des accessoires recommendés par le fabricant.
- Assurez-vous toujours que les orifices de ventilation sont exempts de débris.
- Inspectez et entretenez l'outil régulierement, et particulièrement avant/après utilise. Faites faire les réparations uniquement par un centre technique agréé.
- Les poignées doivent être sèches, et ne doivent pasprésenter de traces d'huile ou de graisse.
- N'utilisez jamais d'eau pour nettoyer l'appareil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT:
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répetée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent entrainer une blessure grave.
DESCRIPTION (Fig. 1)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
1 AVERTISSEMENT :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous ne le débranchez pas, son démarrage accidentel peut entraîner une blessure grave.
Interrupteur (Fig. 2)
AVERTISSEMENT:
- Avant de brancher l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et qu'elle revient en position d'arrêt (OFF) une fois reliachée. Net tirez pas sur la gachette en forçant si vous n'avez pas actionné le bouton de sécurité. Vous risquez de casser l'interrupteur. L'utilisation d'un outil dont l'interrupteur ne fonctionne pas correctement peut entrainer la perte de maîtrise de l'outil et des blessures graves.
Le bouton de sécurité permet d'éviter de tirer accidentellement sur la gachette.
Pour démarrer l'outil, faites glisser le bouton de sécurité vers l'avant puis tirez sur la gachette. Pour arreter l'outil, librez la gachette.
Tete de coupe à fil nylon (Fig. 3)
REMARQUE:
- N'essayez pas d'utiliser le système d'avance par chic lorsque l'outil fonctionne à régime élevé. L'utilisation du système d'avance par chic à régime élevé risque d'endommager la tête de coupe à fil nylon.
- Le système d'avance par chocol ne fonctionne pas correctement si la tete n'est pas en rotation.
La tete de coupe à fil nylon est une tête de désherbage double équipée d'un système d'avance par chocol.
Pour faire avancer le fil nylon, frappez la tete de coupe sur le sol, la tete étant en rotation.
NOTE:
- Si le fil nylon n'avance pas lorsque vous frappez la tete sur le sol, rembobinez/remplacez le fil nylon en suivant les procédures décrites dans « Entretien »
Support de cable (Fig. 4)
Faites une petite boucle sur le cable d'alimentation, et accrochez-la sur le support de cable.
MONTAGE
AVERTISSEMENT:
- Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-vous toujours qu'il est hors tension et débranché. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous ne le débranchez pas, son démarrage accidentel peut entraîner une blessure grave.
- Ne démarrez jamais l'outil s'il n'est pas entièrement monté. L'utilisation de l'outil partiellement monté peut entraîner une grave blessure suite à un démarrage accidentel.
Pose de la poignée (Fig. 5)
AVENTISSEMENT:
- N'enlevez pas l'entretoise, ne la raccourcisse Z L'entretoise maintain une certaine distance entre deux mains. Une distance de montage inferie la longueur de l'entretoise entre l'ensemble pot protection et I'autre poignee peut entrainer la perte de maitrise de I'outil et des blessures graves.
Placez la poignée et la protection sur la partie recouverte de caoutchouc de l'arbre. Reglez l'emplacement de la poignée, et fixez l'ensemble en place avec boulons.
Pose du deflecteur (Fig. 6)
AVENTISSEMENT:
- N'utilisez jamais l'outil sans le déflecteur en place (voir l'illustration). Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION:
Veillez ane pas vous blesser avec lenylon.
- Placez le deflecteur sur l'arbre.
- Alignez le trou du deflecteur avec la fente de la partie métallique de l'arbre.
- Assemblez-les avec le boulon.
Pose de la tete de coupe à fil nylon (Fig. 7)
REMARQUE:
Veillez a utiliser une authentique tete de nylon.
NOTE:
- Enlevez le cache de protection du coupe-fil utilisation.
Retournez l'outil afin de remplacer la tete de coupe à fil nylon facilement.
- Placez la coupelle sur l'axe.
- Faites sortir les fils nylon par les oeillets coupelle.
- Placez la bobine sur l'axe.
- Appuyez sur la bobine pour la faire rentrer dans la coupelle.
- Maintenez la coupelle et la bobine, puis les en tournant l'écrou de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour démonter la tête de coupe à fil nylon, tournez l'écroude blocage dans le sens inverse des aiguilles montre en maintainant la coupelle.
UTILISATION
Manipulation correcte de l'outil
Pas Position correcte (Fig. 8)
Aure AVERTISSEMENT :
poighez toujours l'outil à votre droite afin que la protection se trouve toujours devant vous. Le bon positionnement de l'outil permet un contrôle maximal et réduit le risque de blessure grave.
deATTENTION :
- Sidadete de coupe à fil nylon heures accidentellement une pierre ou un autre objet dur en cours d'utilisation, arrêtez immédiatement l'util et assurez-vous qu'il n'est pas endommagé. Si la tete de coupe à fil nylon est endommagée, remplacez-la immédiatement. L'utilisation d'une tete de cou à fil nylon endommagée peut entraîner une bl grave.
Placez le harnais sur votre épaule gauche en yuy teteut vous bras droit à l'intérieur. Maintenez l'outil à votre droite afin que la protection se trouve devant vous.
