MODE D'EMPLOI HW132 MAKITA
1.1 L'appareil que vous venez d'acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l'une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des performances optimales, veuillez lire et observer scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et vous souhaitons un bon travail.
2 RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS
2.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE
2.1.1


N'UTILISEZ jamais l'appareil avec des fluides inflammables, toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le fonctionnement correct de l'appareil. DANGER D'EXPLOSION ET D'EMPOISONNEMENT
2.1.2

NE dirigez jamais le jet d'eau contre des personnes ou des animaux. DANGER DE LESIONS
2.1.3

NE dirigez jamais le jet d'eau contre l'appareil, les parties électriques ou tout autre appareil
ER DE CHOC ÉLECTRIQUE

N'UTILISEZ jamais l'appareil en plein air en cas de pluie.
DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.1.5

NE laissez jamais la machine entre les mains d'enfants ou de personnel non formé. DANGER D'ACCIDENT
2.1.6

NE prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouillées. DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE
2.1.7

N'UTILISEZ jamais l'appareil si son câble électrique est endommagé. DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE ET
COURT-CIRCUIT
2.1.8

N'UTILISEZ jamais l'appareil si son tube à haute pression est endommagé. DANGER D'EXPLOSION
2.1.9

NE bloquez pas le levier du pistolet si l'appareil est en marche. DANGER D'ACCIDENT
2.1.10

Vérifiez la présence de la plaquette des caractéristiques sur l'appareil; dans le cas contraire contactez immédiatement deur. N'UTILISEZ en aucun cas un appareil dépourvu de car il pourrait être dangereux. DANGER D'ACCIDENT
2.1.11

N'ALTÉREZ jamais ni modifiez le tarage de la soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.
DANGER D'EXPLOSION
2.1.12

NE modifiez pas le diamètre d'origine du jet de la tête.
DANGER! LE FONCTIONNEMENTRISQUE D'ÊTRECOMPROMIS
2.1.13

NE laissez jamais l'appareil sans surveillance. DANGER D'ACCIDENT
2.1.14

Ne déplacez jamais l'appareil en le tirant par le CABLE ELECTRIQUE. DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.1.15
Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.
2.1.16
Ne déplacez pas l'appareil en tirant le tuyau haute pression. DANGER D'EXPLOSION
2.1.17
Le jet haute pression sur pneumatiques, valves de pneumatiques et autres composants sous pression est potentiellement dangereux. Évitez l'utilisation du kit buse rotative et maintenir une distance du jet d'au moins 30 cm pendant le lavage. DANGER D'EXPLOSION
2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE
2.2.1

Toutes les parties conductrices de courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre le jet d'eau. DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.2.2

BRANCHEZ l'appareil uniquement sur une source d'électricité appropriée et conforme aux normes 60364-1). DANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE

PENDANT la mise en marche, l'appareil peut perturber le réseau.
- Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire (30 mA).
Sur les modèles sans fiche, l'installation doit être effectuée par du personnel qualifié.
N'utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une section appropriée.
2.2.3






La haute pression peut faire rebondir les pièces; PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de protection. DANGER DE LESIONS
2.2.4
Avant d'exécuter toute opération sur l'appareil, DÉBRANCHEZ-le l'appareil. D ANGER DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL
2.2.5
A cause du recul, SAISISSEZ BIEN le pistolet lorsque vous tirez le levier. DANGER DE LESIONS
2.2.6
RESPECTEZ les règles de la société des eaux potables de la région. Suivant EN 12729 (BA), il est possible de connecter l'appareil directement au réseau d'eau potable uniquement si la tuyauterie d'alimentation comporte un dispositif anti-reflux avec vidange. DANGER DE POLLUTION
2.2.7
L'entretien et/ou la réparation des composants électriques DOIVENT/DOIT être effectué(s) par du personnel qualifié.
DANGER D'ACCIDENT
2.28
RELÂCHEZ la pression résiduelle avant de déconnecter le tube de l'appareil. DANGER DE LESIONS
2.2.9
CONTRÔLEZ avant toute utilisation et de temps à autre le serrage des vis et le bon état des composants de l'appareil. Vérifiez s'il y a des pièces cassées ou usagées. DANGER D'ACCIDENT
2.2.1


N'UTILISEZ QUE des détergents compatibles avec les matériaux pression/câble électrique. DANGER
de revêtement du flexible haute pression/câble électrique. DANGER
D'EXPLOSION ET DE CHOCÉLECTRIQUE
2.2.1

Les personnes ou les animaux DOIVENT ÊTRE à la distance minimale de 15 m. DANGER DE LESIONS

