DEWALT DC547 - Pistolet à colle

DC547 - Pistolet à colle DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC547 DEWALT au format PDF.

📄 188 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice DEWALT DC547 - page 62
Caractéristiques techniques Pistolet à colle sans fil, compatible avec des bâtons de colle de 11 mm.
Alimentation Batterie lithium-ion 18V, autonomie variable selon l'utilisation.
Température de fonctionnement Température de fusion de la colle adaptée pour différents matériaux.
Débit de colle Débit réglable pour un contrôle précis lors de l'application.
Utilisation Idéal pour les travaux de bricolage, réparation et assemblage.
Maintenance Nettoyer la buse après chaque utilisation pour éviter les obstructions.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, design ergonomique.

FOIRE AUX QUESTIONS - DC547 DEWALT

Comment charger le pistolet à colle DEWALT DC547 ?
Pour charger le pistolet à colle, retirez le bâton de colle usé et insérez un nouveau bâton de colle de 11 mm dans l'arrière du pistolet jusqu'à ce qu'il s'arrête. Appuyez sur la gâchette pour faire avancer la colle.
Pourquoi le pistolet à colle ne chauffe-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la batterie est en bon état, laissez le pistolet se chauffer pendant quelques minutes après l'avoir allumé.
Comment nettoyer le pistolet à colle après utilisation ?
Éteignez le pistolet et débranchez-le. Attendez qu'il refroidisse, puis utilisez un chiffon propre pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, vous pouvez utiliser un bâton de colle pour retirer les résidus.
Que faire si la colle ne sort pas du pistolet ?
Assurez-vous que le bâton de colle est correctement inséré et que le pistolet est suffisamment chaud. Si le problème persiste, vérifiez qu'il n'y a pas de blocage dans la buse.
Le pistolet à colle DEWALT DC547 est-il compatible avec tous les types de bâtons de colle ?
Le DEWALT DC547 est conçu pour fonctionner avec des bâtons de colle de 11 mm. Utilisez uniquement des bâtons de colle compatibles pour de meilleurs résultats.
Quelle est la température de fonctionnement du pistolet à colle ?
Le pistolet à colle DEWALT DC547 atteint une température de fonctionnement d'environ 190 °C, ce qui permet une application rapide et efficace.
Comment stocker le pistolet à colle lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Rangez le pistolet à colle dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants. Assurez-vous que la batterie est retirée pour éviter toute activation accidentelle.
Quelle est la durée de vie de la batterie du pistolet à colle ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer entre 20 et 30 minutes d'utilisation continue avant de nécessiter une recharge.
Puis-je utiliser le pistolet à colle pour des applications extérieures ?
Oui, le pistolet à colle peut être utilisé à l'extérieur, mais il est recommandé de ne pas l'exposer à des conditions météorologiques extrêmes.

Questions des utilisateurs sur DC547 DEWALT

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC547 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC547 de la marque DEWALT.

MODE D'EMPLOI DC547 DEWALT

Félicitations! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expérience, un développement de produits approfondi et une innovation constante font de

EWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d’outils électriques professionnels. Caractéristiques techniques DC540 DC542 DC547 Tension V

  • poids sans porte-cartouche ou porte-tube

(pression acoustique) dB(A) 67 67 68

(incertitude de la pression acoustique dB(A) 2,8 2,8 2,8

(puissance acoustique) dB(A) 78 78 79

(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8 2,8 2,8 Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale) déterminées d’après la norme EN60745: Émission de vibrations valeur a

1,5 1,5 1,5 Le niveau de l’émission vibratoire indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé dans EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau

d’émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l’émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d’exposition sur la période totale de travail.