Fixation du harnais (Fig. 9)
Ajustez la longueur du harnais afin que l'outil de coupe soit toujours parallèle au sol.
Fixez le harnais sur l'anneau de suspension.
1 AVERTISSEMENT :
Veillez a garder le contrôle de I'outil en permanence. Naaissez pas I'outil devier vers vous ou vers toute personne a proximite de la zone de travail. La perte de contrôle de I'outil presente des risques de blessure. Gave pour I'opérateur et les personnes a proximite.
Réglage de la position de l'anneau de suspension et du harnais (Fig. 10)
Pour modifier la position de l'anneau de suspend desserrez le boulon se trouvant sur celui-ci. Dép ensuite l'anneau de suspension.
Reglez la position de l'anneau de suspension, p. 24
resserrez le boulon.
ENTRETIEN BLOU
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'effectuer tous travaux d'inspection ou d'entretien sur celui-ci. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et si vous débranchez pas, son demarrage accidentel peut entrainer une blessure grave.
REMARQUE:
- N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Remplacement du fil nylon (Fig. 11)
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que la tete de coupe à fil nylon est correctement maintainue en place avant utilisation.
Une tête de coupe à fil nylon mal fixée risque d'être éjectée et de provoquer des blessures graves.
- Retirez l'écrou de blocage en le tournant dans les sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Enlevez la bobine et la coupelle. Enlevez ensuite le因为他们 fil de la bobine.
- Coupez un morceau de fil nylon de longueur 3-6 m. Pliez le fil de coupe en deux parties inégales, l'une étant plus longue que l'autre de 80-100 mm.(Fig.12)
- Accroche la boucle du nouveau fil nylon sur l'encoche située au centre de la bobine, entre les deux gorges destinées au fil nylon. (Fig. 13)
- Enroulez en serrant les fils dans les gorges selon la direction indiquée par la flèche sur la bobine.
- Installez la tete de coupe à fil nylon comme indiquédans le present manuel. (Fig. 14)
PourmaintenirlaSECURITEet laFIABILITEDuproduit, lesréparations,travauxd'entretien etautres réglages doiventetreffectués dans un centre de service Makita agreé,exclusivementavecdespiècesde rechange Makita.
INTERVALLE D'ENTRETIEN
| Pièces : Périodicité : Opération : | ||
| Cordon d'alimentation | Avant chaque utilisation | Vérifiez visuellement l'état de la piece (usure ou déterminoration importantes). Si elle est endommagée, demandez à votre centre technique de réaliser les réparations. |
| Vis de la poignée auxiliaire | Avant chaque utilisation | Vérifiez si la vis est bien serrée. Serrez la vis si elle est desserrée. Remplacez la vis si elle est endommagée. |
| Déflecteur de l'outil de coupe | Avant chaque utilisation | Vérifiez si la vis est bien serrée et si le déflecteur est en bon état. Serrez la vis si elle est desserrée. Remplacez le déflecteur s'il est endommagé. |
| Tête de coupe à fil nylon Toutes les 10 heures | Vérifiez visuellement l'état de la piece (usure ou déterminoration importantes). Remplacez-la si elle est endommagée. | |
DéPANNAGE
Avant de faire faire une réparation, effectuez votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non décrit dans leprésent manuel, n'essayez pas de démonter l'outil. Confiez-le à un centre technique agrée Makita, qui utilise toujours des pieces de rechange Makita pour les réparations.
| Dysfonctionnement Cause | Remède | |
| Le moteur ne tourne pas. | La prise n'est pas branchée l'alimentation électrique. | Branchez la prise sur l'alimentation électrique. |
| Le cable d'alimentation est cassé. | Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations. | |
| Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | ||
| Le moteur arrêté de tourner une courte utilisation. | àprous Surchauffe. | Arrêtez d'utiliser l'outil et laissersez-le refroidir. |
| Impossible d'atteindre le plein régime. | Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations. |
| L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine ! | Un corps étranger (par exemple une branche) est coincé entre déflecteur et la tête de couy nylon. | ple Enlevez le corps étranger. |
| Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations. | |
| Vibrations anormales : arrêtez immédiatement la machine ! | Une des extrémités du fil nylon s'est cassée. | Pour faire avancer le fil nylon, frappez la tête de coupe sur le sol, la tête étant en rotation. |
| Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations. | |
| L'outil de coupe et le moteursarrêtent pas : débranchez immédiatement l'outil de l'alimentation électrique ! | ur ne Dysfonctionnement électrique ou électronique. | Débranchez immédiatement l'outil de l'alimentation électrique et demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations. |
- Ces accessoires ou pieces sont recommendés pour l'utilisation avec l'utilisation Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service Makita le plus proche.
Tete de coupe à fil nylon
- Fil nylon (fil de coupe)
Harnais simple
REMARQUE :
- Il se peut que certains éléments de la liste soient fournis avec l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Identieringsnummer 0499

