MAKITA GF600ZK - Agrafeuse électrique

GF600ZK - Agrafeuse électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GF600ZK MAKITA au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA GF600ZK - page 13
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Agrafeuse électrique MAKITA GF600ZK, compatible avec des agrafes de type 18GA.
Pression de fonctionnement 0,5 à 8 bars, permettant une utilisation variée selon les matériaux.
Capacité du réservoir Capacité de 100 agrafes, pour un travail continu sans interruptions fréquentes.
Poids Environ 1,5 kg, facilitant la maniabilité et le transport.
Dimensions Compacte, facilitant l'accès aux espaces restreints.
Utilisation Idéale pour le bricolage, la décoration intérieure et les travaux de finition.
Maintenance Nettoyage régulier recommandé, vérification des agrafes et lubrification des pièces mobiles.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'agrafeuse vers soi ou d'autres personnes.
Informations générales Produit livré sans batterie ni chargeur, compatible avec d'autres outils de la gamme MAKITA.

FOIRE AUX QUESTIONS - GF600ZK MAKITA

Comment charger l'agrafeuse MAKITA GF600ZK ?
Pour charger l'agrafeuse, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'outil. Insérez les agrafes en veillant à respecter la bonne orientation, puis refermez le compartiment.
Quel type d'agrafes peut-on utiliser avec la MAKITA GF600ZK ?
La MAKITA GF600ZK est compatible avec des agrafes de type 16, d'une longueur de 6 à 14 mm.
Pourquoi l'agrafeuse ne tire-t-elle pas les agrafes ?
Cela peut être dû à un chargement incorrect des agrafes, à des agrafes de mauvaise qualité ou à un bourrage. Vérifiez le chargement et assurez-vous que le mécanisme de tirage fonctionne correctement.
Comment régler la profondeur de l'agrafe sur la MAKITA GF600ZK ?
La profondeur peut être ajustée à l'aide du bouton de réglage situé sur le dessus de l'agrafeuse. Tournez-le dans le sens horaire pour une profondeur plus importante et dans le sens antihoraire pour une profondeur moindre.
Est-il possible d'utiliser l'agrafeuse MAKITA GF600ZK sur des matériaux épais ?
Oui, la MAKITA GF600ZK est conçue pour fonctionner sur divers matériaux, y compris des matériaux épais, tant que vous utilisez des agrafes de la bonne longueur.
Que faire en cas de bourrage d'agrafes ?
Pour résoudre un bourrage, débranchez l'agrafeuse, ouvrez le compartiment à agrafes et retirez les agrafes coincées. Vérifiez également le mécanisme de tirage pour vous assurer qu'il fonctionne correctement.
Quel est le poids de l'agrafeuse MAKITA GF600ZK ?
L'agrafeuse MAKITA GF600ZK pèse environ 1,2 kg, ce qui la rend facile à manipuler.
Peut-on utiliser l'agrafeuse MAKITA GF600ZK pour des travaux en extérieur ?
Oui, l'agrafeuse peut être utilisée à l'extérieur, mais il est recommandé de l'utiliser dans des conditions sèches pour éviter des dommages à l'équipement.
Comment nettoyer l'agrafeuse MAKITA GF600ZK ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des liquides qui pourraient endommager l'outil.
Y a-t-il une garantie pour la MAKITA GF600ZK ?
Oui, la MAKITA GF600ZK est généralement couverte par une garantie de 1 à 3 ans, selon le revendeur. Vérifiez les conditions spécifiques auprès de votre détaillant.