PISTOLET À MASTIC SANS FIL À USAGE INDUSTRIEL

DC540, DC542, DC547 Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension et lorsqu’il tourne, mais n’effectue aucune tâche. Ces éléments peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition sur la période totale de travail. Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: prise en main de l’outil et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des tâches de travail. Bloc-piles DE9501 DE9503 Type de piles NiMH NiMH Tension V

Capacité Ah 2,4 2,6 Poids kg 0,7 1,0 Chargeur DE9116 DE9135 Tension secteur V

Type de piles NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion Durée de charge approximative min 60 40 (batteries (batteries 2,0 Ah) 2,0 Ah) Poids kg 0,52 0,52 Fusibles Europe Outils de 230 V 10 A, secteur Défi nitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation

dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT : indique une

situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes ou modérées.FRANÇAIS

AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique un risque d’électrocution. Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DC540, DC542, DC547

EWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes: 2006/42/EC, EN 60745-1. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne

AVERTISSEMENT: afin de réduire

le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES

CONSIGNES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés sur secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).

1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL

a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal éclairée augmente les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement explosif, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches adaptatrices avec des outils électriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d’électrocution. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution augmente si votre corps est relié à la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d’électrocution augmente si le cordon est endommagé ou entortillé. e) Utilisez une rallonge conçue pour l’utilisation à l’extérieur si vous utilisez l’outil électrique dehors. Le risque d’électrocution diminue si vous utilisez un cordon conçu pour l’utilisation à l’extérieur. f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque d’électrocution.FRANÇAIS

a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner de graves blessures corporelles. b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles. c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant de relier l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l’outil. Transporter les outils électriques le doigt placé sur l’interrupteur ainsi que brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position Marche augmentent les risques d’accident. d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs. g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d’aspiration et de collecte de la poussière, vérifiez qu’ils sont bien raccordés et bien utilisés. L’utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES

a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui correspond à votre utilisation. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Un outil électrique qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, rangez l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Procédez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenez vos outils affûtés et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformément aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES

a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l’origine d’un incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre bloc-piles. b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les bloc-piles spécifiés. L’utilisation d’autres blocs-piles peut être à l’origine de blessures ou d’incendie. c) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, tenez-le à l’écart des objets métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court- circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.FRANÇAIS

d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s’échapper de la pile ; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s’échappe de la pile peut engendrer une irritation ou des brûlures.

a) Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques. La sécurité de l’outil électrique sera ainsi préservée. Consignes de sécurité supplémentaires pour les pistolets à mastic

  • Tenez l’outil par une surface de prise isolée lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l’outil de découpage pourrait toucher un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. En cas de contact avec un câble sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil électrocuteraient l’utilisateur.
  • Tenez vos mains à l’écart de l’ensemble tige-piston du pistolet à mastic. Vos doigts pourraient être écrasés entre le porte-tube et le piston.
  • Lorsque vous utilisez le pistolet à mastic en hauteur, ne placez pas la tige du piston dans l’axe de vos yeux ou de votre tête. La tige du piston peut reculer en direction de l’utilisateur. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le pistolet à mastic.
  • Travaillez toujours dans un endroit bien aéré et portez une protection respiratoire appropriée si besoin est. Les émanations de certains mastics et colles peuvent être nocives.
  • Mettez votre outil hors tension et enlevez le bloc-piles avant de fixer/déposer des accessoires, avant de procéder à des réglages ou des réparations. Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures.
  • N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Des accessoires convenant pour un outil peuvent se révéler dangereux lorsqu’utilisés sur un outil différent. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut être à l’origine de blessures corporelles.
  • Bloquez la gâchette en position arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil afin de prévenir une application accidentelle du produit.
  • Veillez à ne pas appliquer de mastic ou de colle sur les contacts du bloc-piles.
  • Lisez et respectez toujours les instructions du fabricant concernant le mastic ou la colle. Le non-respect de ces instructions peut être à l’origine de blessures corporelles.

DANGER: tenez vos mains à l’écart de

l’ensemble tige-piston.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’outil

sur une échelle. Risques résiduels En dépit de l’application des réglementations de sécurité en vigueur et de la mise en place de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de: – Le risque de se faire pincer ou écraser les doigts – Le risque d’inhaler des émanations quand les adhésifs sont utilisés. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la batterie. Exemple: 2012 XX XX Année de fabrication Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie CONSERVEZ CES CONSIGNES: ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les chargeurs de batterie DE9116/DE9135.

  • Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les consignes et règles de prudence indiquées sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.FRANÇAIS

DANGER: risque d’électrocution.

Présence de 230volts dans les terminaux de chargement. Ne pas insérer d’objets conducteurs. Un choc électrique ou une électrocution peut en résulter.

AVERTISSEMENT: risque de choc

électrique. Ne laissez pas de liquide pénétrer dans le chargeur. Un choc électrique peut en résulter. ATTENTION: risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures corporelles, chargez uniquement des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. ATTENTION: dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché sur le réseau d’alimentation électrique, les contacts de charge à découvert à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s’y limiter, la paille de fer, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise secteur lorsqu’il n’y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de procéder à son nettoyage.

  • N’essayez PAS de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
  • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour des utilisations autres que le chargement des batteries DEWALT rechargeables. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
  • Tirez sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cette précaution réduira le risque d’endommager la fiche et le cordon électriques.
  • Assurez-vous que le cordon soit placé en lieu sûr pour que personne ne marche ou ne trébuche dessus, et qu’il ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une tension d’une quelconque autre manière.
  • N’utilisez une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
  • Ne mettez pas d’objet sur le chargeur, et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et provoquer une chaleur interne excessive. Mettez le chargeur à un endroit éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier.
  • Ne faites pas fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; faites- les remplacer immédiatement.
  • Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez le chargeur à un centre de réparation agréé.
  • Ne démontez pas le chargeur; apportez-le à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduira pas les risques.
  • N’essayez JAMAIS de relier 2 chargeurs ensemble.
  • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230V. N’essayez pas de l’utiliser sous n’importe quelle autre tension. Cette directive ne concerne pas le chargeur véhiculaire.

CONSERVEZ CES CONSIGNES

Chargeurs Le chargeur DE9116 accepte les blocs-piles NiCd et NiMH DEWALT de 7,2 à 18V. Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18V. Ces chargeurs ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour être d’une utilisation aussi facile que possible. Processus de charge (fi g. 2)

DANGER: risque d’électrocution.

Présence de 230V dans les terminaux de chargement. N’effectuez aucun testFRANÇAIS

avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d’électrocution.

1. Branchez le chargeur (o) sur une prise secteur

adéquate avant d’insérer le bloc-piles.

2. Insérez le bloc-piles (d) dans le chargeur. Le

voyant (p) rouge (de charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.

3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en

continu, il indique que la charge est terminée. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé ou laissé dans le chargeur. REMARQUE: pour assurer les performances et la durée de vie maximales des batteries NiCd, NiMH et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10 heures avant toute utilisation initiale. Processus de charge Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-piles. État de charge en charge – – – – – – complètement chargé ––––––––––– chargement différé, chaud/froid ––– – ––– – remplacer le bloc-piles ••••••••••• anomalie •• •• •• •• Régénération automatique Le mode de régénération automatique permet de compenser ou d’équilibrer les cellules individuelles du bloc-piles à sa puissance de crête. Les blocs- piles doivent être régénérés chaque semaine ou lorsque le bloc ne fournit plus la même quantité de travail. Pour équilibrer la batterie, l’insérer, comme habituellement, dans son chargeur. Laisser la batterie dans son chargeur un minimum de 10 heures. Suspension de charge contre le chaud/froid Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle reprenne sa température adéquate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.

BATTERIES LI-ION SEULEMENT

Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante. L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le chargeur pour la recharger pleinement. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.

LISEZ TOUTES LES CONSIGNES

  • Ne chargez pas ou n’utilisez pas une pile dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
  • Chargez les blocs-piles uniquement sur les chargeurs DEWALT.
  • N’éclaboussez PAS le bloc-piles, NE l’immergez PAS dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Ne rangez pas ou n’utilisez pas l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40˚C (105°F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).

