AXT 2200 HP - Hacheuse mécanique BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AXT 2200 HP BOSCH au format PDF.

📄 71 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH AXT 2200 HP - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : AXT 2200 HP

Catégorie : Hacheuse mécanique

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Hacheuse mécanique
Puissance 2200 W
Capacité de coupe Jusqu'à 40 mm de diamètre
Système de coupe Rotor à lames
Poids Environ 30 kg
Niveau sonore 97 dB(A)
Dimensions Longueur : 70 cm, Largeur : 45 cm, Hauteur : 100 cm
Utilisation Idéale pour le compostage et le broyage de déchets de jardin
Maintenance Nettoyage régulier des lames et du réceptacle
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - AXT 2200 HP BOSCH

Comment démarrer la hacheuse BOSCH AXT 2200 HP ?
Assurez-vous que la machine est correctement assemblée et que le câble d'alimentation est branché. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour démarrer la hacheuse.
Que faire si la hacheuse ne s'allume pas ?
Vérifiez que la prise électrique fonctionne et que le câble d'alimentation est en bon état. Assurez-vous également que le couvercle de sécurité est bien en place.
Comment éviter les bourrages ?
Alimentez la hacheuse avec des branches de diamètre approprié (maximum 40 mm) et évitez de surcharger l'appareil. Alimentez les branches lentement et régulièrement.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la hacheuse ?
La BOSCH AXT 2200 HP peut couper des branches d'un diamètre maximum de 40 mm.
Quels types de matériaux puis-je hacher avec cette hacheuse ?
Vous pouvez hacher des branches, des déchets de jardin, et des déchets organiques. Évitez d'utiliser des matériaux non organiques ou des feuilles trop humides.
Comment nettoyer la hacheuse après utilisation ?
Débranchez la hacheuse et utilisez une brosse pour retirer les débris. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et ne nettoyez pas avec un jet d'eau.
Que faire si la hacheuse fait un bruit anormal ?
Arrêtez immédiatement la hacheuse et vérifiez les lames et les pièces mobiles. Si le problème persiste, contactez un service après-vente agréé.
Comment entretenir la BOSCH AXT 2200 HP ?
Nettoyez régulièrement l'appareil, vérifiez l'affûtage des lames et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quel type de courant électrique nécessite la hacheuse ?
La BOSCH AXT 2200 HP fonctionne sur secteur avec une tension de 230 V et une puissance de 2200 W.
Est-ce que la hacheuse est garantie ?
Oui, la BOSCH AXT 2200 HP est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Hacheuse mécanique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AXT 2200 HP - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AXT 2200 HP de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI AXT 2200 HP BOSCH

Declaration of Conformity F016 L70 439 - book.book Seite 5 Dienstag, 28. Februar 2006 7:57 07 15 • F016 L70 439 • TMS • 06.02Français - 1 Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utili- sation. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver les ins- tructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure. Lire les instructions d’utilisation.

Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni

les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en fonctionnement. Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appa- reil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câ- ble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électri- que par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé. Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres personnes à proximité. Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la machine en marche et des person- nes se trouvant à proximité. Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil avant de les toucher. Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et des pantalons longs. Toujours porter des lunettes de protection lors de l'utilisa- tion de l'appareil. Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 10 ni dans la sortie des déchets 6 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil, celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore. Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être monté conformé- ment aux instructions jointes à l’appareil. Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur dif- férentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant cha- que utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur différentiel. N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches aux projections d’eau. Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon d’alimentation ou avec la prise électrique. Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble. Il est interdit aux enfants d’utiliser cet appareil. Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. A l’endroit de travail, l’utili- sateur est responsable envers de tierces personnes. Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les ac- cessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés. Se familiariser avec les instructions d’utilisation avant de vouloir tra- vailler avec l’appareil. Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cra- vates. Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé et sans objets aux alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres objets fixes. Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou recouvert de gra- viers. Le matériel éjecté peut causer des blessures. Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous et autres composants de fixation soient correctement fixés et que les dispo- sitifs de protection et de déflexion soient correctement mis en place. Remplacer les plaques d’avertissement endommagées ou illisibles. Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre. Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture de l’entonnoir. Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou des vêtements parviennent dans l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à proxi- mité des pièces en mouvement. Arrêter l’appareil avent d’accrocher ou de décrocher le sac de récupé- ration. Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne pas se pencher trop en avant. Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée que celle du pied de l’appareil. Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection. Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de pièces en métal, de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le matériel à introduire dans l’appareil. Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immé- diatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de cou- rant et procéder de la manière suivante : – inspecter soigneusement le dégât – remplacer toutes les pièces endommagées ou les réparer – contrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les resserrer. Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation nécessaire. Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjec- tion ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un contrecoup dans l’entonnoir. Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du couteau. Avant d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise de courant. Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en place et veiller à un fonctionnement correct. Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il y a un problème, contacter le service après-vente Bosch. Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel. Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur est en marche. A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter l’appareil, attendre l’arrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur. Ne pas incliner l’appareil lors du travail. Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil que dans un endroit sec. Entretien et stockage : – Au cas où l’appareil doit être mis hors service pour des travaux d’entretien, pour stockage ou changement d’accessoires, arrêter l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroi- dir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, s’assurer que toutes les pièces mobile sont à l’arrêt total. – Bien entretenir l’appareil, le garder propre. – Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endom- magées. S’assurer que toutes les pièces de rechange sont contrô- lées et autorisées par Bosch. – Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doi- vent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil. – Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles ré- guliers afin de détecter des signes d’endommagement ou de vieillissement. Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont endommagés. – Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le cou- vercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bou- ger lorsqu’on tourne le moteur avec la main. – Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé. Instructions de sécurité STOP F016 L70 439 - book.book Seite 1 Dienstag, 28. Februar 2006 7:57 07 16 • F016 L70 439 • TMS • 06.02Français - 2

