WG118E - Coupe-herbe WORX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WG118E WORX au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique WORX WG118E, puissance de 1000 W, largeur de coupe de 30 cm, vitesse de rotation de 8500 tr/min. |
|---|---|
| Type de coupe | Fil de nylon, système de coupe automatique. |
| Poids | 3,2 kg. |
| Utilisation | Idéal pour les petites à moyennes surfaces, entretien des bordures, des pelouses et des jardins. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état du fil de coupe, remplacer le fil si nécessaire, nettoyer le moteur et les grilles d'aération. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, tenir éloigné des enfants et des animaux. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, compatible avec les accessoires WORX, fonctionnement silencieux. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WG118E WORX
Questions des utilisateurs sur WG118E WORX
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WG118E - WORX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WG118E de la marque WORX.
MODE D'EMPLOI WG118E WORX
Les accessoires produits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modele standard livre.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG118E (1- désignations des pieces, illustration de la Debroussailleuse)
| Tension nominale 220-240V~50/60Hz |
| Puisance Nominale 550W |
| Vitesse a vide nominale 8900/min |
| Diamètre de coupe 30cm |
| Diamètre du fil 1.65mm |
| Longueur du fil 2*5m |
| Poids 2.8kg |
| Niveau de pression acoustique pondéré A 85dB(A) | |
| KpA | 1.5dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique pondéré A 96dB(A) | |
| Porter une protection pour les oreilles | © |
| Valeur de vibration mesurée | 5.7m/s2, |
| Incertitude K=1.5m/s2 |

AVERTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de
l'outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l'outil est utilisé, les exemples suivants et d'autres variations sur la manière dont l'outil est utilisé:
Comment l'util est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L'outil est en bon et bien entretenu.
L'utilisation du bon accessoire pour l'outil et l'assurance qu'il est affuté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L'outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans leprésent mode d'emploi.
Cet outil peut cause un syndrome des vibrations main-bras s'il n'est pas correctement géré.

AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d'exposition en conditions réelles d'utilisation doit également tener compte de toutes les parties du cycle d'utilisation
telles que les moments ou l'outil est eteint, et ceux ou il fonctionne au ralenti mais ne realise pas reallement de tache. Ceci peut reduire de maniere significative le niveau d'exposition et la durée d'utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d'exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil de maniere conforme au mode d'emploi et maintenez-le lubrifie (le cas échéant).
Si I'outil doit etre utilise regulierement, investisse dans des accessoires anti-vibrations.
Evitez d'utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10^
Planifiez voire travail pour etaler l'utilisation des outils a fortve vibration sur plusieurs jours.
ACCESSIONS
Capot de protection
Poignée auxiliaire
Train de roues
Etrier escametable
1
1
1
1
Nous recommendons d'acheter tous les accessoires dans le magasin d'acquisition de l'outil. Il est impératif d'utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de désir l'accessoire correct commandé dans ce manuel. Pour plus d'informations, se référer à l'emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également la pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L'OUTIL
AVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation de cette machine, les mesures de sécurité doivent être respectées. Pour votre propre sécurité et celle des personnes en presence, lisez ces instructions avant d'utiliser l'outil. Conserve ces instructions afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.
CONSERVEz CES INSTRUCTIONS
Cet apparéil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris les enfants) avec des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience ou de connaissances, à moins d'être encadrées ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l' apparéil, par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, un technicien du S.A.V ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE COUPE-BORDURES
a) Porter des lunettes de protection ou des lunettes etanches.
b) Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non familiarisées avec le produit manipuler l'outil.
c) Ne jamais utiliser le coupe cordure lorsque des personnes, surtout des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
d) Utiliser l'outil uniquement durant la journée ou bien sous un éclairage artificiel puissant.
e) Avant d'utiliser l'outil et après tout impact, vérifier qu'il n'est pas use ou abimé et réparer si nécessaire.
f) Ne jamais utiliser la machine avec des éléments de protection défectueux ou sans
aucun dispositif de sécurité.
g) Toujours veiller à ce que les mains et les pieds soient hors de portée de la zone de coupe surtout lors du démarrage.
h) Faire attention de ne pas se blesser avec le fil de coupe. Avec avoir remplaça la bobine de fil, toujours remettre la machine dans sa position normale de fonctionnement avant de la mesure en marche.
i) Ne jamais utiliser d' éléments coupants en métal.
j) Ne jamais utiliser de pieces de rechange ou d'accessoires qui n'ont pas ete fournis ou recommendes par le fabricant.
k) Débrancher la machine de la source d'alimentation avant toute vérification, entretien ou réparation de la machine et lorsqu'elle est inutilisée.
I) Toujours s'assurer que les ouies de ventilation ne sont pas bouchées par des débris.
ENTRETIEN
a)Aprèsutilisation,debranchez lamachinemudsecteur etverifiezla presenced'eventuelsdegats;
b) Lorsqu'elle n'est pas utilisé, stockez la machine hors de portée des enfants;
c) Les débrousailleuses sur secteur ne doivent être réparées que par un réparateur/agree;
d) N'utilisez que des pieces de rechange et des accessoires recommendés par le fabricant. Préparation pour l'utilisation, le fonctionnement et la maintenance de l'appareil :
- Lire attentivement les instructions.
- Se familiariser avec les commandes et le fonctionnement correct de l'appareil.
- Avant toute utilisation, vérifier que le cordon d'alimentation et la rallonge ne sont ni abimés ni usages.
- Si le cordon est endommagé au cours de l'utilisation, le débrancher immédiatement de la source d'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE LE DEBRANCHER DE LA PRISE.
- Ne pas utiliser le taille-bordures si les
cordons sont endommages ou usages.