DANGER: ne jamais tenter d’ouvrir

la batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de la batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un choc violent, est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné), car il y a risques de décharges électriques ou d’électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyées à un centre de réparation pour y être recyclées.FRANÇAIS

ATTENTION: Après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’une large batterie peuvent tenir à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LE CADMIUM-NICKEL (NICD) OU LE NICKEL MÉTAL HYDRURE (NIMH)

  • N’incinérez pas le bloc-piles même s’il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exploser.
  • Une petite fuite de liquide en provenance des cellules du bloc-piles peut se produire dans des conditions d’utilisation ou de température extrêmes. Ce fait n’est pas l’indication d’une défaillance. Néanmoins, si le film de protection est brisé: a. et que le liquide de la pile entre en contact avec votre peau, lavez immédiatement au savon et à l’eau pendant plusieurs minutes. b. et que liquide de la pile entre en contact avec vos yeux, rincez vos yeux avec de l’eau propre pendant au moins 10minutes et consultez immédiatement un médecin. (Note médicale : le liquide est une solution d’hydroxyde de potassium à 25-35%.) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES BLOCS-PILES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
  • N’incinérez pas le bloc-piles même s’il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exploser. Des vapeurs et des matières toxiques émanent des blocs- piles au lithium-ion lorsqu’ils sont brûlés.
  • Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincez l’œil ouvert à l’eau pendant 15minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Le contenu des cellules de la pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposez la personne à l’air frais. Si les symptômes persistent, consultez un médecin.

AVERTISSEMENT: risque de brûlures.

Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Cache protecteur (fi g. 2) Un cache protecteur (q) est fourni pour recouvrir les contacts du bloc-piles lorsqu’il n’est pas placé dans l’outil. Si le cache protecteur n’est pas en place, des objets métalliques peuvent court-circuiter les contacts, ce qui peut présenter un risque d’incendie et peut endommager le bloc-piles.

1. Enlevez le cache protecteur (q) avant de placer

le bloc-piles (d) dans le chargeur ou l’outil.

2. Placez le cache protecteur sur les contacts du

bloc-piles tout de suite après l’avoir retiré du chargeur ou de l’outil.

AVERTISSEMENT : vérifiez que le

cache protecteur est bien en place avant de ranger ou de transporter le bloc-piles. Bloc-piles (fi g. 1) TYPE DE PILE POUR LES MODÈLES DC540, DC542, DC547 Le DC540 et le DC542 fonctionnent sur des blocs- piles de 12V. Le modèle DC547 fonctionne avec des blocs batterie de 18 volts. Recommandations de stockage

1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et

sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. REMARQUE: les batteries Li-Ion doivent être pleinement chargées avant d’être entreposées.

2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni

au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils peuvent être entreposés jusqu’à 5 ans. Étiquettes fi gurant sur le chargeur et le bloc-piles Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants: Lisez le manuel d’instruction avant utilisation. Le graissage périodique du joint torique est nécessaire Bloc-piles en charge. Bloc-piles chargé.FRANÇAIS

Bloc-piles défectueux. Chargement différé, chaud/froid. N’insérez pas d’objets conducteurs. Ne chargez pas un bloc-piles endommagé. Utilisez le chargeur uniquement avec des blocs-piles DEWALT. Tout autre bloc- piles risque d’exploser et de provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Ne l’exposez pas à l’eau. Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux. Chargez uniquement à une température comprise entre 4°C et 40°C. Mettez le bloc-piles au rebut en respectant l’environnement. N’incinérez pas le bloc-pile NiMH, NiCd+ et Li-Ion. Charges NiMH and NiCd battery packs. Charge les blocs-piles Li-Ion. Consulter la Caractéristiques techniques pour les temps de charge. Contenu de l’emballage L’emballage contient: 1 pistolet à mastic 1 chargeur (modèles kit uniquement) 1 bloc-piles (modèles kit uniquement) 1 porte-cartouche de 310ml (DC540, DC542, DC547) 1 porte-tube de 600ml (DC542, DC547) 2 pistons de barillet (le modèle DC540 ne comprend qu’un seul piston de barillet) 2 vis de piston (le modèle DC540 ne comprend qu’une vis) 2 entretoises (le modèle DC540 ne comprend qu’une seule entretoise) 1 tube de lubrifiant 1 clé (DC542, DC547) 2 tiges de piston (le modèle DC540 ne comprend qu’une seule tige de piston) Canule(s) (DC542, DC547) Joint(s) torique(s) (DC542, DC547) 1 manuel d’instruction 1 dessin éclaté