3.1 Utilisation du manuel
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil, le conserver pour des consultations futures. Le lire attentivement avant l'installation/utilisation. En cas de cessions, remettre le manuel au nouveau propriétaire.
3.2 Livraison
L'appareil est livré partiellement démonté, dans un emballage en carton. La composition de la fourniture est représentée sur la fig.1
3.2.1 Documentation fournie
A1 Manuel d'utilisation et d'entretien
A2 Instructions pour la sécurité
A3 Déclaration de conformité
A4 Règles de garantie
3.3 Élimination des emballages
Les matériaux de l'emballage ne sont pas polluants pour l'environnement, toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformément aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l'appareil.
Vérifier qu'elles soient toujours présentes et lisibles ; dans le cas contraire, les remplacer en les appliquant dans la position d'origine. Plaque E1 – Elle indique l'obligation de ne pas éliminer l'appareil comme déchet urbain ; il peut être redonné au distributeur au moment de l'achat d'un appareil neuf. Les parties électriques et électroniques de l'appareil ne doivent pas être réutilisées pour usages impropres car elles contiennent des substances dangereuses pour la santé.
3.4.1 Symboles

Icône E2 – Elle indique que l'appareil est conçu pour un usage professionnel, c'est-à-dire pour les personnes qui ont de l'expérience, une connaissé technique, normative, législative et qui sont en le d'exécuter les opérations nécessaires à l'utilisation retien de l'appareil.

Icône E3 – Elle indique que l'appareil est conçu pour une usage non professionnel (domestique).
4.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le lavage de véhicules, voitures, navires, façades, etc., pour enlever la saleté tenace avec de l'eau propre et des détergents chimiques biodégradables.
Le lavage de moteurs de véhicules n'est consenti que si l'eau sale est évacuée selon les normes en vigueur.
- Température de l'eau en entrée : voir plaquette des caractéristiques techniques sur l'appareil.
- Pression de l'eau en entrée : 0,1MPa mini. - 1MPa maxi.
- Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C.
L'appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1.
4.2 Opérateur
Pour identifier l'opérateur chargé de l'utilisation de l'appareil (professionnel ou non professionnel), voir l'icône représentée sur la couverture.
4.3 Utilisations non consenties
L'utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui n'ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel.
Il est interdit d'alimenter l'appareil avec des liquides inflammables, explosifs et toxiques.
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil en atmosphère potentiellement inflammable ou explosive.
Il est interdit d'utiliser des accessoires qui ne sont pas d'origine et non spécifiques pour le modèle.
Il est interdit de modifier l'appareil ; toute modification entraîne l'invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant de toute responsabilité civile et pénale.
4.4 Parties principalesoir fig.1)
B1 Tête réglable
B2 Lance
B3 Pistolet avec sécurité
B4 Câble électrique avec fiche
B5 Tuyau haute pression
B6 Réservoir à détergent
4.4.1 Accessoires
C1 Outil de nettoyage de la tête
C4 Brosse (s'il est prévu)
C5 Enrouleur de flexible (s'il est prévu)
4.5 Dispositifs de sécurité
Attention – danger! Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté.
- Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.
La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de pression. Quand le pistolet se ferme, la soupape s'ouvre et l'eau recircule par l'aspiration de la pompe.
- Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d'eau accidentel.
Attention – danger!
Toutes les opérations d'installation et de montage doivent être effectuées avec l'appareil débranché.
Pour la séquence de montage voir fig.2.
5.2 Montage de la buse rotative
(Pour les modèles qui en sont équipés).
Le kit buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.
L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pression égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable. Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à l'effet rotatif transmis au jet d'eau.
5.3 Branchement électrique
Attention – danger!
Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la plaque d'identification (fig.2). Brancher l'appareil au réseau électrique ayant une mise à la terre efficace et une protection différentielle (30 mA) qui interrompt l'alimentation électrique en cas de court-circuit.
5.3.1 Utilisation des câbles de rallonge
Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protection « IPX5 ».
La section des câbles de rallonge doit être proportionnée à leur longueur. Plus ils sont longs et plus la section doit être grande. Voir tableau I.
5.4 Raccordement au réseau d'eau
Attention – danger! Aspirer uniquement de l'eau filtrée ou propre.
Le robinet de prélèvement de l'eau doit garantir une arrivée égale au débit de la pompe.
Mettre l'appareil le plus près possible du réseau d'eau.
5.4.1 Raccords
- Sortie de l'eau (OUTLET)
■ Entrée de l'eau avec filtre (INLET)
5.4.2 Raccordement au réseau d'alimentation en eau public
L'appareil ne peut être raccordé directement au réseau public de distribution de l'eau potable que si, dans la tuyauterie d'alimentation, se trouve un dispositif anti-reflux avec vidange conforme aux normes en vigueur.
S'assurer que le tuyau ait un diamètre d'au moins 13 mm et qu'il soit renforcé.
6 RÉGLAGES (FIG.3)
6.1 Réglage de la tête (si prévu)
Agir sur la tête (E) pour régler le jet d'eau
6.2 Réglage du détergent (si prévu)
Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire.
6.3 Réglage de la distribution de détergent
Mettre la tête réglable (E) en position « — » pour distribuer le détergent à la pression correcte (si prévu).
6.4 Réglage de la pression (si prévu)
Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail. La pression est indiquée par le manomètre (si présent).
7 UTILISATION (FIG.4)
7.1 Commandes
- Dispositif de mise en marche (H).
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1) pour préparer le moteur pour son fonctionnement.
Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0) pour arrêter le fonctionnement de l'appareil.
- Levier de commande du jet d'eau (I).