Questions des utilisateurs sur GF600ZK MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GF600ZK - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GF600ZK de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI GF600ZK MAKITA

FRANÇAIS (Instructions d'origine)

Descriptif

1. Batterie9. Lampe18. Adaptateur de bec
2. Capuchon du réservoir de carburant10. Sortie d'air19. Adaptateur pour clous courts
11. Bouton20. Boulon
3. Gâchette12. Bouton de lampe21. Verrou
4. Voyant13. Soupape de dosage22. Trappe
5. Bouton-poussoir14. Coiffe23. Couvercle du filtre
6. Levier poussoir15. Tuyère d'éjection24. Filtre
7. Magasin16. Bague de réglage
8. Dispositif de contact17. Crochet

SPÉCIFICATIONS

Modèle GF600
Longueur de clou Calibre des clous16Ga : 15 à 65 mm
Capacité de clouage 100 clous (2 bar des)
Dimensions (L x P x H) 266 mm x 90 mmm x 305 mm
Poids net 2,2 kg
Tension nominale 7,2 V C.C.
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.

Symboles

END107-8

Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 1

MAKITA GF600ZK - Symboles - 2

Reportez-vous au manuel d'instructions.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 3

Récipient sous pression, éloignez-le des températures supérieures à 50^ (par ex., les rayons du soleil).
Conserve le récipient dans un lieu bien ventilé.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 4

  1. Utilisez ce produit uniquement en extérieur ou dans des pieces bien ventilées. Ne respirez pas les gaz.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 5

N'utilisze pas le produit pres de flammes ou d'aerosols sur des surfaces chaudes, au risque de provoquer un mélange d'air et de vapeurs inflammable/explosif.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 6

N'endommagez pas, ne perforez pas et ne brulez pas l'outil, meme après utilisation.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 7

..... Portez des lunettes de sécurité.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 8

... Portez un dispositif de protection auditive.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 9

Pour éviter tout déclenchement accidentel, éloignez les doigs de la gachette lorsque vous n'insérez pas de clous.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 10

Utilisez l'outil uniquement dans des zones ventilées pour éviter tout risque de nausées et de perte de connaissance. N'utilise jamais l'outil dans des atmosphères combustibles. L'échévement de l'outil peut entraîner la combustion de matérielux inflammables.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 11

N'utilisez pas l'outil sur un échafaudage ou une échelle.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 12

Avertissement: surface chaude!
Ne touche pas les surfaces sur lesquelles figure ce symbole. Vous risqueriez de vous brûler ou de vous blesser.

MAKITA GF600ZK - Symboles - 13

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne, uniquely
En raison de la presence de
composants dangereux dans
I'équipement, les déchets
d'équipements électriques et
électroniques, les accumulateurs et le
batteries peuvent avoir un impact
négatif sur l'environnement et la santé
humaine.

Ne jetez pas les apparciels electriques et electroniques ou les batteries avec les ordures menagères! Conformément à la directive française relative aux déchets d'équipements electriques et electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation

nationale, les déchets d'equipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Utilisations

ENE073-3

Cet outil est destiné aux travaux d'intérieur et d'ameblement.

L'outil est donc pour des applications professionnelles à grande échelle uniquement. Ne l'utilise pas à autres fins. Il n'est pas donc pour enconcer des fixations dans une surface dure comme l'acier ou le beton.

Consignes de sécurité pour clôueuse à gaz

ENB111-5

AVERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Ignorer les avertissements et les instructions peut entraîner de graves blessures, une électrocution et/ou un incendie.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Pour votre propre sécurité et pour un fonctionnement et un entretien adequats de l'outil, veillez dire ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.

Sécurité générale

  1. Toute autre utilisation que cette prévue pour cet outil est interdite. Les outils destinés à enforcer des fixations avec commande par contact en continu ou commande par contact ne doivent être utilisés que pour les applications productiques.
  2. Éloignez les doigs de la gachette lorsque vous n'utilise pas l'outil et lorsque vous vous déplacez d'un point à un autre.
  3. Risques multiples. Lisez et comprendez les consignes de sécurité avant de brancher, débrancher, charger, utiliser, entretenir l'outil ou de changer des accessoires ou travailler à proximé de l'outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves blessures corporelles.
  4. Éloignez les parties du corps comme les mains ou les jambes du sens d'éjection des fixations et assurez-vous qu'elles ne peuvent pas pénétrer par la pièce dans des parties de votre corps.
  5. Lorsque vous utilisez l'outil, soyez conscient que la fixation peut devier et vous blesser.
  6. Maintenez fermement l'outil et soyez pret à affronter un mouvement de recul.
  7. Seuls les utilisateurs aux compétences techniques avancées doivent utiliser un outil destiné à enforcer des fixations.
  8. Ne modifies pas un outil destiné à enforcer des fixations. Les modifications peuvent réduire

l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'utilisateur et/ou les badauds.