  • Vérifiez que l’outil, les pièces ou les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport.
  • Prenez le temps de lire et de comprendre dans son intégralité ce manuel avant d’utiliser l’outil. Description (fi g. 1)

AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais

l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Des dégâts matériels ou des blessures corporelles pourraient en résulter. a. Gâchette de libération de la tige du piston b. Gâchette c. Verrouillage de la gâchette d. Bloc-piles e. Molette de changement de vitesse f. Poignée de la tige du piston g. Tige du piston h. Piston

i. Boutons de dégagement

Les pistolets à mastic sans fil DC540, DC542, DC547 sont conçus pour appliquer une large gamme de colles et de mastics. NE LES UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en présence de liquides ou gaz inflammables. Les pistolets à mastic sans fil DC540, DC542, DC547 sont des outils électriques professionnels. TENEZ les enfants à l’écart de l’outil. Les utilisateurs inexpérimentés doivent être encadrés lorsqu’ils utilisent cet outil.FRANÇAIS

Le modèle DC540 12V n’accepte que des cartouches de 310 ml. Les modèles DC542 12V et DC547 18V acceptent les cartouches de 310 ml et les tubes de 600 ml.

  • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur correspond bien à la tension du secteur. Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm

pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur.

ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE

AVERTISSEMENT : retirez toujours

le bloc-piles avant de procéder à l’assemblage et au réglage. Éteignez toujours l’outil avant d’insérer ou de retirer le bloc-piles.

AVERTISSEMENT : utilisez uniquement

des blocs-piles et des chargeurs DEWALT. Insertion et retrait de la batterie de l’outil (fi g. 2)

AVERTISSEMENT: pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. REMARQUE: s’assurer que la batterie (p) est complètement chargée. POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE L’OUTIL

1. Aligner la batterie sur l’encoche de la face

interne de la poignée de l’outil (fig. 1).

2. Insérer la batterie fermement dans la poignée

jusqu’à ce qu’elle s’y enclenche complètement. POUR RETIRER LA BATTERIE DE L’OUTIL

1. Pousser sur le bouton de déverrouillage (i) et

tirer fermement la batterie hors de la poignée de l’outil.

2. Insérer la batterie dans son chargeur comme

décrit dans la section appropriée de ce manuel. Contrôle de la force électronique L’outil est conçu pour appliquer une large quantité de colle et de mastic, et pour détecter si le produit n’est pas appliqué ou est appliqué lentement. Il se peut que l’outil n’extrude pas correctement le produit parce que la colle s’est solidifiée ou a gelé, que le tube est percé, etc. Le cas échéant, le module intégré de contrôle de la force électronique arrêtera l’outil. Respectez toujours les recommandations du fabricant pour empêcher la colle de se solidifier ou de geler, pour éviter de percer le tube (entre autres), afin de réduire les dégâts potentiels du tube ou de la cartouche. Enlevez le bloc-piles et remplacez le tube/cartouche d’après les instructions du fabricant et celles indiquées dans la section « Pour insérer le mastic ». Apportez votre outil à un service après- vente (SAV) DEWALT agréé si l’outil ne fonctionne toujours pas.FRANÇAIS

Vitesse constante La fonction de vitesse constante permet d’appliquer le produit toujours à la même vitesse, indépendamment du réglage de changement de vitesse ou de la quantité de produit dans la cartouche. Inversion automatique électronique Cet outil comprend une fonction d’inversion automatique qui inverse le mouvement du piston selon le produit utilisé et la vitesse de l’outil. La anule Le modèle DC540 est livré avec la cartouche de 310ml assemblée. Les modèles DC542 et DC547 sont livrés avec la cartouche de 600ml assemblée et incluent également la cartouche de 310ml. Avant la mise en marche: Avant toute utilisation, vérifiez que le bloc-piles est (complètement) chargé. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT: respecter

systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.

