DDF458 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DDF458 MAKITA au format PDF.

Page 10
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DDF458

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Détails
Type de perceuse Perceuse à percussion sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de la batterie 5 Ah
Vitesse à vide 0-600 / 0-2000 tr/min
Couple maximal 70 Nm
Mandrin Mandrin sans clé de 13 mm
Poids 2,1 kg
Dimensions 225 x 79 x 259 mm
Utilisation Perçage dans le bois, le métal et le béton
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie et lubrification du mandrin
Sécurité Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser dans des environnements humides
Informations générales Garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils Makita de la même gamme

FOIRE AUX QUESTIONS - DDF458 MAKITA

Comment changer la perceuse dans le MAKITA DDF458 ?
Pour changer la perceuse, tirez sur la bague de serrage tout en tournant le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez la nouvelle perceuse et vissez le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
Pourquoi ma perceuse MAKITA DDF458 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord si la batterie est chargée. Si la batterie est chargée mais que la perceuse ne démarre toujours pas, assurez-vous que le sélecteur de vitesse est bien positionné et que le verrou de sécurité n'est pas activé.
Comment régler la vitesse de la perceuse MAKITA DDF458 ?
La vitesse de la perceuse est réglable à l'aide de la gâchette. Appuyez doucement pour des vitesses faibles et plus fort pour des vitesses élevées. Utilisez également le sélecteur de vitesse pour choisir entre les deux vitesses disponibles.
Comment nettoyer ma perceuse MAKITA DDF458 ?
Pour nettoyer votre perceuse, débranchez-la et utilisez un chiffon doux pour essuyer l'extérieur. Évitez de laisser de l'eau entrer dans les composants internes. Pour un nettoyage en profondeur, retirez le mandrin et nettoyez les résidus à l'intérieur.
Que faire si la perceuse chauffe pendant l'utilisation ?
Si la perceuse chauffe, cela peut être dû à une surcharge ou à une utilisation prolongée. Arrêtez l'utilisation et laissez-la refroidir pendant au moins 15 minutes. Assurez-vous également d'utiliser la perceuse dans les limites recommandées pour éviter la surchauffe.
Comment savoir si la batterie de la perceuse doit être remplacée ?
Si la durée de fonctionnement de la batterie diminue considérablement ou si la perceuse ne fonctionne pas avec une batterie chargée, il est peut-être temps de remplacer la batterie. Vérifiez également si la batterie présente des signes d'usure, comme des fuites ou des gonflements.
La perceuse fait un bruit étrange, que devrais-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou le mandrin. Arrêtez immédiatement l'utilisation de la perceuse et vérifiez si quelque chose est bloqué dans le mandrin. Si le problème persiste, contactez un service d'assistance technique.
Quel type de perceuse peut être utilisé avec le MAKITA DDF458 ?
Le MAKITA DDF458 est compatible avec les perceuses de type hexagonal de 1/4 pouce et les forets standards. Assurez-vous que la perceuse que vous utilisez est adaptée à la capacité de votre outil.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DDF458 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DDF458 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DDF458 MAKITA

SPECIFICATIONS Model: DDF448 DDF458

di󰀨erfromcountrytocountry.10 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF448 DDF458

Capacités de perçage Acier 13 mm

Capacités de serrage Visàbois 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm

Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 800 min

Longueur totale 225 mm

• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications

contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.

• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.

• Lepoidspeutêtredi󰀨érentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla

pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie Modèle14,4VCC BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B Modèle18VCC BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/

BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/

• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation

d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.

L’outilestconçupourperceretvisserdanslebois,le

métal et le plastique.

NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon

Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80

NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-

rées ont été mesurées conformément à la méthode

de test standard et peuvent être utilisées pour com-

parer les outils entre eux.

NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-

rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation

préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête

AVERTISSEMENT : L’émission de bruit

lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

di󰀨érente de la ou des valeurs déclarées, suivant

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement

selon le type de pièce usinée.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité

à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être

basées sur une estimation de l’exposition dans

des conditions réelles d’utilisation (en tenant

compte de toutes les composantes du cycle

d’utilisation, comme par exemple le moment de

sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le

moment de son déclenchement).

Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)

déterminéeselonEN62841-2-1:

Modedetravail:perçagedanslemétal

Émissiondevibrations(a

Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesont

été mesurées conformément à la méthode de test standard

et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuvent

aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

L’émission de vibrations lors

de l’usage réel de l’outil électrique peut être di󰀨érente de

la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil

est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.

Les mesures de sécurité à

prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des condi-

tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes

les composantes du cycle d’utilisation, comme par

exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il

tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement

LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe

Aàcemoded’emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales

pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les

consignes de sécurité, instructions, illustrations

et spécications qui accompagnent cet outil

électrique. Le non-respect de toutes les instructions

indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-

tion,unincendieet/oudegravesblessures.

Conservez toutes les mises en

garde et instructions pour réfé-

Le terme « outil électrique » dans les avertissements

fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur

(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-

tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).

Consignes de sécurité pour

perceuse-visseuse sans l

Consignes de sécurité pour toutes les tâches

Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute perte

demaîtrisedel’outilcomporteunrisquedeblessure.

2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

prise isolées lorsque vous e󰀨ectuez une tâche

au cours de laquelle l’accessoire de coupe

ou les éléments de xation peuvent entrer

en contact avec des ls cachés. Le contact de

l’accessoiredecoupeoudesélémentsdexa-

tionavecunlsoustensionpeuttransmettredu

courantdanslespiècesmétalliquesexposéesde

l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.

Assurez-vous toujours de travailler en position

stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-

sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.

4. Tenez l’outil fermement.

Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.

6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-

ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous

l’avez bien en main.

Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-

ment après l’exécution du travail ; ils peuvent

être extrêmement chauds et vous brûler la peau.

8. Certains matériaux contiennent des produits

chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez

garde de ne pas avaler la poussière et évitez

tout contact avec la peau. Suivez les données

de sécurité du fournisseur du matériau.

9. Si le foret ne peut pas être desserré même

en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces

pour l’extirper.Lebordtranchantduforetrisque

devousblessersivousessayezdel’extirper

Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets

1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une

vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-

male du foret. À une vitesse plus élevée, le foret

risque de se tordre s’il lui est permis de tourner

librementsanstoucherlapièce,cequiprésente

unrisquedeblessure.

2. Commencez toujours le perçage à basse

vitesse avec la pointe du foret en contact avec

la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque

desetordres’illuiestpermisdetournerlibrement

sanstoucherlapièce,cequiprésenteunrisque

3. Appliquez une pression uniquement en ligne

directe avec le foret et n’exercez pas une pres-

sion excessive. Les forets peuvent se tordre et

se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce

quiprésenteunrisquedeblessure.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

tromper (au l d’une utilisation répétée) par un

sentiment d’aisance et de familiarité avec le

produit, en négligeant le respect rigoureux des

consignes de sécurité qui accompagnent le pro-

duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de

l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité

indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner

de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes

1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les

instructions et précautions relatives (1) au

chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au

produit utilisant la batterie.

2. Ne démontez pas la batterie.

3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps

de fonctionnement devient excessivement

court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures,

voire d’explosion.12 FRANÇAIS

Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les

à l’eau claire et consultez immédiatement un

médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-

(2) Évitez de ranger la batterie dans un

conteneur avec d’autres objets métal-

liques, par exemple des clous, des pièces

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la

Un court-circuit de la batterie peut provoquer

une intensité de courant élevée, une sur-

chau󰀨e, parfois des brûlures et même une

6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un

endroit où la température risque d’atteindre ou

7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est

sérieusement endommagée ou complètement

épuisée. La batterie peut exploser au contact

8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la

9. N’utilisez pas la batterie si elle est

10. Les batteries au lithium-ion contenues sont

soumises aux exigences de la législation sur

les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces

parties ou des transitaires par exemple, des exi-

gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet

d’emballagedoiventêtrerespectées.

Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest

nécessaire de consulter un expert en matériau

dangereux. Veuillez également respecter les

réglementationsnationalessusceptiblesd’être

Recouvrezlescontactsexposésavecduruban

adhésifoudurubandemasquageetemballezla

batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger

11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les

réglementations locales en matière de mise au

rebut des batteries.