AVERTISSEMENTS :
- Avertissement. Les éléments de coupe continuant de tourner une fois le moteur eteint,
- Tenez les cordons prolongateurs éloignés des éléments de coupe ;
Il est recommandé d'alimenter les apparèils électriques via un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement d'au plus 30mA.
SYMBOLS

Lire le mode d'emploi

Classe de protection

Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux

Tenez vous àonne distance

Eteindre! Debrancher la prise avant tout réglage, entretien ou si le cable est emméle ou endommagé.

Ne pas exposer à la pluie ou à l'eau.

Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d'équipements electriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit demantélé afin de réduire tout impact sur l'environnement. Les produits电子iques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.

Tailer Les Bordures

Debroussailer
Coupe bordure/taille-haies 2 en I F
ASSEMBLAGE
1. ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR (Voir Fig. A)
Retirez la vis du carter de sécurité (3) et fixez le carter à la tête de coupe; alignez le carter pour qu'il s'insère dans les fentes situées sur la tête de coupe. Retournez l'outil et sécurisez le carter de sécurité à la tête de coupe avec la vis (a) fournie.
2. ASSEMBLAGE DE LA ROUE DE LA BORDUREUSE (Voir Fig. B)
Insérez la roue de la cordureuse sur les rainures de la tête de coupe. Assurez-vous que la rainure de la roue est verrouillée dans la plaque de métal.
Appuyez sur le bouton de dégagement (b) de la roue et sortez la roue.
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME
L'appareil est concu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les cordures inaccessibles aux tondeuses.