Attention - danger!
L'appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et
e, positionné comme indiqué sur la fig.4.
7.2 Mise en marche
1) Ouvrir complètement le robinet d'arrivée d'eau;
2) Débloquer la sécurité (D);
3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en marche l'appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1).
Attention - danger!
Avant de mettre en marche l'appareil, vérifier s'il est bien alimenté en eau ; l'utilisation à sec provoque l'endommagement de l'appareil. Pendant le fonctionnement, ne pas couvrir les grilles de ventilation.
Modèles TSS - Dans les modèles TSS, avec interruption automatique du refoulement :
- en fermant le pistolet, la pression dynamique éteint automatiquement le moteur électrique (voir fig. 4) ;
- en ouvrant le pistolet, la chute de pression fait partir automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard ;
- pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d'ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes.
Évitez le fonctionnement à sec pour ne pas endommager l'appareil.
7.3 Arrêt
1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0).
2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l'intérieur des tuyauteries.
3) Mettre la sécurité (D).
7.4 Remise en marche
1) Débloquer la sécurité (D).
2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l'air présent à l'intérieur des tuyauteries..
3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (ON/1).
7.5 Mise hors service
1) Éteindre l'appareil (OFF/0).
2) Enlever la fiche de la prise.
3) Fermer le robinet de l'eau.
4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu'à ce que l'eau soit complètement sortie de la tête.
5) Videz et nettoyez le réservoir à détergent à la fin du travail. Pour le nettoyage du réservoir, utilisez de l'eau propre au lieu
du détergent.
6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.
7.6 Utilisation du détergent
Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position « ■ » (si prévu).
L'utilisation d'un tuyau haute pression plus long que celui fourni avec l'appareil ou l'utilisation d'une rallonge de tuyau supplémentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du détergent.
Remplir le réservoir de détergent à haute biodégrabilité.
7.7 Conseils pour un bon lavage
Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l'eau pour dissoudre la saleté.
Sur les surfaces verticales, partir du bas vers le haut. Laisser agir pendant 1÷2 minutes, sans laisser sécher la surface. Pulvériser un jet à haute pression à une distance de plus de 30 cm, en commençant par le bas. Éviter que l'eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. Dans certains cas, pour enlever la saleté, l'action mécanique des brosses est nécessaire.
La pression élevée n'est pas toujours la meilleure solution pour un bon lavage, car elle peut endommager certaines surfaces. Il est conseillé d'éviter l'utilisation du jet fin de la tête réglable et de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des composants sous pression (ex. pneumatiques, valves de gonflage.). Un bon lavage dépend, en mesure égale, de la pression et du volume d'eau.
8 ENTRETIEN (FIG.5)
Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être effectués auprès d'un revendeur agréé avec service après-vente.