AVERTISSEMENT: pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Position correcte des mains (fi g. 5)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout

risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.

AVERTISSEMENT: pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (bb) avec l’autre main sur la poignée de la tige de plongée (f). Gâchette (fi g. 1) Serrez la gâchette (b) pour démarrer l’outil. Relâchez-la pour l’arrêter. Cet outil est équipé d’un verrouillage de la gâchette (c) afin de prévenir une application accidentelle du produit. Verrouillage de la gâchette (fi g. 1)

1. Pour bloquer la gâchette, poussez le

verrouillage de la gâchette (c) vers le haut. L’outil ne pourra pas fonctionner avec la gâchette en position verrouillée.

2. Pour débloquer la gâchette, poussez le

verrouillage de la gâchette vers le bas. Molette de changement de vitesse (fi g. 1)

1. Tournez la molette de changement de vitesse

(e) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour appliquer une petite quantité de mastic ou de colle. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour appliquer une grande quantité de mastic ou de colle.

2. Appuyez sur la gâchette (b) pour extruder le

produit. Porte-cartouche pivotant Le porte-cartouche pivote à 360° pour appliquer le produit dans tous les angles. Poignée de la tige du piston (fi g. 1)

AVERTISSEMENT : mettez votre outil

hors tension et enlevez le bloc-piles avant de le suspendre ou de le ranger. Bloquez la gâchette lorsque vous n’utilisez pas l’outil et lorsqu’il est rangé.

AVERTISSEMENT : afin de réduire

les risques de blessures, n’utilisez PAS la poignée de la tige du piston pour suspendre un objet. Vous risqueriez de graves blessures corporelles. La poignée de la tige du piston peut être utilisée pour accrocher l’outil d’un emplacement stable lorsque vous ne l’utilisez pas ou pour le ranger. Pour régler la tige du piston (fi g. 1)

1. Pour régler manuellement la tige du piston (g),

maintenez enfoncée la gâchette de libération de la tige du piston (a).

2. Poussez ou tirez la poignée de la tige du piston

(f) pour l’amener sur la position de votre choix, puis relâchez la gâchette de libération de la tige du piston.FRANÇAIS

Pour introduire le mastic

AVERTISSEMENT: risque d’explosion.

Le produit dans le porte-cartouche ou porte-tube peut sécher s’il est laissé tel quel pendant une période prolongée. Respectez les recommandations du fabricant concernant le mastic ou la colle pour réduire les risques de blessures personnelles. PORTE-CARTOUCHE (FIG. 1)

1. Vérifiez que le porte-cartouche adéquat est

2. Utilisez le verrouillage de la gâchette (c) pour

bloquer la gâchette (b).

3. Coupez le bout de la cartouche de mastic/colle.

Les petites ouvertures demandent plus de force pour pousser le matériau, ce qui peut affecter la durée de vie des piles. L’aspect du matériau et la vitesse de son extrusion affectent sa régularité et son débit.

4. Brisez le film de protection interne de la

cartouche de mastic/colle avec la baguette (K) située sous le porte-cartouche. AVIS: risque d’endommager l’outil. Si vous ne brisez pas le film de protection, le produit risque d’être extrudé de force du fond de la cartouche, ce qui pourrait endommager l’outil. AVIS: risque d’endommager l’outil. Nettoyez toute trace du produit sur la tige du piston, le porte-cartouche et la cartouche. Si vous rétractez la tige du piston, alors qu’elle est recouverte de produit séché, vous risquez d’endommager les pièces internes de l’outil et de désaligner la cartouche.

5. Maintenez fermement l’outil, poussez la

gâchette de libération de la tige du piston (a) pour désengager et libérer la tige du piston (g). À l’aide de la poignée de la tige du piston (f), faites coulisser la tige du piston (g) vers l’arrière pour pouvoir introduire la cartouche de mastic/ colle dans le porte-cartouche.

6. Introduisez la cartouche de mastic/colle.

7. Maintenez enfoncée la gâchette de libération

de la tige du piston (a) tout en poussant vers l’avant la poignée de la tige du piston (f) jusqu’à ce que le barillet (h) soit tout contre l’intérieur du tube.