AVERTISSEMENT: La tête de coupe
continue à tourner après que le
coupe-bordures a ete eteint. Attendez jusqu'à ce qu'il s'arrete avant de le poser.
- Toujours porter un casque anti-bruit. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe cordure. Les pierres et les débris peuvent rebondir ou être projétés dans les yeux et le visage de l'opérateur et le rendre aveugle ou cause d'autres blessures graves lorsqu'ell'appareil est ouvert, s'assurer de respecter les mesures cidesssous:
- Tenir la poignée frontale d'une main et la poignée auxiliaire de l'autre. Maintenir l'appareil au-dessous du niveau de la ceinture. Travailler uniquement de droit à gauche afin de s'assurer que les débris ne sont pas projétés en direction de l'opérateur. Sans se pencher, maintainir le fil à proximité du sol et parallèle à celui-
ci (perpendicularis here la coupe des bordures) et non appuyé sur la surface à tondre.
- Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que les deux lignes du coupe-bordures sontétirées.Lorsque vous coupez, assurez-vous que le moteur tourne à pleine vitesse.
Utilisez uniquement une ligne de découvert de 1,65 mm de diamètre. Des fils de tailles différentes ne s'introduiront pas correctement et la tête de coupe risque de ne pas fonctionner correctement et provoquer des blessures graves. Ne pas utilise-ser d'autres éléments tels que des fils, des ficelles, des cordes, etc. Les fils peuvent se rompre pendant la coupe et doivent de dangereux projectiles et provoquer des blessures graves.
1. PROTECTION D'ESPACEMENT
Installez l'arceau de protection des fleurs (4) pour couper et enlevez-le avant d'élaguer, comme illustré sur le schéma C. Avant de tailler ou de couper, assurez-vous que l'arceau de protection des fleurs est bien verrouillé en position.
2. REGLAGE DE L'ARBRE TELESCOPIQUE (Voir Fig. D)
Dévisser le bouton de serrage inférieur (2) dans le sens indiqué pour déverrouiller. Régler la longueur de l'arbre téléscopique à la taille la plus adaptée.. Visser le bouton de serrage inférieur.
3. ROTATION DE LA POIGNEE PRINCIPALE
Tout en maintainant le logement inférieur, tirez sur l'arbre vers le haut, puis faites tourner de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre (Voir Fig. E1) et relâchéz, l'arbre est automatiquement verrouillé en position. (Voir Fig. E2)
4.REGLAGE DE LA POIGNEE AUXILIAIRE (Voir Fig. F)
Tirez le levier de verrouillage de la poignee auxiliaire (9).
Maintenez le levier et tournez la poignee auxiliaire à la position la plus comfortable et la plus équilibrée(Voir Fig. F).
Relâchéz le levier pour verrouiller la poignée auxiliaire.
5. RELÂCHEMENT DE TENSION SuR LE CÂBLE SECTEuR (Voir Fig. G)
Pour relâcher les contraintes sur le cable, faites une boucle avec l'extrémité du cable prolongateur et amenez la à travers l'ouverture au niveau de la poignée, et accrochez la à la poignée.
6. REGLAGE DE L'ANGLE DE LA TETE Du COuPE BORDuRE
Réglez l'angle de la tête de coupe vers le bas, mettez un pied sur le logement du moteur, puis saisissez la poignée principale, appliquez une force appropriée pour régler, comme indiqué à la. Fig H1.
Réglez l'angle de la tête de coupe vers le haut, mettez un pied sur la protection de sécurité, puis saisissez la poignée principale, appliquez une force appropriée pour régler, comme indiqué à la Fig. H2.
7. INTERRuPTEuR DE MARCHE/ARRET
Pour demarrer la machine, appuyer et maintainir l'interrupteur enforcé. Relâcher pour l'arrêter.
8. DEBROuSSAILLER
Maintenez le bas de la tete de coupe juste au-dessus du sol et légèrement inclinée. Veiller à ce que seul l'extrémité du fil soit en contact avec le sol. Laissez la ligne de coupe travailler à son propre rythme; Ne pas faire pénétrer le fil dans la zone de travail.
9. TAILLER LES BORDuRES (Voir Fig. I)
Tout d'abord, faites pivoter la poignee arriere (1) à 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre (reportez-vous au paragraphe "Rotation de la poignée principale", schémas E1&E2).
Ajustez l'angle de la tete de coupe sur le réglage horizontal le plus faible (reportez-vous au paragraphe "Réglage de l'angle de la tete de coupe sur le réglage horizontal le plus faible", schéma H1). Puis positionnez la roue du taille-bordures (7) sur le sol pour activer le mode taille-bordures. (voir Fig. I). Il y a deux lignes blanches, situées à chaque extrémité
du carter de sécurité (3), qui indiquent le plan de coupe de la ligne de coupe. Aligner ces repères sur les bords du gazon.
Pendant la coupe des cordures, veiller à ce que l'extrémité du fil soit en contact avec le sol. Ne pas forcer sur le fil. La roue permet de protégger l'appareil et l'empêche d'entrée en contact avec le sol. Étre doublement prudent lors de la coupe de cordures car des objets pouraient être projétés.
10. SYSTEME DE DISTRIBUTION AUTOMATIQUE Du FIL