Hallettavstandpaminst15m.
Modell UR3500
Gehmatt Ijudeffektniva: 93,75 dB (A)
Garanterad ljudeffektniva: 96 dB (A)
Modell UR3501
Uppmattljudeffektniva:93,4dB(A)
Garanterad ljudeffektniva: 96 dB (A)

Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
ID-nummer 0499
Modell UR3500
Malt lydeffektniva: 93,75 dB (A)
Garantert lydeffektniva: 96 dB (A)
Modell UR3501
Malt lydeffektniva: 93,4 dB (A)
Garantert lydeffektniva: 96 dB (A)
30.1.2015

Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Tunnistenumero 0499

Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Noradijumi par apkopi
- Pirms darba saksanas ir japarbauda griezna, aizsargdetau un pleca siksnas stavoklis.
- Pirms apkopes veiksanas, grieznoma nomainias un instrumenta tirisanas izsledziet dzineju un atvienojiet kontaktdaksu no barosanas avota.
- Pec darba pabeigsanas atvienojiet kontaktdaksu no barosanas avota un parbaudiet, vai ta nav bojata.
- Parbaudiet, vai nav valigu stiprinajumu un bojatu detalu.
- Kad instruments netiek lietots, glabajiet to sausa, ciesi noslegta un berniem nepieejama vieta.
- Lietojet tikai ražotāja ieteiktos piederumus un rezerves dalas.
-
Rüpejieties, lai ventilacijas atveres butu vienmertiras.
-
Regulari parbaudiet instrumentu un veiciet tam apkopi, it ipasi pirms un pec lietoanas. Instrumentu drikst remontet tikai pilnvarots apkopes centres.
- Rüpejieties, lai rokturi vienmér butu sausi, tiri un uz tiem nebutu smervielu.
- Instrumentu nedrikst tiri ar udeni.
SAGLABAJET SOS NORADIJUMUS.
BRIDINAJUMS!
Kaut ari labi parzinat instrumenta daribbu un labi protat ar to apieties (parasti pec instrumenta daudzkartejas lietoñas), joprojam ir stingri JAIEVERO ta drosibas noteikumi. Ja instruments tiek NEPAREIZI EKSPLUATETS vai netiek ieveroti saja lietoñas rokasgramata minetie drosibas noteikumi, var gut smagus ivainojumus.
DETAUAPRAKSTS(1.ATT.)
FUNKCIJU RAKSTUROJUMS
BRIDINAJUMSI
- Pirms instrumenta regulësanas vai funkcjju pärbaudes vienmér parliecinieties, vai instruments ir izslëgts un atvienots no barošanas avota. Ja instruments netiek izslëgts un atvienots no barošanas avota, tas var nejausi sakte darboties un izraisit smagus ivainojumus.
Barosanas sledza darbiba (2. att.)
BRIDINAJUMS!
- Pirms instrumenta pievienošanas barošanas avotam vienmér pábaudiet, vai sleža melite darbojas pareizi un péc atlaisanas atgriezas izslegtā pozicijă. Nevelciet sleža meliti ar spéku, ja nav sabidita blokešanas svira. Tadejadi var sabojat sleždi. Ja stradajat ar instrumentu, kura sleždizis nedarbojas pareizi, varat zaudet kontrli par instrumentu un gut smagus ivainojumus.
Lai nepielautu sleda meltites nejausu pavilksanu instruments ir aprkots ar blokeesanas sviru.