Le mode de service S 6 (40 %) désigne un profil de charge supposant une charge de 4 min et une marche à vide de 6 min. Pour une utilisation dans la pratique, un service permanent est possible. En fonction de la dureté du bois. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Commutateur de sens de rotation 3 Fiche** 4 Châssis 5 Sac de récupération/Housse de protection* 6 Sortie des déchets 7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 Bouton de réglage 9 Crochets pour suspension du sac 10 Entonnoir 11 Numéro de série *Accessoire spécial**différent selon les pays*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine. La machine est conçue pour broyer des déchets de jar- din en fibre et en bois. Sortir l’appareil de l’emballage (voir figure ). Se débarrasser des pièces de bois (cales de transport) (voir figure ). Monter les roues et le châssis (voir figure ). Pour le transport de la machine sans châssis, ne pas oublier d’utiliser les dispositifs de sécurité de transport. Tenir compte de la tension du secteur ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les ap- pareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V. L’installation électrique doit au minimum être protégée de la façon suivante : AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Lorsque l’on veut brancher cette machine à un groupe électrogène, il est nécessaire de disposer des puissan- ces suivantes : AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. (par exemple groupe électrogène Bosch de la série G-3600). Une rallonge dont la section de conducteur est trop fai- ble provoque une réduction considérable de la puis- sance de la machine. La section de conducteur d’une rallonge électrique dont la longueur est inférieure à 25 m doit être au moins égale à 3 x 1,5 mm

, au-delà de cette longueur à 25 m, la section de conducteur doit être de 2,5 mm

au moins. Dérouler toujours complètement l’enrouleur.

Toujours placer l’appareil sur un sol horizontal stable. Ne pas l’incliner ni le faire pivoter pendant la marche. Eliminer les mottes de terre collant aux souches et raci- nes. Les corps étrangers (pierres, morceaux de verre ou de métaux, textiles, plastiques, par exemple) ne doivent pas être introduits dans la machine. Le rotor porte-cou- teaux 13 pourrait sinon être endommagé. Caractéristiques techniques Broyeur silencieux AXT 2200 HP AXT 2500 HP Référence 0 600 852 0.. 0 600 852 1.. Puissance absorbée, S 6 (4/6 min)

[W] 2 200 2 500 Puissance absorbée, S 1 [W] 2 000 2 300 Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 40 40 Débit max. [kg/h] 140

max. Diamètre des branches [mm] 38

Sac de récupération fourni fourni Poids, env. [kg] 25 26 Classe de protection / I / I Eléments de la machine Utilisation conforme Montage

