DDF458 - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DDF458 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de perceuse | Perceuse à percussion sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 5 Ah |
| Vitesse à vide | 0-600 / 0-2000 tr/min |
| Couple maximal | 70 Nm |
| Mandrin | Mandrin sans clé de 13 mm |
| Poids | 2,1 kg |
| Dimensions | 225 x 79 x 259 mm |
| Utilisation | Perçage dans le bois, le métal et le béton |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification de la batterie et lubrification du mandrin |
| Sécurité | Port de lunettes de protection recommandé, ne pas utiliser dans des environnements humides |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, compatible avec d'autres outils Makita de la même gamme |
FOIRE AUX QUESTIONS - DDF458 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DDF458 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DDF458 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DDF458 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DDF458 MAKITA
| Modèle : DDF448 DDF458 | |||
| Capacités de perçage Acier 13 | mm | ||
| Bois 65 mm 76 mm | |||
| Capacités de serrage Vis à bois | 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm | ||
| Vis mécanique M6 | |||
| Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 80° | 0 min | -1 | 0 - 2 000 min-1 |
| Basse (1) 0 - 350 min | -1 | 0 - 400 min-1 | |
| Longueur totale | 225 mm | ||
| Tension nominale | 14,4 V CC | 18 V CC | |
| Poids net | 2,1 - 2,4 kg | 2,1 - 2,5 kg | |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | Modèle 14,4 V CC | BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B |
| Modèle 18 V CC | BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

AVERTISSEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L'outil est concu pour percer et visser dans le bois, le métal et le plastique.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-1:
Niveau de pression sonore (L_pA):70 dB (A) ou moins Incertitude (K):3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: Portez un serre-tete tibruit.

AVERTISSEMENT: L'émission de bruit des de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement en le type de piece usinée.

AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité doivent pour protéger l'utilisateur doivent être séées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle utilisé, comme par exemple le moment de mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-1:
Mode de travail:perçage dans le métal
Emission de vibrations (a_n,D):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SECURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour perceuse-visseuse sans fil
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
- Utilisez la ou les poignées auxiliaires. Toute perte de maitrise de l'outil comporte un risque de blessure.
-
Tenez l'outil electrique par des surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'accessoire de coupe ou les éléments de fixation peuvent entre en contact avec des fils cachés. Le contact de l'accessoire de coupe ou des éléments de fixation avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil electrique et electrocutter l'utilisateur.
-
Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outil en hauteur.
- Tenez l'outil fermement.
- Gardez les mains éloignées des pieces en rotation.
- Ne vous éloignez pas en laissant l'outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l'avez bien en main.
- Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiatement après l'exécution du travail ; ils peuvent être extrémement chauds et vous brûler la peau.
- Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent etre toxiques.Prenez garde de ne pas avaler la poussiere et evitez tout contact avec la peau.Suivez les données de sécurité du fournisseur du materiaiu.
- Si le foret ne peut pas etre desseré meme en ouvrant la machoire, utilisez des pinces pour l'extirper.Le bord tranchant du foret risque de vous bleisser si vous essayez de I'extirper manuellement.
Consignes de sécurité en cas d'utilisation de forets longs
- Ne faites jamais fonctionner l'outil à une vitesse supérieure à la vitesse nominale maximale du foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s'il lui est permis de tourner librement sans toucher la pierce, ce qui présente un risque de blessure.
- Commencez toujours le perçage à basse vitesse avec la pointe du foret en contact avec la piece. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre s'il lui est permis de tourner librement sans toucher la pierce, ce qui présente un risque de blessure.