12. Utilisez les batteries uniquement avec les

produits spéciés par Makita. L’insertion de

batteriesdansdesproduitsnonconformespeut

provoquer un incendie, une chaleur excessive,

uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une

période prolongée, la batterie doit être retirée

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries

Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque

autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-

voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun

risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-

rels. Cela annulera également la garantie Makita pour

l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée

de vie optimale de la batterie

1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-

plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil

et rechargez la batterie quand vous remarquez

que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complète-

ment chargée. La surcharge réduit la durée de

service de la batterie.

Chargez la batterie à une température ambiante

comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger

une batterie chaude, laissez-la refroidir.

Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée

pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que sa batterie est

retirée avant de l’ajuster ou de vérier son

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant

de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la

batterie lors de la mise en place ou du retrait de

la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil

etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et

s’abîmerouvousblesser.

►Fig.1: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie

Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil

toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.

Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur

labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-

rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic

boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien

ATTENTION : Insérez toujours complètement

la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit

plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-

tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude

blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de

force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous

ne l’insérez pas correctement.13 FRANÇAIS Indication de la charge restante de

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie

témoins s’allument pendant quelques secondes.

Allumé Éteint Clignotant

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-

pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement

di󰀨érentedelacapacitéréelle.

Système de protection de l’outil/la

L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la

batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-

tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la

batterie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedes

situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de

Protection contre la surcharge

Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé

demanièretellequ’ilconsommeuncourantanormale-

ment élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la

tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Puisrallu-

mez l’outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchau󰀨e

Cetteprotectionsedéclenchelorsquel’outiloulabatte-

rieasurchau󰀨é.Danscettesituation,laissezl’outiletla

batterierefroidiravantderallumerl’outil.

Protection contre la décharge totale

Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie

restantedelabatteriedevienttropfaible.Danscette

situation,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.

Indication de la charge restante de la batterie

►Fig.3: 1. Bouton 2.Témoindelabatterie

Avecl’outilarrêté,appuyezsurleboutondutableau

decommande.Lachargerestantedelabatteriesera

a󰀩chéesurletémoindelabatterie.

Lachargerestantedelabatterieestindiquéeconfor-

mémentautableauci-dessous.

Statut du témoin de la

NOTE :Avantdevérierlachargerestantedela

batterie,veillezàarrêterl’outil.

Fonctionnement de la gâchette

►Fig.4: 1. Gâchette

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans

l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-

tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque

Ilsu󰀩td’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.

La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît

lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,

relâchez la gâchette.

Allumage de la lampe avant

ATTENTION : Évitez de regarder directement

le faisceau lumineux ou sa source.

Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.Lalampe

reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe

s’éteintenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.

Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec

unchi󰀨onsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille

de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.

Fonctionnement de l’inverseur

►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur

ATTENTION : Vériez toujours le sens de

rotation avant d’utiliser l’outil.

N’utilisez l’inverseur qu’une fois que

l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de

rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.

Lorsque vous n’utilisez pas l’outil,

placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.14 FRANÇAIS L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger

lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur

ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles

d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre.

La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le

levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

Changement de vitesse

►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse

ATTENTION : Mettez toujours le levier de

changement de vitesse parfaitement sur la bonne

position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-

ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,

vousrisqueriezd’abîmerl’outil.

ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de

changement de vitesse pendant que l’outil tourne.

Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.

Vitesse Couple Tâche

1 Faible Élevé Tâchedi󰀩cile

2 Élevée Faible Tâche facile

Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors

tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse

élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec

coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele

levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne

Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-

dant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le

levier sur « 1 » et recommencez.

Sélection du mode de

REMARQUE :Metteztoujourslabagueparfaite-

mentsurlesymboledumodedésiré.Vousrisquez

d’abîmerl’outilsivousl’utilisezalorsquelabaguese

trouveentredeuxsymbolesdemode.

REMARQUE : Ne changez pas le mode de fonc-

tionnement pendant la rotation.

►Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2.Repère

Cetoutilo󰀨redeuxmodesdefonctionnement.

Mode de perçage (rotation uniquement)

Mode de vissage (rotation avec engrenage)

Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez

labaguedechangementdemodeetalignezlerepère

quevousavezsélectionnésurlaèchedel’outil.