8. Relâchez la gâchette de libération de la tige du

9. Tournez le porte-cartouche à l’angle désiré.

PORTE-TUBE (FIG. 1) IMPORTANT: insérez le tube dans le porte-tube et coupez la cartouche (l’extrémité la plus proche de la canule) conformément aux instructions du fabricant. Ce porte-tube est conçu pour être utilisé uniquement AVEC des tubes. N’ENLEVEZ PAS le mastic/colle du tube. NE plongez jamais la pointe de la canule dans un autre type de matériau. AVIS: risque d’endommager l’outil. Ne faites pas fonctionner le porte-tube à vide. Le piston risque d’entrer en contact avec l’embout arrière, ce qui peut endommager l’outil.

1. Dévissez la bague filetée (m) et enlevez la

2. Maintenez enfoncée la gâchette de libération

de la tige du piston (a). À l’aide de la poignée de la tige du piston (f), faites coulisser la tige du piston (g) vers l’arrière pour pouvoir introduire le tube de mastic/colle dans le porte-tube (l).

3. Insérez le tube dans le porte-tube et coupez

selon les instructions du fabricant.

4. Revissez la bague filetée sur le porte-tube avec

la pointe de la canule tournée vers l’extérieur.

5. Découpez la pointe de la canule pour une

extrusion adéquate. Pour remplacer le porte-cartouche ou le porte-tube (fi g. 3, 4)

AVERTISSEMENT: mettez votre

outil hors tension et enlevez le bloc- piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant de procéder à des réglages ou des réparations. Bloquez la gâchette lorsque vous n’utilisez pas l’outil et lorsqu’il est rangé. POUR RETIRER LE PORTE-CARTOUCHE (FIG. 3)

1. Retirez la vis du piston (r) et le piston

de cartouche (s) de l’intérieur du porte- cartouche(j).

2. Maintenez enfoncée la gâchette de libération

de la tige du piston (a) et tirez vers l’arrière la poignée de la tige du piston (f) pour accéder à l’écrou du barillet (t). Relâchez la gâchette de libération de la tige du piston.

3. À l’aide d’un carré d’entraînement de 13mm

(1/2po), faites tourner l’écrou de barillet (t) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever.FRANÇAIS

4. Vous pouvez à présent facilement retirer la

rondelle arrière (x), l’entretoise (u) et le porte- cartouche (j). POUR INSTALLER LE PORTE-TUBE (FIG. 4)

1. Placez l’entretoise arrière (v) et l’embout arrière

(w) [filetage fin] sur le bec de l’outil. REMARQUE: le côté de l’entretoise arrière avec double collet est tourné vers l’extérieur.

2. Placez la rondelle arrière (x) en haut de l’embout

arrière (w) et enfilez l’écrou du barillet (t) dans le bec de l’outil. Serrez et verrouillez l’écrou du barillet avec un carré d’entraînement de 13mm (1/2po). Le pistolet à mastic est conçu pour que l’embout arrière tourne librement.

3. Maintenez enfoncée la gâchette de libération

de la tige du piston et poussez entièrement vers l’avant de la tige du piston (g). Relâchez la gâchette.

4. Enfilez le porte-tube (l) sur l’embout arrière (w).

5. Enfilez le piston du barillet (y) sur la tige du

piston (g) et enfilez la vis du piston (aa) dans la tige du piston dans l’ordre montré sur la Figure

4. Ainsi, le piston du barillet (y) sera solidement

fixé. Serrez fermement. REMARQUE: avant d’assembler le porte-tube (l), assurez-vous que le joint torique (z) est entièrement graissé. Si ce n’est pas le cas, utilisez le lubrifiant pour graisser le joint torique entièrement avant le montage. Le graissage périodique du joint torique du barillet (z) peut être nécessaire pendant le cycle de vie du pistolet à mastic. Pour maintenir un fonctionnement régulier pendant l’extrusion du matériau, appliquez une couche légère de lubrifiant à la surface extérieure du joint torique. IMPORTANT:

  • Lors de l’utilisation normale, le lubrifiant qui accompagne le pistolet à mastic n’est pas censé irriter les yeux. Une irritation oculaire peut se produire en cas de contact direct ou dans des zones mal ventilées.
  • Un bref contact cutané avec le lubrifiant n’est pas censé irriter la peau. L’exposition directe, répétée ou prolongée peut entraîner une irritation cutanée et des rougeurs.