  1. Ne jetez pas le manuel d'instructions.

  2. N'utilisez pas l'outil s'il est endommagé.

  3. Prenez garde lorsque vous manipulez des fixations, particulièrement lors de leur insertion et retrait, étant donné qu'ellesprésentent des bouts pointus susceptibles de vous blesser.
  4. Inspectez toujours l'outil avant de l'utiliser pour s'assurer qu'il n'a pas de pieces cassées, mal branchées ou usées.
  5. Ne vous penchez pas trop loin. N'utilisez l'outil que dans un lieu de travail sécuritaire. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
  6. Écartez les badauds (lorsque vous travailliez dans un endroit au flux incessant de personnes). Marquez clairément votre zone de travail.
  7. Ne dirigez jamais l'outil vers vous-même ou quelqu'un d'autre.
  8. Ne posez pas le doigt sur la gachette lorsque vous ramassez l'outil, vous déplacez d'une zone ou position de travail à une autre ou en marchant, étant donné que cela peut entrainer un déclenchement inopiné. Pour les outils avec commande sélective, inspectez toujours l'outil avant utilisation afin de vous assurer que le bon mode est sélectionné.
  9. Portez uniquement des gants garantissant une sensation adequate et une maitrise sure des gachettes et de tout autre dispositif de reglage.
  10. Lorsque vous posez l'outil, placez-le sur une surface plane. Si vous utilisez le crochet prévu sur l'outil, accrochez solidement l'outil à une surface stable.
  11. N'utilisez pas l'outil si vous avez consommé de l'alcool, des drogues ou des médicaments, etc.

Risques de projection

  1. Un outil destiné à enforcer des fixations doit être débranché lorsque vous retirez les fixations, effectuez des réglages, enlevez les fixations coincées ou changez d'accessoires.
  2. Pendant le fonctionnement, assurez-vous que les fixations pénétrent correctement le matériel et ne peuvent pas etre deviées ou ejectées en direction de l'utilisateur et/ou des badauds.
  3. Pendant le fonctionnement, des débris provenant de la pièce et du système de serrage/ collationnement peuvent être expulsés.
  4. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez toujours des lunettes de protection, lesquelles doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage. (Fig. 1) L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximate de la zone de travail.
  5. Les risques pour autres doivent etre évalués par l'utilisateur.

  6. Prenez garde avec les outils sans contact de la piece, car ils peuvent etre déclenchés brusquement et blesser l'utilisateur et/ou les badauds.

  7. Assurez-vous que l'outil est toujours bien engagé sur la pierce et ne peut pas glisser.
  8. Portez des protège-tympans pour protéger vos oreilles contre le bruit d'échéppement et portez un casque de sécurité. En outre, les vêtements portés doivent être légers et ne doivent pas être amples. Boutonnez ou retroussez vos manches. Ne portez pas de cravate.

