AXT 2200 HP - Picadora de carne BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AXT 2200 HP BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Trituradora silenciosa de jardín |
| Marca | Bosch |
| Modelo | AXT 2200 HP |
| Potencia absorbida (S6, 4/6 min) | 2200 W |
| Potencia absorbida (S1, servicio continuo) | 2000 W |
| Velocidad de rotación en vacío | 40 rpm |
| Caudal máximo | 140 kg/h |
| Diámetro máximo de ramas | 38 mm |
| Peso | 25 kg |
| Clase de protección | II / 1 |
| Alimentación eléctrica | 230 V ~, 10 A mínimo |
| Bolsa de recogida | Incluida, se cuelga en los ganchos |
| Nivel de presión acústica (LpA) | 78 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica (LWA) | 89 dB(A) garantizado ≤ 92 dB(A) |
| Tipo de rotor | Portacuchillas con sentido de giro reversible |
| Conmutador de sentido de giro | Sí (marcha adelante / atrás) |
| Protección de rearranque | Sí (automática después de corte de red) |
| Protección contra sobrecargas | Sí (parada automática) |
| Ajuste de la placa de compresión | Mediante botón de ajuste (llave hexagonal incluida) |
| Piezas de repuesto principales | Placa de compresión (ref. 1 601 000 001), rotor portacuchillas, spray de mantenimiento (ref. 1609 200 399) |
| Accesorios incluidos | Bolsa de recogida, llave Allen para tornillos hexagonales huecos, calzos de transporte |
| Uso conforme | Triturado de residuos de jardín (fibras y madera) |
Preguntas frecuentes - AXT 2200 HP BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre AXT 2200 HP BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Picadora de carne en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AXT 2200 HP - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AXT 2200 HP de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO AXT 2200 HP BOSCH
Atencion: leer detenidamente estas instrucciones de manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y el uso correcto del aparato. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Lea las instrucciones de manejo.

Pelicogradoa la cucilla en functionamento! Mantener alejados las manos y los pies de las abertas con el aparato en functionamento.

Antes de Manipular la cucilla, desconectar el aparato y extraer el enchufe de red. Si llega a danarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable sino desactivar inmediamente el fusible del circuito correspondiente. Jamás emplear el aparato con un cable deteriorado.

NoURTAR. No dejar configurar el aparato si se encuentran cerca或其他 personas. Cuides que las personas que haya en las proximas mantengan una distancia de seguridad respecto a laquina.

Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que estas se hayan detenido.

Ponerse unoos guantes de proteccion, calzado fuerte y pantalones largos.