Lors du démarrage initial du coupe bordure une petite longueur de fil est distribuée. Un "cliquetis" se produit lorsque les fils entrent en contact avec le coupe-fil. Ceci est normal et est causé par la ligne coupée par le coupe-fil. Une fois que la ligne est coupée à la bonne longueur, le bruit de "cliquetis" s'arrête et le moteur du taille-bordures tournera à plein régime.
Pour avoir plus de fil, il est tout d'abord nécessaire d'attendre que la débroussailleuse soit complètement arrêtée, puis la redémarrer et attendre que le moteur tourne à plein régime. Répéter les instructions ci-dessus 4 fois jusqu'à entendre les fils entrer en contact avec le coupe-fil.
11. POuR DISTRIBUTUER MANuELLEMENT LE FIL (Voir Fig. J)
Appuyez sur et relâchez le bouton d'avancement de la ligne (15) (Voir Fig. J), tout en tirant doucement sur une des lignes jusqu'à ce qu'elle atteigne le coupe-fil.
Lorsque la longueur requise de ligne est sortie, tirez doucement sur la deuxieme ligne (il n'est pas nécessaire d'appuyer sur le bouton d'avancement de la ligne a nouveau). Si la ligne s'etend au-delà du coupe-fil, une longueur trop longue de ligne a eté tirée.
Si une longueur de ligne trop longue a eté tirée, retirez le couvercle de la bobine et cliquez sur la bobine dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la ligne soit à la longueur désirée.
12. ENLEVER LE BOUCHON
Appuyer sur les deux cots du bouchon et les
maintenir enfoncés (11) (Voir Fig. K). Retirez le couvercle de la tete de coupe (10) en l'éloignant de la tete de coupe (13). Gardez le couvercle de la tete de coupe et nettoyez l'intérieur de la tete de coupe propre pour enlever les débris. Pour replacer le couvercle de la tete de coupe, appuyez fermement sur le support de la bobine. Vérifier que le bouchon est correctement inséré en essayant de le retirer sans appuyer sur les deux côtes.
13. CHANGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
Retirez tout d'abord le couvercle de la tete de coupe (10) et enlevez l'ancienne bobine (12). Placez la nouvelle bobine dans la tete de coupe (13). Inserez une ligne à travers l'eellet (14), puis repeteze la procEDURE pour la deuxieme ligne. Replacez le couvercle de la tete de coupe.
AVERTISSEMENT! La débroussaillée est donc pour être utilisée avec un fil d'un diamètre maximum de 1,65mm. Utilisez uniquement des lignes en nylon. IMPORTANT - Toujours enrouler d'abord le fil au-tour de la partie supérieure de la bobine.
14. ENROULER MANUELLEMENT LA LIGNE
Prendre environ 5 metres de fil. Insérer
15mm de fil dans l'un des trous de la partie supérieure de la bobine et enrouler le fil dans le sens des flèches situées sur le dessus de la bobine (Voir Fig L1). Repetez la procédure avec les pieces séparées de ligne sur la partie inférieure de la bobine. I (Voir Fig. L2 & L3).
Laisser environ 100mm de fil déroulé et le placer dans la rainure. Repeter cette opération sur la partie inférieure de la bobine.
S'assurer que le fil est soignement enroulé autour de la bobine. (Voir Fig L4). Si ce n'est pas le cas, cela affertera l'efficacité de la distribution automatique du fil.
Puismettre la bobine en place comme indiquédans la section "Pourmettre en place la bobine et le fil".
ENTRETIEN
Après l'utilisation, déconnectez le cable d'alimentation de la prise murale et vérifie
si la machine comporte des dommages. L'outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d'entretien particulier. Le taille-bordures électrique ne doit être réparé que par un réparateur agrée. Utilizez uniquement des pieces de rechange et accessoires WORX.. Nettoyer avec un chiffon sec. Toutjour conserver l'outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n'endommagera pas l'outil motorisé.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets dépêquipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce
produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive Européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit demantelé afin de réduire tout impact sur l'environnement. Les produits电子iques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
DECLARATION DE CONFORMITE
Déclarons que ce produit, Description Coupe-bordures/élagueur 2-en-1
Modèle WG118E (1-désignations des pieces, illustration de la Debroussailleuse)
Fonctions Couper le gazon et les mauvaises herbes
Est conforme aux directives suivantes, Directive européen sur les machines 2006/42/CE Directive europeenne sur la comptabilité electromagnétique 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/EU
Directive sur l'émission du bruit pour un équipement à utiliser en extérieur 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
- Procedure d'évaluation de la conformité conformément à Annex VI
- Niveau de pression acoustique 95.5dB
- Niveau d'intensité acoustique I 96dB
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd
Adresse: Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8NL
Et conforme aux normes, EN 60335-1 EN 60335-2-91 EN 62233 EN ISO 3744 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK

| 1. IMPUGNATURA POSTERIORE |
| 2. GHIERA DI BLOCCAGGIO |
| 3. PROTEZIONE |
| 4. LIMITE DI TAGLIO |
| 5. ASTA TELESCOPICA |
| 6. IMPUGNATURA SECONDARIA |
| 7. RUOTA |
| 8. LINEA DI TAGLIO |
| 9. LEVA DI REGOLAZIONE IMPUGNATURA SECONDARIA |
| 10. COPERCHIO DELLA BOBINA DI TAGLIO (Vedi Fig. K) |
| 11. TASTI DI RILASCIO BOBINA (Vedi Fig. K) |
| 12. BOBINA (Vedi Fig. K) |
| 13. CONTENITORE BOBINA (Vedi Fig. K) |
| 14. OCCHIELLI USCITA FILO (Vedi Fig. K) |
| 15. PULSANTE DI RILASCIO FILO (Vedi Fig. J) |
declaramos que o produit,
Electromagnétique 2004/108/EC
Diretiva RoHS 2011/65/EU
Ne pas exposer à la pluie ou à l'eau

Данhoeизделиимeet Маркирьку, OTHOCaUHcK yTnIN3aunn 3NeKtpuYeCKnx HJIeKTPoHHbIX OTXODOB.3TO O3NaHaeT,HTO daHoe 3IeJne HeNb3aYTuNIN3HPOBaTb BMeCTe C6bITOBbIMN OTXODAMN, erO cIeDyET BO3BpaUaTb B IyHKtbl npHema,KOTOpbIE COOTBeTCTBYOT EbponeckOn dIpeKTKBte 2002/96/ CE.BnocJeDCTBnO OHO6yTe NOdBepHyTo nepepa6OTke nII pa3o6paHo B ZeIax ChnKeHnB BpeHoro BO3DeiCTBnHa Ha OKpykaIOUyO cpey.3IeKTPuYeCKoe n 3JIeKTPoHHoe o6OpyDoBaHne MOxKet ppeDCTaBJIrTb ONaCHocTbДЯ OKpykaIOUe CpeDbI N 3dOpOBbЯ QelOBeka,NOCKOJIbKy OHO CoedePKN T BpeHbIe BeUeCTBa.

O6pa6oTKa KpOMOK

Poe3aHne
CEOPKA YCTPOICTBA
1.CBOPKA3AUNTHOFO ORPAKDEHNA (Cm.Pnc.A)
BbIKpyTInTe BnHT n3 3aUInTHOrO orpaKdEHHa (3) n yctahOBInTe orpaKdEHHe Ha rOIOBky ra3OHOKoCInKn. BbIPOBHnTe orpaKdEHHe TaK, YTO6bl OHO cTano B na3bl, paCNOJKeHHbIe Ha peKyuSei roNoBKe. IpeBepHnTe IHCTpymeHT n 3akpenTe 3aUInTHoe orpaKdEHHe Ha rOIOBKe Ra3OHOKoCInKn IOCTabJIeEMbIM BNHTOM.
2. CBOPKA ДИСКА ПОДРЕЗИКAKPAEB(Cm.Pnc.B)
BcTaBbTe DNCK NODpe3UkA KpaEB B BblEMKn peKyuSei rOIOBKn. YDOCTOBepbTecb, YTO BblEMKa DNCKa 3aΦNKCnPOBaHa B MeTaJIInueckoI pIaCTnHe.
Haxmte Ha qKcaTop (b) Ha dncke n notHnTe ero Hapxky, yTO6bl CHrTb DNCK.
MHCTPYKUNIPO 3KcJIyATAUIN
ПРИМЕHEHNE NO HA3HAUYEHNIO
HactoIuIN HcTpymENT npedHa3NaueH dIa CTpIKKn TpaBbI N copHra Ka NOd KycTaMn, a TaKKe Ha CKHOHAX I DnI O6pa6OeK IN KpOMOK, K OTOpbIM He Do6paTbcra3OHokocnIKoN.