Risques liés au fonctionnement

  1. Tenez correctement l'outil: soyez prét à neutraliser des mouvements habituels ou brusques comme un recul.
  2. Conservez un bon équilibre général et une bonne assise.
  3. Des lunettes de sécurité appropriées doivent être utilisées et il est recommendé de porter des gants et des vêtements de protection ajustés.
  4. Portez des protège-tympans adéquats.
  5. Utilisez une source d'énergie correcte comme indiqué dans le manuel d'instructions.
  6. N'utilisez pas l'outil sur une plateforme mobile ou à l'arrière d'un camion. Un mouvement brusque de la plateforme pourrait vous faire perdre le contrôle de l'outil et vous blesser.
  7. Supposez toujours que l'outil contient des vis.
  8. Ne travailliez pas trop vite, ni ne forcez l'outil. Manipuez l'outil avec précaution.
  9. Regardez où vous posez les pieds et maintenez un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en hauteur.
  10. Sur les toits et sur d'autres emplacements en hauteur, procédez au vissage tout en avançant. Il est facile de perdre l'équilibre en procédant au vissage en reculant. Si vous procédez au vissage sur une surface perpendicular, travailliez de haut en bas. De cette façon, le travail de vissage sera moins fatigant.
  11. La vis se pliera ou l'outil peut se bloquer si vous vissez par inadvertance sur une autre vis ou hourtez un nœud dans le bois. La vis peut être projetée et frapper quelqu'un, ou bien l'outil lui-même peut réagir de manière dangereuse. Choisissez l'emplacement des vis avec soin.
  12. Ne tentez jamais de visser de l'intérieur et de l'extérieur simultanement. Les vis pourraient se fendre et/ou voler en éclats, ce qui présente un danger grave.

Risques de mouvements répétitifs

  1. Lors de l'utilisation d'un outil pendant des périodes prolongées, l'utilisateur peut dessentir une gène dans les mains, les bras, les épaules, le cou ou d'autres parties du corps.
  2. Pendant qu'il se sert d'un outil, l'utilisateur doit adopter une posture à la fois ajusté et ergonomique. Conservez une bonne assise et évitez les postures incommodes ou déséquilibrées.

  3. Si vous ressentez des symptômes comme une gène persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des courbatures, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de brûlle ou une raideur, n'ignorez pas ces signes avant-coureurs. L'utilisateur doit consulter un professionnel des soins de santé qualifié concernant l'ensemble des activités.

  4. L'utilisation continue de l'outil peut provoquer des microtraumatismes repétés en raison du recul produit par l'outil.
  5. Pour éviter des microtraumatismes répetés, l'utilisateur ne doit pas se pencher trop loin ou utiliser une force excessive. De plus, l'utilisateur doit faire une pause lorsqu'il se sent fatigué.
  6. Réalissez une évaluation du risque à propos des dangers liés aux mouvements répetitifs. Elle doit se concentrer sur les troubles musculosquelettiques et reposer de préférence sur l'hypothèse que la réduction de la fatigue pendant le travail diminue efficacement les troubles.

Risques presentés par les accessoires et les pièces consommables

  1. Retirez le réservoir de gaz et la batterie avant de changer/remplacer des accessoires comme un contact de la pierce ou avant d'effectuer des réglages.
  2. Utilisez uniquement les tailles et types d'accessoires fournis par le fabricant.
  3. Utilisez uniquement les lubrifants commandés dans ce manuel.

Risques sur le lieu de travail

  1. Glisser, trabucher et tomber sont les principales causes de blessures sur le lieu de travail. Prenez garde aux surfaces glissantes resultant de l'utilisation de l'outil et prenez soin également de ne pas trabucher dans le tuyau de la ligne d'air.
  2. Redoublez de précaution dans les environnements inconnus. Des dangers cachés comme les lignes électriques ou d'autres services publics peuvent exister.
  3. Cet outil n'est pas conscience pour être utilisé dans des atmosphères potentiellément explosives et n'est pas isolé en cas de contact avec le courant électrique.
  4. Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables electriques, de conduites de gaz, etc., étant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.
  5. Conservez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre ou mal éclairées sont propices aux accidents.
  6. Il se peut que des réglementations locales s'appliquent concernant les niveaux de bruit permissible. Veuillez les respecter. Dans certains cas, des volets doivent être installés pour réduire le bruit.

Risques presentés par la poussière et les dégagements

  1. Soyez toujours vigilant à ce qui vous entoure. Le dégagement de l'outil peut souffler de la poussière ou des objets et frapper l'utilisateur et/ou les badauds.