Réglage du couple de serrage

►Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Bague de change-

ment de mode 3. Graduation 4.Flèche

Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21

niveauxentournantlabaguederéglage.Vouspouvez

obteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant

1 et un couple maximum en sélectionnant 21.

1. Alignezlesymbole

aveclaèchesurlecorps

2. Alignezlesgraduationssurlaècheducorpsde

l’outilentournantlabaguederéglage.

Avantd’e󰀨ectuerlevéritabletravail,faitesunessaide

vissage dans le matériau en question ou dans un maté-

riau identique pour savoir quel est le niveau de couple

de serrage requis pour ce travail particulier.

ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

rée avant d’e󰀨ectuer toute tâche dessus.

Pose de la poignée latérale (poignée

►Fig.10: 1. Rainure 2. Bande en acier 3.Partie

saillante 4. Base de la poignée 5.Poignée

Utiliseztoujourslapoignéelatéralepourassurervotre

Fixez la poignée latérale de sorte que les parties sail-

lantessurlabasedelapoignéeetlabandeenacier

pénètrentdanslesrainuresdubarilletdel’outil.Serrez

ensuite la poignée en la tournant dans le sens des

aiguilles d’une montre.

Enfonctiondestâchese󰀨ectuées,vouspouvezxer

lapoignéelatéraleverslehautouàdroite/gauchede

Installation ou retrait de l’embout de

►Fig.11: 1. Manchon

Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles

d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.

Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-

drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles

d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-

boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens

contraire des aiguilles d’une montre.

Installation du support d’embout de

saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et

peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-

gueur de 45 mm.15 FRANÇAIS Installation du crochet

ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-

chet, xez-le toujours en place fermement avec la

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et

►Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet

de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe

d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle

crochet, insérez-le dans une des rainures situées de

chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une

vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.

UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours la batterie à

fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le

voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela

signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la

complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit

plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-

mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-

serquelqu’unsetrouvantprèsdevous.

ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue

considérablement, réduisez la charge ou arrêtez

l’outil pour éviter de l’abîmer.

Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par

la poignée latérale et de l’autre par la poignée auxiliaire,

anderésisteràlaforcedetorsion.

ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur

un niveau de couple de serrage adapté au travail

ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de

vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,

sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-

Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtede

vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer

l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduel-

lement.Relâchezlagâchettedèsquel’engrenage

NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez

d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui

de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la

Perçage dans le bois

Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun

résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde

guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-

nantleforetdanslapièce.

Perçage dans le métal

Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencezà

percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et

d’unmarteauàl’emplacementprévupourletrou.Placez

la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer.

Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.

Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.

ATTENTION : Une pression excessive sur

l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-

sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera

unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée

ATTENTION : Tenez l’outil fermement et

redoublez d’attention lorsque le foret commence

à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès

grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci

émerge sur la face opposée.

ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré

en réglant simplement l’inverseur sur la rotation

inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-

tefois faire brusquement marche arrière si vous

ne le tenez pas fermement.

ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces

à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-

ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière

continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,

laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre

le travail avec une batterie fraîchement chargée.

ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

rée avant d’y e󰀨ectuer tout travail d’inspection ou

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-

zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.

Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

déformation ou la ssuration de l’outil.

PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-

duit, les réparations, l’inspection et le remplacement

desbalaisencarbone,ainsiquetoutautretravail

d’entretienouderéglagedoiventêtree󰀨ectuésparun

centred’entretienMakitaagréé,avecdespiècesde

rechange Makita.16 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces

complémentaires sont recommandés pour l’utili-

sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede

blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-

mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.

Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,

contactez votre centre d’entretien local Makita.

• Emboutsdevissage

• Ensembledelapoignée

• Tampon de polissage en mousse

• Protecteurdelabatterie

• Batterie et chargeur Makita d’origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste

soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant

Ajuste del par de apriete

F Chargeur rapide 4

AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de

8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes

dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet

d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables

concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils

comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer

avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur

ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’équipement.ATTENTION : 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contientd’importantes consignes de sécurité et instructionsd’utilisation pour le chargeur de batterie.2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire toutes lesinstructions et tous les avertissements inscrits sur (1) lechargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimentépar la batterie.3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, chargezuniquement des batteries rechargeables Makita. Les autrestypes de batterie peuvent entraîner des blessures et desdommages en éclatant.4. Il n’est pas possible de charger des batteries nonrechargeables avec ce chargeur de batterie.5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspondà celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. 6. Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gazinflammables.7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.8. Ne transportez jamais le chargeur par son cordond’alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pourdébrancher sa fiche de la prise de courant.9. Après la charge ou avant d’effectuer l’entretien ou lenettoyage, débranchez le chargeur de la sourced’alimentation. Pour débrancher le chargeur, ne tirez pas surle cordon lui-même ; saisissez-le plutôt par sa fiche.10. Vous devez placer le cordon de sorte que personne nemarche ou ne trébuche dessus, et de sorte qu’il ne risqueaucun dommage et ne soit pas trop tendu.11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une ficheendommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites-le remplacer dans un centre de service agréé Makita pouréviter tout danger.12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi un chocviolent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé de quelquemanière que ce soit ; apportez-le chez un réparateur agréé.L’utilisation ou le remontage incorrect comporte un risque dechoc électrique ou d’incendie. 13. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièceest INFÉRIEURE à 10 °C (50 °F) ou SUPÉRIEURE à 40 °C(104 °F). Il se peut que la charge ne commence pas lorsque latempérature de la batterie est inférieure à 0 °C (32 °F).14. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupeélectrogène ou une prise de courant continu.15. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures duchargeur. Charge

Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur

dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignote envert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête,ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes duchargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé enla retirant. 3. Lorsque vous insérez la batterie, le témoin de charge rouges’allume et la charge commence ; une courte mélodiepréréglée est alors émise pour vous indiquer quel sera le sonémis pour vous informer de l’achèvement de la charge. FRANÇAIS • A utiliser à l’intérieur • Lire le mode d’emploi.• DOUBLE ISOLATION • Prêt à recharger• En charge • Recharge terminée• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)• Batterie défectueuse• Recharge normale • Problème de refroidissement• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.• Ne pas detruire la batterie par le feu.• Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la pluie. • Recycler toujours les batteries.• Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur trans- position dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.5

4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passe du

rouge au vert et une mélodie ou une sonnerie (un long bip) est

émise pour vous informer de l’achèvement de la charge.

5. Le temps de charge varie suivant la température environnante

(10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)) à laquelle s’effectue la charge

de la batterie, et suivant l’état de la batterie, comme par

exemple si elle est neuve ou si elle est restée inutilisée

6. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.

Changer la mélodie de charge terminée

1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur

émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de

2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes

qui suivent cette action, la mélodie changera.

3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les

cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre

4. Lorsque la mélodie désirée est émise, laissez la batterie

insérée et la charge commencera. Si vous sélectionnez le

mode “court bip”, aucun signal de charge terminée ne sera

émis. (Mode silencieux)

5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert

demeure allumé et le témoin rouge s’éteint, et la mélodie ou la

sonnerie (un long bip) préréglée au moment de l’insertion de

la batterie est émise pour vous informer de l’achèvement de la

charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son

6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque

vous débranchez le chargeur.

*1 Ces batteries ne peuvent être chargées qu’avec le DC18RC.

• Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne

jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres

• Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou

restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que

vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises

avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH

• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est

tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne

– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être util-

isé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans

un endroit exposé directement aux rayons du soleil.

– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un

endroit exposé à de l’air froid.

Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence

qu’une fois la batterie refroidie par le ventilateur de

refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque la

température de la cartouche de batterie aura atteint le degré

pour lequel la charge est possible.

• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en

rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou

de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la

batterie est soit usée, soit endommagée.

Système de refroidissement

• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour

batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son

plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe

pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur

fonctionne correctement.

• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.

– Problème de ventilateur de refroidissement.

– Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accu-

mulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’aver-

tissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera

plus long que d’ordinaire.

Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les

évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule parfois de la

• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le

témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si

aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

• Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres

pour permettre le refroidissement.

• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits

devraient être envoyés pour réparation ou entretien.

Charge de remise en condition

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de

vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du

niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suiva-

ntes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter

qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune

1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude.

2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide.

3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée.

4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la

batterie malgré l’absence d’alimentation).

Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.

Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes)

Nombre de cellules 8 10 12

batterie au Ni-MH B9017A — — 1,7 20