PPEyPPEKDEHNE: Pexyuza
TOnOBKa npoDoJkaeT BpaaTaBcA
NOCJI BbIKJIOUeHnRA30HOKOcNJKN. DoXdntecb npeKpaueHnBpaueHn, npexKe Yem noJoxHTb ra30HOKOcNJKy.
Bcerda HadeBaTe 3aunTHbIe cpeCTBa dna rna3. HkoRa He haknoHnTecb K roJOBKe NODpe3uHa. KaMHn IIN Mycop MOryT OTCKOHTb PINKoUeTOM IIN MOrY T 6blb OT6poUeHbI yCTpOiCTBOM IN ONaCTb B rna3a IIN IInO, CTAb PnUnHoi NoTePn 3peHn IIN dpynx cepbe3hblx TpaBM.
- Odnoi pykoi depxnte nepedHIOpyky, a npyro - BCnOMorateIbHyO pyky. Pnp pa6ote pykoTkn yctpoiCTBa DOJIKNbI HaxoITbcra Ha ypOBHe He Bblwe TaNN. Ioppe3aIte TpaBy ToIbKO cnpaba HaneBO, YTO6bl Mycop JTeJ B nPotIBONIOXHyO OT Bac cToPOHy. IepKNTe NIOCKOcTB NOppe3Kn Ha He6OJIbwoB bICOTE napaJIneJIbHO 3emJIe
6e3 HAKNoHa (nepneHdNkUyIrpHo rpyHTy npn 6pa6oTke KpOMok), n36eraTe Kuy cpe3aHHo TpaBbl.
- Pered nCIOJIb3OBAHnEM y6eIITecb B TOM, yTO o6e IeCKn rA3OHOKOcNIKn BblrHytbl. Bo Bpem KoUeHnA y6eIITecb B TOM, yTO dBnIraTeJIpa6OtaeHa nONHbIX o6OpOTax.
- IcnoJIb3yIte TOnbKO JieCKy DnaMeTpOM 1,65 MM. Jecka c dpyrIMn pa3MepaMI 6ydet nloxo noDaBaTbcra, YTO npBVeTe K HEnpaBnIbHOJ pa6Ote peKyuJe rONOBKn INI NIOJIyHeHIO cepBe3HbIX NOBpeKdEHN. He IcnoJIb3yIte dpyroJ MaTePnA,I, HApnpMEp, IpOBOJIOky, CTrpyHbl, BepeBKN I T.D. PpOBoNOKa MoKeT NoPbATbcR BO BpeMa pe3Kn I, OTNeTEB, HaHeCTN cepBe3HbIe TpaBMbl.
1. 3AùNTHbI BAPbEP
Bo Bpem OKOHTypuBaHn BDbHbTe orpaXdHne
Iy CBETOB (4) n BblBnHbTe ero nepei
KoWeHnEM, KAK NOKa3aHo Ha Pnc. C. Ipeep
KoWeHnEM nn OKOHTypuBaHnEm y6eInTecb
B TOM, YTO ropaxdHnE dJIra CBETOB XopoIo
3akpenHeHO Ha MeCTe.
2. PERYNJNPOBKA TENECKONNUECKOJ UTAHNI (Cm.Pnc.D)
NoBepHnTe HxHHIOO fNKcnpyUOuyo MyoTy (2) B HanpaBHeHn, yKa3aHHOM dIra ocna6neHn 3aKIma.
YcTaHOBnte HAn6OJee yDObHyIO dIpaBoTbI DInHy TeJeCKOnHueCKo WtAHrN.
3aTAHnTe HnKHOO cHKcnpyHou MyΦTy.
3. NOBOPOT ΓJIABHÖN PYUKN
YdePKBaHnKHOU qAcTb KOpnyCa,NotAHHTe
HTaHry BBePx,3aTeM NOBepHNTe Ha 90^ no yacOBoCtpeJIke(Cm.Pnc.E1),3aTeM
OTNyCTnte,StTaHra 3aΦnKcnpyETcHa MeCTe
ABTomatueckn.(Cm.Pnc.E2)
4. PEGYINPOBKA BCNOMORATEJIbHOB PYUKN(CM.Pnc.F)