Siempre colocarse una gafas de proteccion durante la utilizacion del aparato.
No introducir las manos en la tola 10 ni en la Boca de expulsion 6 durante el funcionaimiento. Después de la desconexión del aparato, este se mantiene en marcha por inercía durante algunos segundos.
Antes de conectar el aparato este deben montarse según las instrucciones adjuntas.
Para incrementar la calidad electrica, se recomienda usar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga的最大值 30mA . Debe verifies el funcionacorrecto de este fusible diferencial antes de cada uso.
Unicamente emplear cables de prolongacion protegidos contra salpicaduras y homologados para su uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
Noasarporencimadel cable,noaplastarlo,ni tirar deel.
No está permitido que los niños utilizecen este aparato.
Durante su operation no deben encontrar otheras personas o animales bajo de un radio de 3m .El operador de laquina es responsable en el area de trabajorente a cerceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionaatorio correcto del aparato si se utilizes los accesos originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de trabajo con el aparato por primera vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de base firme, que no seswana demasiado cerca de una pared o deculos objetos.
No haga funciona el aparato sobre un firme pavimentado o de grava, ya que en este caso podra lesionarle el material que el aparato expulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los tornillos, tuercas yDEMAs elementos de sujecion asi como la colocacion correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustuir los roculos de avis e indication danados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se enquiry material en la tola ante de la puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolv.
Evitar que sus manos,或其他 partes del cuerpo, o su vestimenta pueda introducirse en la tola o Boca de expulsion, o que queden demasiado cerca de partes moviles.
Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajo sobre una base estable. No inclinarseblemado hacia adelante.Alimentar el aparato sin colocarse a una alta mayor a la de la base de este.
Mantenerse分开 de la zona de expulsion al trabajo con el aparato.
Prestar especial atencion a que el material con que se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
Si la cucilla chocase contra un cuero extraño, o si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrase excessivamente, descnoctarlo inmediamente para que se detenga la cucilla. Extraer el enchufe de la toma de corriente y proceder de laforma singular:
-determinar los daños
-hacer sustituir o reparar todas las partes danadas
- controller si existen partes sueltas, y apretarlas si procebe.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la calidadación paraarlo.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a obturar la Boca de expulsion;arlo entorce la calidad del material y pueda provocar que el material sea expulsion hacía la tola.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar a que se haya detenido la cucilla. Antes de desatascarlo extraer el enchufe de la toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y prestar atencion a que el funcionajo sea correcto.
No intentar modifier las revoluciones del motor. Si existiese un problema recurrir a un service Tecnico Bosch.
Mantener libre de sociedad las rejillas de refrigeracion, para no perjudicar al motor y evaporar un possible incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se detenga la cucilla, y extraer el enchufe de red.
No inclinar el aparato durante el funciona.
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en un lugar seco.
Mantenimiento y almacenaje:
- Antes de realizar una comprobacion, servicios专业技术o,. almacenaje o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe de la toma de corriente, y partir lo enfiar. Antes derialquier inspeccion,ajuste,etc.,cerciorarse primero que se hayan detenido todas las partes mviles.
-Cuidar bien ymantener limpio el aparato. - Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgastadas o danadas. Cerciorarse que las piezas de repuestos Sean controladas y homologadas por Bosch.
- Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la del cable de red del aparato.
- Inspeccionar periodicamente los cables de alimentacion y prolongacion en cuando a posibles daños o sintomas de envejecimiento. No utiliser el aparato si el cable está dañado.
- Al ajustar la cucilla, tener presente que awhile el motor se encuena.
tra desconectado y no se puedaponer en marcha al haber retirado
la cubierta, la cucilla gira también si se gira a mano el motor. - Jamás intente desactivar la desconexión automática.
\section*{Characteristicas sociales}
Desmenuzadora silenciosa AXT 2200 HP AXT 2500 HP
Número de pedido 0 600 852 0.. 0 600 852 1..
Potencia absorbida, S 6 (4/6 min) ^1 [W] 2 200 2 500
Potencia absorbida, S 1 [W] 2000 2300
| Revolutaciones en vacío [min | -1] | 40 | 40 |
| Rendimiento max. | [kg/h] | 1402) | 1502) |
| máx. Diámetro de las ramas | [mm] | 382) | 402) |
| Saco colector | suministrado | suministrado | |
| Peso, aprox. | [kg] 25 | 26 | |
| Clase de protección | ½/Ⅰ | ½/Ⅰ | |
1) El modo de operación S 6 (40%)iene determinado por la solicitación que的结果a de una operación con 4 min bajo carga y 6 min en vacio. En la practica es admisable la operación con régimen de trabajo permanente.
2) Dependiendo de la clase de madera.
Elementos de laquina
1 Interruptor de connexion/ desconexión
2 Conmutador del sentido de giro
3 Enchufe de red*
4 Bastidor
5 Saco colector/caperuza
6 Boca de expulsion
7 Llave macho hexagonal
8 Botón para reajuste
9 Gancho para el saco colector
10 Tolvera
*Accesorios especials
**específico de cada País
^* Los accesos descriños e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato se proyectó para desmenuzar despericios fibrosos y lenosos domesticos y del jardín.
Montaje
Sacar el aparato del embalaje (ver figura A
Quitar las piezas de madera (seguro para transporte) (ver figura B
Montar las ruedas y el bastidor (ver figura C. D
Al transporte sin el bastidor emplear siempre el seguro de transporte.
Antes de lapellaa enfuncionamento
Cerciorarse de que la tension de la red sea correcta!
La tensión de la fuente de energia debe coincidir con las indicaciones en la placá de caractéristicas del aparato.
Los aparatos marcados con 230 V peuvent functionar también a 220 V.
El circuito eletrico debe asegurar de la?sigue manera como minimum:
AXT 2200 HP = 10 A,
AXT 2500 HP = 16 A.
Al operarlo con un equipo electrógeno se requires un aparato de lasuma potencia:
AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W
AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W.
(por exemple: grupos electrógenos Bosch de la série G-3600).
Un cable de prolongación con una sección de cable demasiadokleque reduceconsiderablemente la potencia del aparato.En los cables conuna longitud de hasta 25m se requiere una seccion minima de
3 × 1,5 ~mm^2 y en cables cuya longitud sea superior a los 25 ~m , la seccion debe ser de 2,5 ~mm^2 como微量元素.
Desenrollar siempre completeness el cable del tambor.