- Appliquez une pression uniquement en ligne directe avec le foret et n'exercez pas une pression excessive. Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la perte de contrôle, ce qui presente un risque de blessure.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
-
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
-
Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuites pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez pas l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.1: 1.Voyant rouge 2.Bouton 3.Batterie
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la a fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre.Si levoyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éteint Clignotant | □ | □ | |
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenché lorsque l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Cette protection se déclenché lorsqu'l'outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Cette protection se déclenché lorsqu'l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Fig.3: 1. Bouton 2. Témoin de la batterie
Avec l'outil arrêté, appuyez sur le bouton du tableau de commande. La charge restante de la batterie sera affichée sur le témoin de la batterie.
La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.
| Statut du témoin de la batterie | Charge restante de la batterie |
| 50 % à 100 % | |
| 20 % à 50 % | |
| 0 % à 20 % |
NOTE : Avant de vérifier la charge restante de la batterie, voirlez à arrêter l'outil.
Fonctionnement de la gachette
Fig.4: 1. Gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionnelle bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
Il suffit d'enclencher la gachette pour demarrer l'outil. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroit la pression exercée sur la gachette. Pour l'arrêt, relâchez la gachette.
Allumage de la lampe avant
Fig.5: 1. Lampe
ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gachette pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gachette est enclenchée. La lampe s'eteint environ 10 secondes après avoir relaché la gachette.
NOTE: Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soit de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuier son éclairage.
Fonctionnement de l'inverseur
Fig.6: 1. Levier de l'inverseur
ATTENTION: Verifiez toujours le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
ATTENTION: N'utilisez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
ATTENTION:Lorsque you n'utilisez pas l'outil, placez toujours le levier de I'inverseur en position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enforcez le levier de l'inverseur du côte A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côte B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La gachette ne peut pas être enclenchée lorsque le levier de l'inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
Fig.7: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION: Mettez toujours le levier de changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l'outil avec le levier de changement de vitesse place entre les cots « 1 » et « 2 », vous risqueriez d'abimer l'outil.
ATTENTION: Ne déplacez pas le levier de changement de vitesse pendant que l'outil tourne. Vous risqueriez d'abimer l'outil.
| Position du levier de chang- gement de vitesse | Vitesse Couple Tâche | applicable |
| 1 Faible | Élevé Tâche difficile | |
| 2 Élevée | Faible Tâche facile |
Pour changer de vitesse, mettez d'abord l'outil hors tension. Sélectionné le côté « 2 » pour une vitesse élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec couple élevé. Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous que le levier de changement de vitesse se trouve sur la bonne position.
Si la vitesse de l'outil diminue considérablement pendant la tâche avec le réglage « 2», faites glisser le levier sur « 1 » et recommencerze.
Sélection du mode de fonctionnement
REMARQUE: Mettez toujours la bague parfaîtrement sur le symbole du mode désire. Vous risquezd'abimer l'outil si vous l'utilise alors que la bague setrouve entre deux symboles de mode.
REMARQUE: Ne changez pas le mode de fonctionnement pendant la rotation.
Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Repere 3. Flèche
Cet outil offre deux modes de fonctionnement.
Mode de perçage (rotation uniquement)
Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Selectionnez le mode convenant à vous tâche. Tournez la bague de changement de mode et alignez le repère que vous avez selectionné sur la flèche de l'outil.
Réglage du couple de serrage
Fig.9: 1. Bague de réglage 2. Bague de changement de mode 3. Graduation 4. Flèche
Le couple de serrage peut être régé sur un des 21 niveaux en tournant la bague de réglage. Vous pouvez obtenir un couple de serrage minimum en Sélectionnant 1 et un couple maximum en Sélectionnant 21.
- Alignez le symbole avec la flèche sur le corps de l'outil en tournant la bague de changement de mode.
- Alignez les graduations sur la flèche du corps de l'outil en tournant la bague de réglage.
Avant d'effectuer le veritable travail, faites un essai de vissage dans le matériel en question ou dans un matériel identique pour savoirquel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Pose de la poignée latérale (poignée auxiliaire)
Fig.10: 1. Rainure 2. Bande en acier 3. Partie saillante 4. Base de la poignee 5. Poignee laterale
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer vosere sécurité.