  2. Dirigez le dégagement de sorte à minimiser la perturbation des poussières dans un environnement poussièreux.

  3. Si de la poussière ou des objets sont souffés dans la zone de travail, réduisez autant que possible les émissions pour diminuer les dangers pour la santé et les risques de blessures.

Risques liés au bruit

  1. L'exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut entraîner une perte auditive permanente handicapante et d'autres problèmes comme des acouphènes (tintement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles).
  2. Réalisiez une évaluation du risque à propos des risques liés au bruit dans la zone de travail et mettez en place des contrôleis ajustats pour ces dangers.
  3. Des contrôlees appropriés pour réduire le risque peuvent inclure des mesures comme des matériaux amortissant pour empêcher les pièces de « tinter »
  4. Utilisez des protège-tympans appropriés.
  5. Faites fonctionner et entretenez l'outil comme recommendé dans ces instructions pour éviter une hausse inutile des niveaux de bruit.
  6. Prenez des mesures de réduction du bruit, par exemple en plaçant les pièces à travailler sur des supports attenuant le bruit.

Risques liés aux vibrations

  1. L'émission de vibration pendant le fonctionnement dépend de la tension d'adherence, de la force de pression par contact, du sens de travail, du réglage de l'alimentation, de la pierce à travailler et de son support. Résiliez une évaluation du risque à propos des risques liés aux vibrations et mettez en place des contrôleles ajustats pour ces dangers.
  2. L'exposition à des vibrations peut provoquer des léasons nerveuses handicapantes et nuire à l'approvisionnement en sang des mains et des bras.
  3. Portez des vêtements chauds lorsque vous travailliez dans un environnement froid et maintenez vos mains au chaud et au sec.
  4. Si vous ressentez un engourdissement, des fourmillements, une douleur ou remarquez un blanchiment de la peau de vos doigs ts ou mains, demandez conseil a un professionnel des soins de santé qualifie concernant I'ensemble des activités.
  5. Faites fonctionner et entretenez l'outil comme recommandé dans ces instructions pour éviter une hausse inutil des niveaux de vibration.
  6. Serrez légèrement l'outil en le tenant bien en main, car le risque de vibration est généralement plus important lorsque la force de préhension est plus élevé.

Consignes de sécurité supplémentaires pour outils à gaz

  1. Utilisez l'outil uniquement avec le réservoir de gaz Makita d'origine.
  2. Prenez garde lorsque vous utilisez un outil a gaz, etant donne que l'outil peut devenir chaud, affectant la prise et la maitrise.

  3. Un outil à gaz destiné à enforcer des fixations doit être utilisé dans un endroit aéré.

  4. Le contact avec la peau du gaz combustible liquide presente un risque de blessure.
  5. Un réservoir de gaz doit être marqué conformément à la réglementation des transports requise.
  6. Manipulez avec soin le réservoir de gaz et vérifie l'absence de dommages. Un réservoir de gaz endommagé peut explodeer et provoquer des blessures.
  7. Lisez et suivez les instructions accompagnant le réservoir de gaz.
  8. Assurez-vous que des matérielux combustibles ne sont pas exposés à des gaz d'échéppement chauds.
  9. N'utilise pas un outil à gaz dans un environnement exposif, car les étincelles produites dans l'outil pourraient déclencher un incendie ou une Explosion.
  10. Un réservoir de gaz ne doit pas etre range sans precaution ou a une temperture elevée. Suivez les reglementations locales et les instructions du réservoir de gaz pour la manipulation et l'élimination des réservoirs de gaz et des batteries ou accumulateurs.
  11. Un outil à gaz peut dégager une petite quantité de gaz lors d'opérations habituelles.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'ecart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créé une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  4. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide pénétre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  5. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entrainer un incendie, une explosion ou des blessures.
  6. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  7. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la

plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Dispositifs de sécurité

  1. Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de marche avant d'utiliser l'outil. L'outil ne doit pas fonctionner si vous enclenchez uniquement la gâchette ou si vous appuyez simplement le bras de contact contre le bois. Il ne doit fonctionner que si ces deux actions sont réalisées. Faites un essai pour détecter un possible fonctionnement défectueux en retardant les vis de l'outil et en tirant à fond l'enforceur.
  2. Bloquer la gachette sur la position marche est très dangereux. N'essayez jamais de serrer la gachette.
  3. N'essayez pas de maintainir en position enforcée l'élement de contact avec du ruban adhésif ou un fil de fer. Cela présente un risque de blessures graves voire mortelles.
  4. Vérifiez toujours l'élement de contact, tel qu'indiqué dans ce manuel. Des vis peuvent être projétées accidentellement si le mecanisme de sécurité ne fonctionne pas correctement.

Dépannage

  1. Procedez au nettoyage et à l'entretien juste après avoir terminé la tâche. Maintenez l'outil en parfait état. Lubrifiéz les pieces mobiles pour éviter qu'elles ne rouillent et pour limiter l'usure due à la friction. Retirez toute la poussière déposée sur les pieces.
  2. Sollicitez une inspection régulière de l'outil auprès d'un centre de service après-venture Makita/agréé.
  3. Pour conserver la SéCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l'entretien et les réparations doivent être réalisés par un centre de service après-vente Makita agrée, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.
  4. Suivez les réglementations locales lors de la mise au rebut de l'outil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

  2. Ne désassemblez pas et ne modifies pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant elevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement

basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.

  1. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  2. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux troughs et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  3. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximate de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entrainer un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  4. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.

Vue d'ensemble du cloueur (Fig. 2)

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

  • Veillez toujours à retarder la pile combustible, la batterie et les clous avant d'utiliser la fonction de réglage ou de contrôle de l'outil.

Installation ou retrait de la batterie

ATTENTION:

  • Éteignez toujours l'outil avant d'instructor ou de déposer la batterie.
    Tenez fermement l'outil et la batterie lors de l'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abimer ou de vous blesser. (Fig. 3)

Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la forme de la partie avant de la batterie s'ajuste à celle de l'ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser en position. Insérez-la toutes bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger cig. (Fig. 4)

Pour-retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en appuyant sur le bouton situé sur le côté de la batterie, comme indiqué sur la figure.

ATTENTION:

  • Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne située pres de vous.
  • Ne forcez pas lors de l'installation de la batterie: Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

Allumage de la lampe

ATTENTION:

  • Ne regardez pas directement la lumière ou la source lumineuse. (Fig. 5)
  • Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton de celle-ci. Pour eteindre la lampe, appuyez a nouveau sur le bouton de celle-ci.

Pile combustible

Fixation de la soupape de dosage à la pile combustible (Fig. 6)

Detachez la coiffe (si la soupape de dosage est fournie avec une coiffe). (Fig. 7)

Appuyez sur le bord avant. (Fig. 8)

Appuyez sur le bord arrêté jusqu'à ce qu'il se mette en place.

Insertion de la pile combustible (Fig. 9)

Soulevez et tirez sur le capuchon du réservoir de carburant pour l'ouvrir. (Fig. 10)

Insérez la pile combustible en orientant la tuyère d'éjection de la soupape de dosage vers l'adaptateur. (Fig. 11)

Insérez correctement la tuyère d'éjection dans le petit orifice de l'adaptateur. (Fig. 12)

Placez le capuchon du réservoir de carburant sur la soupape de dosage et enonceze-le complètement pour qu'il s'enclenche.

Réglage de la profondeur de clouage

ATTENTION:

  • Retirez la pile combustible, la batterie et les clous avant de régler la profondeur du clouage. (Fig. 13) Pour réduire la profondeur, tournez la bague de réglage dans le sens A indiqué sur la figure. Pour augmenter la profondeur, tournez la bague de réglage dans le sens B. Ne tournez pas trop la bague de réglage, au risque d'entrainer l'expulsion du dispositif de contact situé sur la bague de réglage ou de coincer celui-ci.