C D Avant la mise en service F016 L70 439 - book.book Seite 2 Dienstag, 28. Februar 2006 7:57 0717 • F016 L70 439 • TMS • 06.02Français - 3 Le commutateur de sens de rotation 2 doit être mis sur la position « droite ». L’entonnoir 10 doit être vide (voir figure ). Mise en fonctionnement : Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 1 sur « I ». Arrêter : Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 1 sur « O ». Attention! La machine ne s’immobilise pas instantané- ment! Protection de redémarrage Lorsque la ligne d’alimentation en courant électrique est coupée accidentellement, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 commute automatiquement sur la position « Arrêt » (= « 0 »). Ainsi, la machine ne se remet pas en marche d’elle-même sans préavis lorsque la tension sur la ligne a été rétablie. Commutateur de sens de rotation 2 (voir figure ) Toujours éteindre la machine et attendre qu’elle s’immo- bilise complètement avant d’actionner le commutateur de sens de rotation. Position « droite » : Le rotor porte-couteaux hapape les déchets et les broie. Position « gauche » : Le rotor porte-couteaux tourne dans l’autre sens et restitue les déchets. Protection de surcharge Lorsque l’appareil est trop fortement sollicité (blocage du rotor porte-couteaux, par exemple), l’interrupteur Marche/Arrêt 1 commute automatiquement sur la posi- tion « Arrêt » (= « 0 »). Mettre alors le commutateur de direction 2 sur la position « gauche » (marche arrière) puis, après une courte pause, remettre la machine en marche. Toujours porter des lunettes et des gants de protec- tion lors de l'utilisation de l'appareil. Afin de collecter les déchets broyés que produit la ma- chine, suspendre les bretelles du sac de récupération 5 aux deux crochets 9 situés de chaque côté de la ma- chine. Alimenter la machine en déchets. Les déchets introduits sont automatiquement happés par le rotor porte-cou- teaux 13. Les déchets plus longs introduits dans l’en- tonnoir dépassant encore hors de la machine peuvent être animés de mouvements désor- donnés lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux. Toujours rester à bonne dis- tance de la machine. Alimenter la machine sans jamais boucher l’enton- noir 10. Broyer les déchets de jardin jaunis, humides ou déjà vieux de quelques jours en les mélangeant à des bran- chages. Cette précaution permet de ne pas encrasser le rotor porte-couteaux 13. Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance, comme c’est le cas des déchets de cuisine, mais les composter directement. Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber li- brement de la sortie 6 – sinon, il y a risque d’engorge- ment. Les ouïes de ventilation ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets broyés. Eviter d’obturer la sortie d’éjection 6, étant donné que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à broyer dans l’entonnoir. La dureté des branches à broyer dépend de la nature, de l’âge et du degré de séchage des branches. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les bran- ches fraîches sont broyées peu de temps après avoir été coupées. Les déchets de jardin se laissent plus facilement broyer en petites quantités notamment quand ils sont humides. Une obturation peut être évitée lorsqu’on broie des branches mélangées à des déchets tendres. Le réglage de la plaque de compression 12 a été effec- tué en usine. Ne pas modifier ce réglage lors de la pre- mière mise en service. Quand la plaque de compression 12 est usée (les dé- chets, par ex. branches, ne sont pas proprement cou- pés mais sortent de l’appareil comme les éléments d’une chaîne), il faut la réajuster. Mettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la po- sition « droite » et mettre la machine en marche. Le moteur étant en marche, tourner le bouton de ré- glage 8 (si nécessaire avec la clé mâle six pans 7) dans le sens des aiguilles d’une montre vers la droite, un cran suffit en général, jusqu’à entendre un bruit faible de ra- botage (les couteaux du rotor 13 mordent dans la pla- que de compression 12 ; quelques petits copeaux d’alu- minium tombent alors par la sortie des déchets 6). Ne repositionner la plaque de compression 12 que de la quantité nécessaire afin qu’elle ne s’use pas prématuré- ment. Mise en fonctionnement Instructions d’utilisation

Conseils pour le travail de broyage Correction de la position de la plaque de compression (voir figure )

F016 L70 439 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 7:57 0718 • F016 L70 439 • TMS • 06.02Français - 4 Toujours éteindre la machine et attendre qu’elle s’immobilise complètement avant d’actionner le commutateur de sens de rota- tion. Les déchets de jardin ne sont pas happés : ■ Le rotor porte-couteaux 13 tourne dans le mauvais sens (marche arrière) : inverser le sens de rotation au moyen du commutateur de sens de rotation. ■ Les déchets en question sont mous et humides : aider à leur passage dans la machine avec un bout de bois ou bien rajouter quelques branchages. ■ Les déchets de jardin restent bloqués dans l’enton- noir 10 : mettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la position « gauche » afin de libérer les déchets. La machine n’accepte pas les branchages de plus forts diamètres : ■ Vérifier le rotor porte-couteaux 13. Lorsque l’usure est trop importante, procéder à son remplacement. Les déchets de jardin ne sont pas broyés correcte- ment, mais sortent de la machine en longs lam- beaux mal dissociés : ■ Corriger la position de la plaque de compression 12 (cf. pour cela la section « Correction de la position de la plaque de compression »). ■ Lorsque la plaque de compression 12 est trop usée, sa position ne peut plus être corrigée. Il faut alors procéder à son remplacement. Le moteur ne tourne pas : ■ Le dispositif de protection contre les surcharges a déclenché : Laisser refroidir le moteur. Mettre alors le commutateur de sens de rotation 2 sur la position « gauche » (marche arrière) puis remettre la ma- chine en marche. Puis éteindre l’appareil et mettre le commutateur de sens de rotation de nouveau dans la position droite. Contrôler le niveau de protection de l’installation électrique de la maison. L’installation électrique doit au minimum être protégée de la façon suivante : AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Le sens de rotation de la machine commute sans préavis : ■ Lorsque l’appareil s’immobilise brusquement (par ex. à cause d'une grosse branche), le sens de rotation du rotor est automatiquement inversé. Face à cette situation : éteindre l’appareil, attendre que le rotor s’immobilise puis remettre l’appareil en marche. – Mettre le commutateur de direction 2 sur la position « gauche ». Le rotor porte-couteaux 13 tourne en marche arrière et restitue les branchages qui étaient bloqués (ou le corps étranger). Grâce à une construc- tion spéciale de l’engrenage avec un écart angulaire, le moteur peut redémarrer dans l’autre sens de rota- tion même si le rotor porte-couteaux 13 est bloqué. Dans les cas extrêmes, desserrer la plaque de com- pression 12 (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), avant que l’appareil ne soit mis en marche arrière. – Une fois les déchets coincés libérés, éteindre l’appa- reil, remettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la position de droite et remettre l’appareil en mar- che. Si nécessaire, réajuster la plaque de compres- sion. – Au cas où les mesures 1 et 2 se suffiraient pas à dé- bloquer le rotor porte-couteaux 13, le démonter, le contrôler afin de détecter des dommages éventuels et le nettoyer conformément au chapitre « Rempla- cement du rotor porte-couteaux/de la plaque de compression ». ■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant.

Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, net- toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Ne pas nettoyer le broyeur ni avec un nettoyeur haute pression ni à l’aide d’un tuyau d’arrosage. De temps en temps, contrôler si les vis de fixation du châssis sont toujours bien serrées. Lorsque le rotor porte-couteaux 13 et la plaque de com- pression 12 sont mis en oeuvre dans des conditions d’exploitation normales et que la position de la plaque de compression est corrigée conformément aux indica- tions contenues dans cette notice, leurs durées de vie peuvent atteindre plusieurs années. Avant de ranger l’appareil, démonter le rotor porte-cou- teaux (procéder comme indiqué dans la section « Rem- placement du rotor porte-couteaux/de la plaque de compression »). Traiter ensuite le rotor porte-couteaux avec le spray d’entretien (consommable : référence 1 609 200 399). Ne pas oublier de graisser les paliers de roulement. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la ré- paration ne doit être confiée qu’à un atelier agréé de service après-vente. Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. Dérangements Le rotor porte-couteaux reste bloqué Entretien et stockage F016 L70 439 - book.book Seite 4 Dienstag, 28. Februar 2006 7:57 07 19 • F016 L70 439 • TMS • 06.02Français - 5 ■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant. – Démonter le rotor porte-couteaux 13 et la plaque de compression 12 (respecter la chronologie définie par les repères ➀ – ➄. – Nettoyer le rotor porte-couteaux 13. – Nettoyer et graisser les paliers de roulement. – Remonter les différentes pièces dans le sens inverse ➄ – ➀. – Tourner ensuite le bouton de réglage 8 vers la droite jusqu’à entendre les bruits de rabotage des couteaux du rotor contre la plaque de compression. Quelques petits copeaux d’aluminium tombent alors par la sor- tie des déchets 6. Au cas où le bouton 8 serait diffici- lement maniable, par exemple à cause d’encrasse- ment, le desserrer le cas échéant, à l’aide d’une clé mâle pour vis à six pans 7 creux. Les pièces de rechange suivantes sont disponibles : Plaque de compression ........N° de réf. 1 601 000 001 Pour le transport de la machine sans châssis, ne pas oublier d’utiliser les dispositifs de sécurité de trans- port 14. L’ange bleu est un label qui récompense les produits respectueux de l’environne- ment. Il a été attribué à ce produit pour son ni- veau d’émission sonore particulièrement bas. RAL UZ54 Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi- res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro- péenne 2002/96/CE relative aux dé- chets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des in- formations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93 Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex ✆ Service conseil client.............................. 0143 11 9002 Numéro Vert Belgique ✆ ........................................................... +32 (0)2 / 525 51 43 Fax ........................................................... +32 (0)2 / 525 54 20 E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com Suisse ✆ ......................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax ......................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Service conseil client........................... 0 800 55 11 55 Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance). Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la ma- chine sont : intensité de bruit 78 dB (A). Niveau de bruit 89 dB (A). Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu- ments normalisés suivants : EN 60 335, pr EN 13683 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L

ga- ranti est inférieur à 92 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard StrötgenSenior Vice President Head of ProductEngineering CertificationRobert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sous réserve de modifications Remplacement du rotor porte- couteau/de la plaque de compression (voir figure ) Cales de transport (voir figure ) Protection de l’environnement Elimination de déchets