Colocar el aparato siempre sobre una base horizontal y firme. Durante su funciona,[no inclinarlo] ni moverlo.
Elimine la tierra adherida a las raíces. Cuerpos extraños tales como piedras, vidrios, metales, textiles y materiaias plásticas no deben ser introducidos por el embudo dehlenado. Si no podra dañarse el cilindro de cucillas 13.
Puesta en marcha
El selector de sentido de giro 2Debe encontrarse en la posicion derecha. La tola 10Debe estar vacia (ver figura E
Conexión:
Colocar el interruptor de connexion/desconexión 1 en "I".
Desconexión:
Colocar el interruptor de connexion/desconexión 1 en "O".
iEl aparato se continua en marcha por inercia antes de su desconexión!
Protección contra un arranque accidental
En caso de corte del fluido eletrico, el interruptor de connexion/desconceccion salta de 1 a "0". El aparato no pueda connectarse automatistically al reaparecer la tension de red.
Selector de sentido de giro 2 (ver figura E
Antes de actionar el selector de sentido de giro, descnoctar siempre el aparato y esperar a que separe totalmente.
Posicion derecha: El cilindro de cuchillas atrae hacer si el material y lo corta.
Posicion izquierda: El cilindro de cuchillas gira hacía atras y libera el material trabajo.
Proteccion contra sobrecarga
Unaonga demasiado elevada (p. ej. al bloquear el cilindro de cuchillas) provoca el paro del aparato despues de uno segundos. El interruptor de conexion/descnexion 1 salta a la posicjion de 0 .Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posicjion izquierda (hacia aftas) y conectarlo-Newamente despues de un breve tiempo.
Indicaciones de trabajo
Siemprelearvarpuestosunas gafasyguantesde proteccionalutilizarelaparato.
Para recolectar el material desmenuzado, introducir la asas de transporte del saco colector 5 en los ganchos 9 situados a cada lado.
Introducir el material a triturar. El material introducido es retenido automatistically en el interior por el cilindro de cachillas 13.

El material largo que sobresale del aparato suele临港ar a cimbrear al ser atraido, por lo que deben mantenerse una distancia de seguidad suficiente.
Introducir el material en la tola 10 enunas cantidades adequadas que no隐身 a obstruirla.
De vez en cuando, triturar los despedicios de jardín ablandados, humedes o que llevan recogidos ya un par de días en lugar de ramas.
De esta forma se evita que se obstruya el cilindro de cucillas 13.
No triturar los despedicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los despedicios de cocina, sino compostizarlos directamente.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente por la Boca de expulsion 6 para evaporar atascos.
Las rejillas de refrigeracion no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
Evite que se atasque la Boca de expulsion 6 ya que this.
puede provocar que sea rechazado bruscamente el material que se introduce por la tola.
Consejos para triturar
La dureza de las ramas a triturar varía según el tipo de madera,idad y grado de sequedad.
Los最好的 resultados se obtienen triturando las ramas poco tiempo antes de haberlas cortado.
Es conveniently triturar enpegueras cantidades desperdicios de jardin blandos, especially si está humedes. Para evitar obstrucciones es conveniente entremidas triturar的一些 ramas.
Reajuste de la placá de presión (ver figura F)
La plac de presión 12iene ajustada de fabrica y no precise ser ajustada en la prima puesta en marcha.
Si el desgaste fuese excessively, esnecessary reajustar la placade presion 12 (los trozos del material triturado, p. ej. las ramas, quean unidos en parte entre s al no ser cortados limpiamante):
Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posicion de-reacha y conectar el aparato.
Con el motor en marcha, girar en el sentido de las agujas del reloj, hacer la derecha, el botón para realjuste 8 (si fuese preciso Employmentla llave macho hexagonal 7),siendo suficiente por lo general girarlo una sola muesca más hasta percibir un leve roce (el contorno del cilindro de cuchillas 13 se graba en la placac de presión 12 y de la boca de expulsion 6 salenunas cuantas virutas de aluminio).
Reajustar solamente en la medida necessaria a fin de evaporar un desgaste innecesario de la placac de presion 12.
Fallos