Voyant

Signification de la couleur duvoyant :

Vert clignotant : état normal

Rouge clignotant : la batterie doit être rechargée

Rouge allumé : rechargez la batterie. Il n'est pas possible de proceder au clouage car la batterie est déchargee.

Orange clignotant : un nettoyage en profondeur est recommandé. Reportez-vous à la section

« MAINTENANCE » pour nettoyer l'intérieur de l'outil en profondeur. Pour que levoyant orange cette de clignoter, appuyez sur le dispositif de contact pendant cinq secondes, puis appuyez cinq fois sur le dispositif de contact.

Orange clignotant après vert et rouge clignotant en alternance : la détction des pannes est activée. Retirez et réinsérez la batterie pour réinitialiser l'outil. Si la détction des pannes se déclenché à nouveau, il s'agit d'un dysfonctionnement. Demandez à votre centre de service Makita le plus proche de le corriger.

Installation du crochet (Fig. 14)

L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Vous pouvez l'installer d'un côté comme de l'autre de l'outil. Il peut être retiree sans utiliser d'outil.

Pour installer le crochet, étirez la partie supérieure du crochet et insérez-le dans l'outil. Pour-retirer le crochet, étirez la partie supérieure du crochet dans les deux sens et tirez sur le crochet pour l'extraire de l'outil.

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

  • Retirez toujours la pile combustible et la batterie avant d'intervenir sur l'outil.

Chargement du cloueur (Fig. 15)

Insérez une bande de clous dans la fente à l'arrière du magasin. (Fig. 16)

Tirez sur le levier poussoir tout en appuyant à fond sur le bouton-poussoir à l'arrière du magasin. Relâchéz ensuite le bouton-poussoir et replacez avec précaution le levier poussoir à l'extrémité de la bande.

Retrait des clous (Fig. 17)

Tirez sur le levier pousoir et appuyez sur le bouton-pousoir pour libérer le support du clouceur, puis laissez le levier pousoir revenir dans la partie supérieure en appuyant sur le bouton-pousoir.

Faites coulibisser les clous vers l'arrière du magasin et retirez-les.

Adaptatourdebec(Fig.18)

L'adaptateur de bec protège la surface de la pierce à travailler contre les éraflues et les déteriorations. Placez correctement l'adaptateur de bec.

Remettez l'adaptateur de bec en place après l'utilisation.

L'adaptateur de bec doit être range dans la partie inférieure de l'outil. (Fig. 19)

Adaptateur pour clous courts (Fig. 20 et 21)

Pour éviter que les clous courts d'une longueur inférieure à 25 mm se coince, fixez l'adaptateur pour clous courts.

Insérez l'adaptateur pour clous courts dans la fente à l'arrête du magasin. Fixez ensuite l'adaptateur en serrant le boulon.

FONCTIONNEMENT

AVENTISSEMENT:

  • Ne touchez pas la surface située autour de la sortie d'air. Elle est très chaude pendant et après l'utilisation de l'appareil. Si vous touchez la surface située autour de la sortie d'air, vous risquez de vous brûler ou de vous blesser.

ATTENTION:

  • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil.

Vérification du bon fonctionnement avant utilisation

Avant utilisation, vérifiez toujours les points suivants.

  • Assurez-vous que l'outil ne démarre pas uniquement en insérant la batterie et le réservoir de gaz.
  • Assurez-vous que l'outil ne démarre pas uniquement en enclenchant la gachette.
  • Assurez-vous que l'outil ne démarre pas uniquement en plaçant l'élement de contact contre la pierce sans enclencher la gâchette.
  • Assurez-vous que l'outil ne démarre pas en enclenchant d'abord la gachette, puis en plaçant l'élement de contact contre la pierce.