6. Maintenez enfoncée la gâchette de libération

de la tige du piston et tirez vers l’arrière la poignée de la tige du piston avant d’introduire le produit. Le fait de tirer le piston du barillet vers l’arrière graissera l’intérieur du porte-tube (l). Une résistance initiale de la tige du piston est normale tant que le piston du barillet n’est pas entièrement tiré vers l’arrière.

7. Placez la canule (n) sur le porte-tube (l) et enfilez

la bague filetée (m) sur la canule. Effectuez la procédure inverse pour retirer le porte- tube. REMARQUE: pour garantir le bon fonctionnement de l’outil, il peut être nécessaire de resserrer l’écrou du barillet (t). Si l’écrou du barillet dans le support se desserre, utilisez un carré d’entraînement de 13mm (1/2po) pour le resserrer. ENTRETIEN Votre outil DEWALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire

tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. L’appareil ne comprend aucune pièce destinée à être entretenue par l’utilisateur. Graissage Cet outil ne nécessite pas de graissage. REMARQUE: le graissage périodique du joint torique du barillet (z) peut être nécessaire pendant le cycle de vie du pistolet à mastic. Pour maintenir un fonctionnement régulier pendant l’extrusion du matériau, appliquez une couche légère de lubrifiant à la surface extérieure du joint torique. AVIS : ne graissez pas l’outil sous peine d’endommager les pièces internes. Nettoyage

AVERTISSEMENT: éliminer poussière

et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.FRANÇAIS

de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. AVIS : risque d’endommager l’outil. Le produit dans le porte-cartouche ou porte-tube peut sécher s’il est laissé tel quel pendant une période prolongée. Dans ce cas, n’essayez pas d’appliquer le produit. Respectez les recommandations du fabricant concernant le mastic ou la colle pour réduire les risques de dégâts matériels. Pour nettoyer le porte-cartouche, suivez les recommandations du fabricant pour retirer les traces de produit sur la canule, le piston du barillet et la tige du piston. Pour nettoyer le porte-tube, dévissez la bague filetée (m) et le porte-tube (l), puis retirez-les de l’outil. Suivez les recommandations du fabricant pour retirer les traces de produit sur la canule, le piston du barillet, la tige du piston et le porte-tube.

électrique. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Vous pouvez retirer la saleté et la graisse sur l’extérieur du chargeur en utilisant un chiffon ou une brosse douce non métallique. N’utilisez pas d’eau ou d’autres solutions nettoyantes. Accessoires en option

AVERTISSEMENT : l’utilisation

d’accessoires autres que ceux fournis par DEWALT peut se révéler dangereuse, car ils n’ont pas été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommandés par DEWALT. Prenez contact avec votre revendeur pour de plus amples informations sur les accessoires appropriés. Respect de l’environnement Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. Le jour où votre produit D EWALT doit être remplacé ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé près de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Bloc-piles rechargeable Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé lorsqu’il ne fournit plus suffisamment d’énergie pour des travaux réalisés aisément auparavant. En fin de vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout en respectant l’environnement:

  • Déchargez complètement le bloc-piles, puis retirez-le de l’outil.
  • Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou à un centre de recyclage local. Les blocs- piles collectés seront recyclés ou éliminés correctement.FRANÇAIS

GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.

  • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil D EWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée.
  • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie.
  • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que:
  • Le produit ait été utilisé correctement;
  • Le produit ait été soumis à une usure normale;
  • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé;
  • Une preuve d’achat soit fournie;
  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue D EWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.ITALIANO

1. Para um fluxo mínimo de mástique ou cola,

6. Insira o tubo de cola/mástique.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DEWALT

Modèle : DC547

Catégorie : Pistolet à colle