Fixez la poignée latérale de sorte que les parties saillantes sur la base de la poignée et la bande en acier pénétrent dans les rainures du barillet de l'outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
En fonction des tâches effectuees, vous pouvez fixer la poignée latérale vers le haut ou à droite/gauche de l'outil.
Installation ou retrait de l'embout de vissage/foret
Fig.11: 1. Manchon
Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour ouvr les machoires du mandrin. Insérez l'embout de vissage/foret à fond dans le mandrin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin. Pour-retirer l'embout de vissage/foret, tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Installation du support d'embout de vissage
Accessaire en option
Fig.12: 1. Support d'embout de vissage 2. Embout de vissage
Mettez le support d'embout de vissage dans la partie saillante du pied de l'outil, d'un côté ou de l'autre, et fixez-le à l'aide d'une vis.
Lorsque vous n'utilisez pas l'embout de vissage, rangez-le dans un des supports d'embout de vissage. Ils peuvent containir des embouts de vissage d'une longueur de 45mm
Installation du crochet
ATTENTION: Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se detacher de l'outil et vous blesser.
Fig.13: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installé d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
UTILISATION
ATTENTION: Insérez toujours la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu'à ce que le voyageant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: Lorsque la vitesse diminue considérablement, réduisez la charge ou arrêtez l'outil pour éviter de l'abîmer.
Tenez l'outil fermement en le saisisant d'une main par la poignée laterale et de I'autre par la poignee auxiliaire, afin de résister a la force de torsion.
Fig.14
Vissage
ATTENTION: Mettez la bague de réglage sur un niveau de couple de serrage adapté au travail à effectuer.
ATTENTION: Assurez-vous que l'embout de vissage est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon vous risquerez d'abimer la vis et/ou l'embout de vissage.
Tournez d'abord la bague de changement de mode, de sorte que la flèche sur l'outil pointe sur le symbole Placez la pointe de l'embout de vissage dans la tête de vis et appliquez une pression sur l'outil. Faites demarrer l'outil lentement, puis augmentez la vitesse graduallement. Relâchez la gâchette dés que l'engrenage s'active.
NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois,/percez d'abord un avant-trou d'un diamètre du 2/3 de celui de la vis.Cela facilititera le vissage et evitera que la piece ne se fende.
Perçage
Tournez d'abord la bague de changement de mode, de sorte que la flèche pointe sur le symbole . Procedez ensuite comme suit.
Perçage dans le bois
Lorsque you percez dans le bois, vous obtiendrez un résultat optimal avec un foret à bois équipé d'une vis de guidage. La vis de guidage facilité le perçage en entrainant le foret dans la piece.
Perçage dans le métal
Pour que le foret ne glisse pas quand vous commencez a
percer le trou, faites une entaille a I'aide d'un pointeau et
d'un marteau a I'emplacement prevu pour le trou. Placez
la pointe du foret dans I'entaille et commencez a percer.
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les metaux.
Seuls le fer et le laiton doivent etre percés a sec.
ATTENTION: Une pression excessive sur l'outil n'accelerera pas le perçage. En fait, la pression excessive abimera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l'outil et réduira sa durée de service.
ATTENTION: Tenez l'outil fermement et redoublez d'attention lorsque le foret commence à partir par la face opposée de la piece. Une très grande force s'exercé sur l'outil/foret lorsque celui-ci émerge sur la face opposée.
ATTENTION: Un foret coincide peut être retire en réglant simplement l'inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrêté. L'outil peut toutefois faire brusquement marche arrêté si vous ne le tenez pas fermement.
ATTENTION: Immobilisez toujours les pieces à travailler dans un état ou un dispositif de retenue similaire.
ATTENTION: Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce que la batterie se décharge, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ENTRETIEN
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour maintenir la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita agrée, avec des pièces de rechange Makita.