Notaryte 3a 3aximhbi pyuakok BCNOMORAtebHOpyKN (9). YdepXIBa pyuakok, NOBepHnTe BCNOMORAtebHyIO pyky B HAnboJe e ydo6Hoe n cbaanCnpoBaHHoe noJoxeHne (Cm. Pnc.F). OTnyctte pbyakok, noCne yero BCNOMORAtebHa pyka 3akpenTc.
5. CHRTHE N UCTAHOBKA AKKUMYJIATOPHOI BATAPEN (Cm.Pnc.G)
Haxmte HaΦKcTOp aKKymJrTOpHoI 6aTapeu n N3BJIeKNTe ee n3 INCTpyMeHTa. Pocne no3apAriKn noCTaBBte erO o6paTHo, npocTo BDbHbB rHe3do n CJeRka Haxab. Y6eINTecb, yTo 6JIOK aKKymJrTOpaHaDeXHO 3aФnKcnpOBaIcra.
6. PEGYINPOBKA YIJA MEXKJY ROJOBKOH NOJPE3UKA N IHTAHROJ
PeynpoBka yrna roNOBKn TpMMepa BHN3.
Hactynite Ondno HoroHa Kopnyc DBNrataTnla, 3aTeM BO3bMNTecb 3a rnaBHyO pyKoAry,
OTpeynpuye ee noNoxHeNe C Heo6XODmblm
ycnIeM, kak noka3aHO Ha pnc.H1.
PeynpoBka yrna roNOBKn TpMMepa BBepx.
Hactynite Ondno HoroHa 3aunTHbIKoKxy, 3aTeM BO3bMNTecb 3a rnaBHyO pyKoAry,
OTpeynpuye ee noNoxHeNe C Heo6XODmblm
ycnIeM, kak noka3aHO Ha pnc.H2.
7. BbIKJIIOUATEJIb NITAHNIA
YTO6bI BKIOHHTb yCTPOJCTBO,HAKMITE N ydePKBaIe BbIKIOHATeJIb.OTNycTITe BBKIOHATeJIb,YTO6blOCTAHOBHTb yCTPOJCTBO.
8. ПОДРЕЗAHNE
PacnoJoxnTe roJOBky ra3OHOKOcNk HeBbICOKo
Haad 3emJeH N noD He6oNbUIM yrnom. Pe3ka
TpaBbI DOJXHA BbINONHrTbcra TOnbKO KOHNKOM
Neckn. DaIte Necke ra3OHOKOcNk nopa6oTaTB
Cco6CTBeHHoN CKOpocTbIO; He norpykaTe
roJOBky NOpe3uNkA B rCyTO TpaBy C
n3JIuSHmN yCInnmaMn.
9. OBPABOTKA KPOMOK (Cm. Pnc. I)
CnaaI na nobepHnTe 3aHIOy pyKoTky (1) Ha 900 no yacoboi cTpeJIke (cM. «BpaueHne rnaBHOn pyKoTkn》,Pnc.E1 n E2). OtperynpyTe yroJ roNoBKn ra3OHOKocNkN Ha camoe MaJeHbKoe 3NaueHne no ropn3oHTaII (cm. «PerynpOBka yrna roNoBKn ra3OHOKocNkN Ha camoe MaJeHbKoe 3HaueHne no ropn3oHTaII》,Pnc.H1). 3aTe m yctaHOBite Koneco (7) kPOMKOo6pe3aTeJIy,YTO6bl o6pe3aTb KpOMKn (cm.pnc.l). Ha KaXdOM KOHcE 3aUHTHO orpaXdEHn (3) ecTB dBe JINHH 6eIoro UBeTa, Yka3bIBaIOuIne peKyuIIOCKOCTb IeCKN
ra3OHOKOCHNI. CoBmecHTe 3TN OTMeTKN C KpOMKoI ra3OHa.