Antes de actionar el selector de sentido de giro, desconectarsiempreelaparato yesperar a que separe totalmente.
Los despedicios de jardín no son succionados:
■ El cilindro de cuchillas 13 gira hacía antes: Invertir la direccion de giro.
El material está blanco y humedo: Empujarlo con un palo de madera o desmenuzar ramas.
El material triturado se ha atascado en la tola 10: Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posicion izquierda para liberar el material.
Las ramas gruesas no son admitidas:
- Verificar el estado del cilindro de cuchillas 13: Debe ser sustituido en caso de desgaste excessivo.
El material desmenuzado no es cortado limpiamente, de forma que los trozos penden de forma encadenada:
Reajustar la placac de presion 12 (segun parrafo "Reajuste de la placac de presion").
En caso de no ser possible ya reajustar la plac de presión 12,debbe sustituirse.
El motor no funciona:
Se ha disparado la proteccion contra sobrecarga: Esperar a que se enfrie el motor. Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posicion izquierda (hacia atras) y conectarNuevoamente el aparato. Esperar hastaninger a desbloquearla.Seguidamente disconnectar laquina y colocar nuevomente hacer la derecha el selector del sentido de giro.
Comprobar el fusible de la casa. El circuito electrico debe asegurar de la?sigue manera como minimo:
AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A.
La direccion de giro se invierte automatistically:
En caso de un bloqueo repentino del aparato (p. ej. por una rama gruesa) se invierte automatically el sentido de giro del cilindro de cuchillas. Desconectar en este caso el aparato, esperar a que se detenga, y conectaroniances nuevamente el aparato.
Cilindro de cuchillas bloqueado
- Poner el selector de sentido de giro 2 en la posicion izquierda y conectaronianes. El cilindro de cucillas 13 gira al contrario y libera el material atascado (o el cuerpo extraño). Una construccion especial del engranaje, con la que se obtiene un juego angular, permite que el motor pueda arrancar incluso con el cilindro de cucillas 13 bloqueado, invirtiendo el sentido de giro. En casoos extremos aflojar la placat de presion 12 (en sentido contrario a las agujas del reloj), antes de invertir el sentido de giro de laquina.
- Una vez que el material aprisionado haya;queado libre,desconectar el aparato,colocar el selector de sentido de giro 2 en la posicnacion derecha,y conectarlo neutramente. Si fiese necessario reajustar la placat depresion.
- Si la obstruccion nogue eliminarse con las medidas 1 y 2, debe desmontarse el cilindro de cucillas 13 e inspeccionarse si está dañado y limpiarse según se describe en el párrafo "Sustitución del cilindro de cucillas/placa de presión".
Mantenimiento y almacenaje
Mantener siempre limpios el aparato y las ventanas de refrigeracion para poder trabajo bien y seguro.
Para limpiar la desmenuzadora no deben emplearse limpiadoras de alta presión ni aplicarse agua achorro.
Verificar de vez en cuando que los tornillos de sujeción del bastidor estén correctamente aplatados.
En caso de'utilisation normal y reajuste según prescripción, la duración del cilindro de cucillas 13 y de la placá de presión 12 es de various años.
Antes de guardar el aparato, desmontar el cilindro de cucillas (según párafo "Sustitución del cilindro de cucillas/placa de presión") y limpiarlo. Tratar a continuación el cilindro de cucillas con un spray de mantenimiento (accesorio, n° de pedido 1609 200 399) y engrasar los apoyos.
Si a pesar de su esmerada fabricacion y control el aparato隐身ase a averiarse, este deberá hacerse reparar por un service Tecnico autorizzato.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, és imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la plaza de caracteristicas del aparato!
Desmontaje del cilindro de cachillas/placa de presión (ver figura G
■ Antes de cualquier Manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
- Desmontar el cilindro de cucillas 13/placa de presión 12, en el order ① a ⑤
-Limpiar el cilindro de cachillas 13.
-Limpiary engrasar los apoyos.
Montar las piezas en el order ⑤ a ①
Girar a continuación el botón para reajuste 8 a la de-reacha hasta percibir ruidos por roce y que caigan al-gunas pequeñas virutas de aluminio por la Boca de expulsión 6. En caso de que el botón para reajuste 8 gire con dificultad, por la sueidad adherida, p. ej., aflojarlo con la llave macho hexagonal 7.
Están disponible las siguientes piezas de recambio:
Placa de presión ....Norro de pedido 1601 000 001
Seguro para transporte (ver figura H
Al transporte lo sin el bastidor emplear siempre el seguro de transporte 14.
Protección del medio ambiente

Distintivo ecologico "Angel Azul". Otorgado, por ser especialmente silenciosa.
RAL UZ54
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Sólo para pásiés de la UE:

No arroje las herramientos electricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electrónicos inservibles, tras su conversion en ley nacional,deferan
acumularse porSeparated las herramientos electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Servicio de asistencia技术水平
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas
Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramento al cliente. +34 901 11 66 97
Fax +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
+58(0)2 / 2074511
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior. +52(0)1 / 8006271286
D.F. +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atencion al CLIENTE
+54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Républiaca de Panamá 4045,
Lima 34
+51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 - Nuña
Santiago
+56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Determinación de los values de medicación según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de alta y 1 m de distancia).
El nivel de ruido típico de laquina corresponde a: nivel de presión de sonido 78 dB (A); nivel de potencia de sonido 89 dB (A).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionles: EN 60
pr EN 13683 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L_WA que se garantiza, es inferior a 92 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice V.
Leinfelden, 09.2003.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Reservado el derecho de modificaciones

Trituradores silenciosos AXT 2200 HP AXT 2500 HP
N° de encomenda 0 600 852 0.. 0 600 852 1..
max. Diametro dos galhos [mm] 382) 402)
Saco de recolha Fornecido Fornecido
**específico de cada País
Assim sera evacido que o cilindro porta-láminas 13 seja obstruido.
Concedido por ser especialmente silencioso.
RAL UZ54
Eliminação
max. Takdiameter [mm] 382) 402)