Attention - danger!
Avant toute intervention sur l'appareil, le débran-
8.1 Nettoyage de la tête
1) Démonter la lance du pistolet.
2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l'outil (C1).
8.2 Nettoyage du filtre
Vérifiez le filtre d'aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu) avant chaque utilisation et, si nécessaire, nettoyez-les comme indiqué.
8.3 Déblocage du moteur (si prévu)
En cas d'arrêts prolongés, des sédiments calcaires peuvent provoquer le blocage du moteur. Pour débloquer le moteur, tourner l'arbre moteur avec l'outil (M).
8.4 Remisage d'hiver
Avant ce remisage, faire fonctionner l'appareil avec du liquide antigel non agressif et non toxique.
Rangez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri du gel.
9 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
| Anomalies Causes probables Solutions | |
| La pompe n'atteint pas la pression prescrite | Buse usée Remplacer la buse | |
| Filtre de l'eau sale Nettoyer le filtre (fig.5) | |
| Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement | e robinet |
| Aspiration d'air Contrôler les raccords | |
| Air dans la pompe | Éteindre l'appareil et actionner le pistolet jusqu'à la sortie d'un jet continu. Rallumer. |
| Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.3) | |
| Intervention de la soupape thermostatique | Attendre le rétablissement de la température correcte de l'eau |
| La pompe a des sautes de pression | Aspiration d'eau du réservoir extérieur Raccorder l'appareil au réseau d'alimentation en eau |
| Température de l'eau en entrée trop élevée Baisser la température |
| Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5) | |
| Filtre d'aspiration (L) sale | Nettoyer le filtre (L) (fig.5) |
| Le moteur « ronfle » mais ne démarre pas | Tension de réseau insuffisante | Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de la plaque (fig.2) |
| Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge |
| Arrêt prolongé de l'appareil Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Problèmes au dispositif TSS | Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Le moteur électrique ne démarre pas | Manque de tension | Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler si la fiche est bien introduite dans la prise (*) |
| Problèmes au dispositif TSS | Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Appareil qui n'est plus utilisé depuis longtemps | Par le trou arrière, débloquer le moteur avec l'outil (M) (pour les modèles qui le prévoient) (fig.5) |
| Fuites d'eau | Joints d'étanchéité usés | Remplacer les joints auprès d'un Centre d'assistance technique agréé |
| Intervention soupape de sûreté à décharge libre | Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Bruit | Température de l'eau trop élevée | Baisser la température (voir données techniques) |
| Fuites d'huile | Joints d'étanchéité usés | Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Seulement pour TSS : l'appareil se met en marche bien que le pisto-let soit fermé | Mauvaise étanchéité du système haute pression ou dans le circuit de la pompe | Contacter le Centre d'assistance technique agréé |
| Seulement pour TSS : en tirant le levier du pistolet, l'eau ne sort pas (avec tuyau d'alimentation introduit) | Buse obstruée Nettoyer la buse (fig.5) | |
| Le détergent n'est pas aspiré | Position de la tête réglable en haute pression | Mettre la tête en position «■» (fig.3) |
| Détergent trop dense | Diluer avec de l'eau |
| Utilisation de rallonges tuyau haute pression | Remettre le tuyau d'origine |
| Circuit du détergent encrassé ou étranglé | Rincer avec de l'eau propre et éliminer les étranglements éventuels. Si le problème persiste consulter un Centre d'assistance technique agréé |
(*) Si, au cours du fonctionnement, le moteur s'arrête et ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique).
Si l'inconvénient se répète plus d'une fois, contacter le Centre d'assistance technique agréé.
| Données Techniques (FR) Unité HW132 | | |
| Débit | L/min 7 | |
| Pression | MPa | 12 |
| Pression maximale | MPa | 14 |
| Puissance | kW | 2,1 |
| T° Alimentation | °C | 50 |
| Pression d'alimentation maximale | MPa | 1 |
| Force répulsive du pistolet à la pression maximale | N 17,34 |
| Isolation du moteur | - | Classe F |
| Protection du moteur | - | IPX5 |
| Tension | V/Hz | 230/50 |
| Impédance du circuit maximale admissible | 0,218 |
| Niveau de pression sonore K = 3 dB(A): L_RA (EN 60704-1) L_VA (EN 60704-1) | dB (A)dB (A) | 77,3385 |
| Vibrations de l'appareil K = 1,5 M/s2: | M/s2 | 1,75 |
| Poids | kg | 18,8 |
MODELE NUMERO DE SERIE

text_image
Thakita®
S/N. xxxxxxxxxxxx
HWX XXX
xxx V xx Hz kW x.x IP X5
xxx l/h
xx bar Max xxx bar max xx°C
(x Mpa) (Max xx Mpa)
P IN Max xx bar (x Mpa)
LWA
XX dB
CE
Makita Corporation - Japan
Nous, Makita Corporation, Banjo, Aichi, Japon, nous déclarons que l'appareil/les appareils Makita suivant (s) :
Dénomination de l'appareil Nettoyeur à haute pression
N. modèle HW132
Puissance absorbée 2,1 kW
est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes :
et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents standardisés
suivants : EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
La documentation technique est conservée auprès de notre représentant autorisé en Europe :
Makita International Europe Ltd,
Michigan,
Drive,
Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d'évaluation de la conformité demandée par la directive 2000/14/CE a été exécutée conformément à l'annexe V
Niveau de pression acoustique mesuré L_PA : 84 dB (A); (K=3 dB(A))
Niveau de pression acoustique garanti L_WA : 85 dB (A); (K=3 dB(A))
06 Décembre 2010

Kato Tomoyasu
Directeur
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502, Japon
12 English