Pour enforcer les clous (Fig. 22)

  1. Pour insérer un clou, placez le dispositif de contact contre la pierce à travailler.

Le moteur du ventilateur est activé, le gaz de chauffe est injecté dans la chambre de combustion et mélangé à l'air par le ventilateur. (Fig. 23)

  1. Appuyez fermement sur le dispositif de contact et tirez sur la gachette.

Le gaz de chauffe est brûlé et le clou est enforcé.
3. Vous pouvez l'enforcer davantage uniquement après avoir relaché le dispositif de contact et la gachette.

Mécanisme de déclenchement antisiccatif

Ce mecanisme empêche le déclenchement de l'outil lorsqu'il ne contient pas de clou.

La prévention antisécative fonctionne lorsqu'il reste entre 9 et 11 clous.

Cloueur bloqué

AVERTISSEMENT:

  • Veillez toujours à-retirer la pile combustible et la batterie avant de débloquer un clouceur.

ATTENTION:

  • N'utilisez pas les clous ou bandes de clous déformés. L'alimentation en clous risquerait d'être medicore.

Suivez la procEDURE de retrait des clous et retirez les clous du magasin. (Fig. 24)

Ouvrez le verrou et relâchez la trappe, puis retirez le clou coince.

MAINTENANCE

ATTENTION:

  • Retirez toujours la pile combustible, la batterie et les clous avant de tenter de proceder au contrôle ou à la maintenance de l'outil.
  • N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Maintenance suite au travail effectué

Inspectez toujours l'etat général de l'outil et les vis desserrées avant utilisation. Serrez au besoin.

Une fois le travail terminé, procédez aux tâches habituelles suivantes.

L'objet de ces étapes simples est de garantir la sécurité et les performances de l'outil.

Avant de quitter le lieu dans lequel vous travailliez :

  • Retirez la batterie et rangez-la dans la valise de transport de l'outil. Utilisez toujours la valise de transport de l'outil pour transporter et ranger l'outil.
  • Débarrasssez-vous de toutes les piles usages, de sorte qu'elles ne soient pas découvertes par des enfants, écrasées, perforées ou brûlées.

Lorsque vous rentrez chez vous :

  • Si la batterie doit être rechargée, comme indiqué par le voyant rouge, placez-la dans son chargeur.
  • Essuyez l'outil avec un chiffon propre et doux.
  • Verifiez le filtré et nettoyez-le s'il est poussièreux.

Nettoyage du filtré à air (Fig. 25 et 26)

Appuyez légèrement sur le couvercle du filtré et retirez-le.
Soulevez ensuite simplement le filtré.

Tapez légèrement sur le filtré pour en-retirer la poussière. Utilisez du savon et de l'eau pour redonnner son éclat au filtré.

Pour garantir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels dans un centre d'entretien Makita agréé, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage en profondeur

En cas de tirs à vide féquents, l'outil doit être nettoyé en profondeur.

Pour plus de détails, consultez le guide de nettoyage qui accompagne l'outil et procédez au nettoyage.

Pour toute question relative au nettoyage, contactez notre centre de service Makita le plus proche.

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont eté concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Makita.

  • Clous
  • Pile combustible
    Kit de nettoyage
  • Batterie et chargeur Makita authentiques

REMARQUE:

  • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit ENG905-1

Le niveau de bruit pondéré A typique a ete mesure selon la norme EN ISO 11148-13:

Niveau de pression sonore (L_pA):93 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):106 dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Portez des protections auditives.

Vibrations ENG904-2

La valeur totale des vibrations a ete mesurée selon la norme EN ISO 11148-13:

Émission de vibrations (a_h):3,5m / s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVENTISSEMENT:

  • Selon la manière dont l'outil est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.
    Veillez a identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (ennant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays d'Europe uniquement

La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du present mode d'emploi.

Emissao de vibrationao (a_h) : 3,5 m/s2

Incerteza (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

EkToptn ovnonc (a_h) : 3,5 m/s2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : GF600ZK

Catégorie : Agrafeuse électrique