DDF458 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DDF458 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de perceuse | Perceuse à percussion sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 5 Ah |
| Vitesse à vide | 0-600 / 0-2000 tr/min |
| Couple maximal | 70 Nm |
| Mandrin | Mandrin sans clé de 13 mm |
| Poids | 2,1 kg |
| Dimensions | 225 x 79 x 259 mm |
| Utilisation | Perçage dans le bois, le métal et le béton |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de la batterie et lubrification du mandrin |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser dans des environnements humides |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils Makita de la même gamme |
FOIRE AUX QUESTIONS - DDF458 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DDF458 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DDF458 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DDF458 MAKITA
SPECIFICATIONS Model: DDF448 DDF458
dierfromcountrytocountry.10 FRANÇAIS FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS Modèle : DDF448 DDF458
Capacités de perçage Acier 13 mm
Capacités de serrage Visàbois 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm
Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 800 min
Longueur totale 225 mm
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtrediérentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie Modèle14,4VCC BL1415N/BL1430/BL1430B/BL1440/BL1450/BL1460B Modèle18VCC BL1815N/BL1820/BL1820B/BL1830/BL1830B/BL1840/
BL1840B/BL1850/BL1850B/BL1860B Chargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
L’outilestconçupourperceretvisserdanslebois,le
métal et le plastique.
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
diérente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841-2-1:
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(a
Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuvent
aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations lors
de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse-visseuse sans l
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute perte
demaîtrisedel’outilcomporteunrisquedeblessure.
2. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous eectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
ou les éléments de xation peuvent entrer
en contact avec des ls cachés. Le contact de
l’accessoiredecoupeoudesélémentsdexa-
tionavecunlsoustensionpeuttransmettredu
courantdanslespiècesmétalliquesexposéesde
l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.Lebordtranchantduforetrisque
devousblessersivousessayezdel’extirper
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets
1. Ne faites jamais fonctionner l’outil à une
vitesse supérieure à la vitesse nominale maxi-
male du foret. À une vitesse plus élevée, le foret
risque de se tordre s’il lui est permis de tourner
librementsanstoucherlapièce,cequiprésente
unrisquedeblessure.
2. Commencez toujours le perçage à basse
vitesse avec la pointe du foret en contact avec
la pièce. À une vitesse plus élevée, le foret risque
desetordres’illuiestpermisdetournerlibrement
sanstoucherlapièce,cequiprésenteunrisque
3. Appliquez une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et n’exercez pas une pres-
sion excessive. Les forets peuvent se tordre et
se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce
quiprésenteunrisquedeblessure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.12 FRANÇAIS
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chaue, parfois des brûlures et même une
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.13 FRANÇAIS Indication de la charge restante de
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Allumé Éteint Clignotant
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
diérentedelacapacitéréelle.
Système de protection de l’outil/la
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/la
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimen-
tation pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
batterie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedes
situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé
demanièretellequ’ilconsommeuncourantanormale-
ment élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la
tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Puisrallu-
mez l’outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchaue
Cetteprotectionsedéclenchelorsquel’outiloulabatte-
rieasurchaué.Danscettesituation,laissezl’outiletla
batterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restantedelabatteriedevienttropfaible.Danscette
situation,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
►Fig.3: 1. Bouton 2.Témoindelabatterie
Avecl’outilarrêté,appuyezsurleboutondutableau
decommande.Lachargerestantedelabatteriesera
achéesurletémoindelabatterie.
Lachargerestantedelabatterieestindiquéeconfor-
mémentautableauci-dessous.
Statut du témoin de la
NOTE :Avantdevérierlachargerestantedela
batterie,veillezàarrêterl’outil.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.4: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
Ilsutd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
lapressionexercéesurlagâchette.Pourl’arrêter,
relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.Lalampe
reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe
s’éteintenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec
unchionsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille
de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.6: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
N’utilisez l’inverseur qu’une fois que
l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil,
placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.14 FRANÇAIS L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
►Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Vitesse Couple Tâche
1 Faible Élevé Tâchedicile
2 Élevée Faible Tâche facile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors
tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse
élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele
levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le
levier sur « 1 » et recommencez.