Ipn o6pa6oTke KpOMKn pe3ka DoJnxHa BbINOJIHrTbcra TOnbKO KOHcNKOM JIeCKn. He npinaraTe n3nnuHnx ycInn npn o6pa6oTke.BpaueHne Koneca nomoraet 3aunITb yCTpoiCTBO n He daet noDpe3nyk CoPnKacatbcra c 3emJe. BybTe ouehb OCTopOxHbI npn o6pa6oTke KpOMKn, T.K. n3-nOD IeCKn noDpe3uKa MOyT BblNeTaTb pa3JNUHbI npedMeTbl.
10. ABTOMATUeCKA CNTEMA NOdauN JIeCKN
Pn nepBOM BkIIOueHnn NOpe3uKa nOdaetc HEMHOro JneKn.
ClbIeH Tpeaun 3Byk, KOrda Jlecka nonadaet B pe3ak Jeckn. 3To - HopMaJIbHoe RaBJIeHne, PpUHHoK OTOPORO RAJIaTeC8 o6pe3aHHe Jeckn o6pe3uKOM. NocNe OTrpe3aHnJ Ieckn Ha Heo6xOdmyIO dINHy cTyk npeKpaUaTeCn i DBnIraTeJIb rA3OHOKOcNIKn HauNHaET pa60TaTb Ha IONHbIX 6OpOTax.
IobtopTe 3Ty npoueDpy 6Onee 4 pa3, noka He ycbluHnte, kak necka 3aJeBaet pe3ak neckn. (He nobtoprTe 3Ty npoueDpy 6Onee 6 pa3)
11. BbINOJHNTE CJIeDyIOUne DEIcTBnI DJI NODaU N IeCKN BpyHyO (Cm.Pnc.J)
Haxmnte n otnyctnte KhONky noaun neckn (15) (Cm. Pnc. J), cnerka notaHy 3a oDHy n3 necok TaK, YTO6bI OHa doUla dO obpe3uKa neckn. Nocne noaun neckn Ha Heo6xOaMHy oDInHy HEMHO BbITAHTE BTOpyo necky (HaxmMaT b KhoNky noaun neckn eue pa3 He hao). Ecnn necka BbIXoNT 3a Obpe3uNK neckn, To 6blno noaHO cNIuKOM 6OJbUoe KOJIueCTBO neckn. Ecnn 6blIO noaHO cNIuKOM 6OJbUoe KOJIueCTBO neckn, CHIMTe KpbliUKy KaTyUKN I BpaauTe KaTuKy npOTNB yacOBon CTpeLNk Do Tex nop, NOKa HE NoIuyHTe Heo6xOaMHy DInHy neckn.
12. YTObI CHrTb KOJIaK, BblOJIHnTE CJIeDyIOUne DEiCTBnI
Haxmte u ydepxmbaTe DBe 3auekn(11) (Cm. Pnc.K).
CHIMnTe KpbIuKy (10) cpeKyuue roJIOBkn
(13). OuHCTnTE KpbIshky n BHyTpEHHOU qAcTb peKyuSei rOIOBKn OT Mycopa. YTo6bl yCTaHOBNTb KpbIshky peKyuSei rOIOBKn, C cnIOH HAXMITE Ha Hee, YTo6bl OHa 3aUeJIKNHJNaCb B DeepXaTeJe KaTyuShKn. Y6eDnTEcB, YTO KOIInak yCTaHOBHeH npABINbHo, NonpOByTe CHrTb erO, He HaxIma npn 3tOM DBe 3aUeJIKN.
13. 3AMEHA KATyUKN C JIECKOJ
CHaHaIa CHIMITE KpbIuKy (10) pexyuei roIOBkn
n CHIMITE ctpyo KaTyuKy (12). YcTaHOBInTe
HOByo KaTyuKy Ha peKyuUro RoIOBky (13).
PiDaIte OndHy Jecky Upe3 yUko (14), a 3aTeM
PiDaIte N BTOpyU Nocky. YcTaHOBInTe KpbIuKy
peKyuEe rOIOBKn Ha MeCTO.

NPEdynPExkDeHne!Nope3uK
pa3pa6oTaH nIy 3Kcnnyatau