Lai iedarbinatu instrumentu, pabidiet blokeesanas sviru uz prieksu un pavelciet sledza meliti. Lai apturetu instrumentu, atlaidiet sledza meliti.
Neilona auklas griezegjalva (3. att.)
IEVERIBAI!
- Ja instruments darbojas ar lieliem apgriezienie necentieties pagarinat auklu, uzsitot griezejgalvu zemi. Darbojoties ar lieliem apgriezieniem, var sabojat neilona auklas griezejgalvu, ja ta tiek uzista pret zemi.
- Pusatamatak padeve, uzsitot griezegjalvu pret zemi, nedarbojas pareizi, ja griezegjalva negriezas.
Neilona auklas griezejgalva ir zales trimmera spele ar divam auklam, kam ir pusautomatiskas padeves mehanisms.
Lai padotu neilona auklu, uzsitiet griezejgalvu pret zemi, tai grižoties.
PIEZIME.
Ja, uzsitot griezejgalvu pret zemi, neilona aukla netiek padota, uztiniet atpakal vai nomainiet neilona auklu, ieverojot sadala "Apkope" sniegtos noradijumus.
Vada turetas (4. att.)
Izveidojiet barosanas vadam nelielu cilpu un uzkariet to uz vada tureta.
SALIK'SANA
BRIDINAJUMS!
- Pirms instrumenta saliksanas vienmér parbaudiet, vai tas ir izslegts un atvienots no baroşanas avota. Ja instruments netiek izslegts un atvienots no baroşanas avota, tas var nejauši sakt darboties un izraisit smagus iveivainojumus.
Instrumentu drikst iedarbinat tikai tad, ja tas ir pilniba saliks. Ja instruments ir tikai dalji saliks un to iedarbina, var gut smagus iveainojumus.
Roktura uzstadisana (5. att.)
BRIDINAJUMS!
- Nenogemiet un nesaïsiniet starpliku. Starplika nodrošina noteiktu attalumu starp abam rokam. Ja roktura un norobežotaja konstrukciju uzstada tuvu otrajam rokturim, neieverojot starplikas garumu, jus varat zaudet kontroli pär instrumentu un gü smagu ivainojumus.
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Identifikaciji broj 0499
Model UR3500
Izamjezena razina jacine zvuka: 93,75 dB (A)
Zajamčena razina jačine zvuka: 96 dB (A)
Model UR3501
Izmjerena razina jačine zvuka: 93,4 dB (A)
Zajamcena razina jačine zvuka: 96 dB (A)
30.1.2015.

Société Nationale de Certification et d'Homologation 11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler Numar de identificare 0499
Modelui UR3500
Nivel de putere acustica maturat: 93,75 dB (A)
Nivel de putere acustica garantat: 96 dB (A)
Modelul UR3501
Nivel de putere acustica maturat: 93,4 dB (A)
Nivel de putere acustica garantat: 96 dB (A)
30.1.2015

Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
INSTRUCTIONS IMPORTANTE PRIVIND SIGURANTA
Société Nationale de Certification et d'Homologation
11, rue de Luxembourg L-5230 Sandweiler
IeHTnDfikaiJHn Homep 0499
MoeBb UR3500
BumipraHa akycTnHa noTyXhHcTB: 93,75 dE (A)
TapaHToBaHa akyctuHa noTyxHicTB: 96 D5 (A)
Modenb UR3501
BumipraHa akycTuHa noTyKhHcTB: 93,4 D5 (A)
TapaHTOBaHa akyCTnHa nOtTyKHiCTb: 96 d5 (A)

JaKuo HHyp nouKOJKeHO a6o nepeKpyeHo, BUMKHITb IHCTpymEn 3po3eTKI.
30.1.2015