Sélection du mode de
REMARQUE :Metteztoujourslabagueparfaite-
mentsurlesymboledumodedésiré.Vousrisquez
d’abîmerl’outilsivousl’utilisezalorsquelabaguese
trouveentredeuxsymbolesdemode.
REMARQUE : Ne changez pas le mode de fonc-
tionnement pendant la rotation.
►Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2.Repère
Cetoutiloredeuxmodesdefonctionnement.
Mode de perçage (rotation uniquement)
Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez
labaguedechangementdemodeetalignezlerepère
quevousavezsélectionnésurlaèchedel’outil.
Réglage du couple de serrage
►Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Bague de change-
ment de mode 3. Graduation 4.Flèche
Le couple de serrage peut être réglé sur un des 21
niveauxentournantlabaguederéglage.Vouspouvez
obteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant
1 et un couple maximum en sélectionnant 21.
1. Alignezlesymbole
aveclaèchesurlecorps
2. Alignezlesgraduationssurlaècheducorpsde
l’outilentournantlabaguederéglage.
Avantd’eectuerlevéritabletravail,faitesunessaide
vissage dans le matériau en question ou dans un maté-
riau identique pour savoir quel est le niveau de couple
de serrage requis pour ce travail particulier.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’eectuer toute tâche dessus.
Pose de la poignée latérale (poignée
►Fig.10: 1. Rainure 2. Bande en acier 3.Partie
saillante 4. Base de la poignée 5.Poignée
Utiliseztoujourslapoignéelatéralepourassurervotre
Fixez la poignée latérale de sorte que les parties sail-
lantessurlabasedelapoignéeetlabandeenacier
pénètrentdanslesrainuresdubarilletdel’outil.Serrez
ensuite la poignée en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Enfonctiondestâcheseectuées,vouspouvezxer
lapoignéelatéraleverslehautouàdroite/gauchede
Installation ou retrait de l’embout de
►Fig.11: 1. Manchon
Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du support d’embout de
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueur de 45 mm.15 FRANÇAIS Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
chet, xez-le toujours en place fermement avec la
vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
►Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
UTILISATION ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
serquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par
la poignée latérale et de l’autre par la poignée auxiliaire,
anderésisteràlaforcedetorsion.
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtede
vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduel-
lement.Relâchezlagâchettedèsquel’engrenage
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-
nantleforetdanslapièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencezà
percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau et
d’unmarteauàl’emplacementprévupourletrou.Placez
la pointe du foret dans l’entaille et commencez à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit, les réparations, l’inspection et le remplacement
desbalaisencarbone,ainsiquetoutautretravail
d’entretienouderéglagedoiventêtreeectuésparun
centred’entretienMakitaagréé,avecdespiècesde
rechange Makita.16 FRANÇAIS ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Emboutsdevissage
• Ensembledelapoignée
• Tampon de polissage en mousse
• Protecteurdelabatterie
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
Ajuste del par de apriete
F Chargeur rapide 4
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet
d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables
concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils
comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’équipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’équipement.ATTENTION : 1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – Ce manuel contientd’importantes consignes de sécurité et instructionsd’utilisation pour le chargeur de batterie.2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, veuillez lire toutes lesinstructions et tous les avertissements inscrits sur (1) lechargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimentépar la batterie.3. ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, chargezuniquement des batteries rechargeables Makita. Les autrestypes de batterie peuvent entraîner des blessures et desdommages en éclatant.4. Il n’est pas possible de charger des batteries nonrechargeables avec ce chargeur de batterie.5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspondà celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur. 6. Ne chargez pas la batterie en présence de liquides ou gazinflammables.7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.8. Ne transportez jamais le chargeur par son cordond’alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pourdébrancher sa fiche de la prise de courant.9. Après la charge ou avant d’effectuer l’entretien ou lenettoyage, débranchez le chargeur de la sourced’alimentation. Pour débrancher le chargeur, ne tirez pas surle cordon lui-même ; saisissez-le plutôt par sa fiche.10. Vous devez placer le cordon de sorte que personne nemarche ou ne trébuche dessus, et de sorte qu’il ne risqueaucun dommage et ne soit pas trop tendu.11. N’utilisez pas le chargeur avec un cordon ou une ficheendommagé. Si le cordon ou la fiche est endommagé, faites-le remplacer dans un centre de service agréé Makita pouréviter tout danger.12. Évitez d’utiliser ou de démonter le chargeur s’il a subi un chocviolent, s’il a été échappé, ou s’il a été abîmé de quelquemanière que ce soit ; apportez-le chez un réparateur agréé.L’utilisation ou le remontage incorrect comporte un risque dechoc électrique ou d’incendie. 13. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièceest INFÉRIEURE à 10 °C (50 °F) ou SUPÉRIEURE à 40 °C(104 °F). Il se peut que la charge ne commence pas lorsque latempérature de la batterie est inférieure à 0 °C (32 °F).14. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupeélectrogène ou une prise de courant continu.15. Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures duchargeur. Charge
Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur
dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignote envert de manière répétée. 2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête,ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes duchargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé enla retirant. 3. Lorsque vous insérez la batterie, le témoin de charge rouges’allume et la charge commence ; une courte mélodiepréréglée est alors émise pour vous indiquer quel sera le sonémis pour vous informer de l’achèvement de la charge. FRANÇAIS • A utiliser à l’intérieur • Lire le mode d’emploi.• DOUBLE ISOLATION • Prêt à recharger• En charge • Recharge terminée• Charge différée (Batterie en cours de refroidissement ou batterie trop froide)• Batterie défectueuse• Recharge normale • Problème de refroidissement• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.• Ne pas detruire la batterie par le feu.• Ne pas exposer la batterie a l’eau ou a la pluie. • Recycler toujours les batteries.• Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les équipements électriques ou les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et à la directive européenne relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs et à leur trans- position dans la législation nationale, les équipements électriques, les piles et assemblages en batterie qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.5
4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passe du
rouge au vert et une mélodie ou une sonnerie (un long bip) est
émise pour vous informer de l’achèvement de la charge.
5. Le temps de charge varie suivant la température environnante
(10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)) à laquelle s’effectue la charge
de la batterie, et suivant l’état de la batterie, comme par
exemple si elle est neuve ou si elle est restée inutilisée
6. Après la charge, retirez la batterie et débranchez le chargeur.
Changer la mélodie de charge terminée
1. Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur
émet la dernière courte mélodie préréglée d’indication de
2. Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes
qui suivent cette action, la mélodie changera.
3. Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les
cinq secondes par la suite, la mélodie change dans l’ordre
4. Lorsque la mélodie désirée est émise, laissez la batterie
insérée et la charge commencera. Si vous sélectionnez le
mode “court bip”, aucun signal de charge terminée ne sera
émis. (Mode silencieux)
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert
demeure allumé et le témoin rouge s’éteint, et la mélodie ou la
sonnerie (un long bip) préréglée au moment de l’insertion de
la batterie est émise pour vous informer de l’achèvement de la
charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son
6. La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque
vous débranchez le chargeur.
*1 Ces batteries ne peuvent être chargées qu’avec le DC18RC.
• Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne
jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres
• Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou
restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que
vous deviez la recharger et la décharger à quelques reprises
avant qu’elle n’accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH
• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est
tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne
– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être util-
isé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un
endroit exposé à de l’air froid.
Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence
qu’une fois la batterie refroidie par le ventilateur de
refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque la
température de la cartouche de batterie aura atteint le degré
pour lequel la charge est possible.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en
rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou
de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la
batterie est soit usée, soit endommagée.
Système de refroidissement
• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour
batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son
plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe
pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur
fonctionne correctement.
• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.
– Problème de ventilateur de refroidissement.
– Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accu-
mulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’aver-
tissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera
plus long que d’ordinaire.
Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les
évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule parfois de la
• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le
témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce même si
aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.
• Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres
pour permettre le refroidissement.
• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits
devraient être envoyés pour réparation ou entretien.
Charge de remise en condition
La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de
vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du
niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.
Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suiva-
ntes nécessitera une “charge de remise en condition” pour éviter
qu’elle ne s’use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune
1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude.
2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide.
3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée.
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la
batterie malgré l’absence d’alimentation).
Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.
Tension 9,6 V 12 V 14,4 V Capacité (Ah) Temps de charge (en minutes)
Nombre de cellules 8 10 12
batterie au Ni-MH B9017A — — 1,7 20
Notice Facile