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
Forets
- Embouts de vissage
Ensemble de la poignée
Crocket
- Ensemble du coussinet de caoutchouc
Peau de mouton
Tampon de polissage en mousse
- Protecteur de la batterie
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
Ajuste del par de apriete
Variabilité (K): 1,5 m/s
AVERTISSEMENT : Cet apparéil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances sils ont pu faire l'objet d'une surveillance ou receivevoir des instructions préalables concernant l'utilisation en toute sécurité de l' apparéil et sils comprendnent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l' apparéil. Le nettoyage et l'entretien à la charge de l'utilisateur ne doit pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l'equipement. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d'utiliser l'equipement.

ATTENTION:
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et instructions d'utilisation pour le chargeur de batterie.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) le produit alimenté par la batterie.
- ATTENTION — Pour réduire les risques de blessure, chargez uniquement des batteries rechargeables Makita. Les autres types de batterie peuvent entraîner des blessures et des dommages en éclatant.
- Il n'est pas possible de charger des batteries non rechargeables avec ce chargeur de batterie.
- Utilisez une source d'alimentation dont la tension correspond à cette spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.
- Ne chargez pas la batterie en presence de liquides ou gaz inflammables.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
-
Ne transportez jamais le chargeur par son cordon d'alimentation, et ne tirez jamais sur le cordon lui-même pour débrancher sa fiche de la prise de courant.
-
ÀpRES la charge ou avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, débranché le chargeur de la source d'alimentation. Pour débrancher le chargeur, ne tirez pas sur le cordon lui-même ; saississez-le ploutot par sa fiche.
- Vous doivent placer le cordon de sorte que personne ne marche ou ne trèbuche dessus, et de sorte qu'il ne risque aucun dommage et ne soit pas trop tendu.
- N'utilise pas le chargeur avec un cordon ou une fiche endommaged. Si le cordon ou la fiche est endommaged, faites-le replacer dans un centre de service agree Makita pour éviter tout danger.
- Evitez d'utiliser ou de démonter le chargeur s'il a subi un chic violent, s'il a été échépé, ou s'il a été abîme de chaque manière que ce soit; apportez-le chez un réparateur/agréé. L'utilisation ou le remontage incorrect compte un risque de chocolélectrique ou d'accordance.
- Ne chargez pas la batterie lorsque la température de la pièce est INFERIEURE à 10^ (50 °F) ou SUPERIEURE à 40^ (104 °F). Il se peut que la charge ne commence pas lorsque la température de la batterie est inférieure à 0^ (32 °F).
- Ne tentez pas d'utiliser un transformateur élevateur, un groupe electrogène ou une prise de courant continu.
- Ne laissez rien recouvrir ou boucher les ouvertures du chargeur.
Charge
- Branchez le chargeur sur une source d'alimentation secteur dont la tension est adequate. Le témoin de charge clignote en vert de manière répetée.
-
Insérer la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retardant.
-
Lorsque vous insérez la batterie, le témoin de charge rouge s'allume et la charge commence : une courte mélodie prérégée est alors émise pour vous indiquer quel sera le son émis pour vous informer de l'achèvement de la charge.
-
Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge passé du rouge au vert et une melodie ou une sonnerie (un long bip) est émise pour vous informer de l'achèvement de la charge.
-
Le temps de charge varie suivant la température environnante (10^(50^) - 40^(104^)) à laquelle s'effectue la charge de la batterie, et suivant l'état de la batterie, comme par exemple si elle est neue ou si elle est restée inutilisée pendant longtemps.
-
ÀpRES la charge, rétirez la batterie et débranchez le chargeur.
Changer la mélodie de charge terminée
- Lorsque vous insérez la batterie dans le chargeur, le chargeur émet la的最后一erte courte melodie prérégée d'indication de charge terminée.
- Si vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes qui suivent cette action, la métodie changera.
-
Chaque fois que vous retirez et réinsérez la batterie dans les cinq secondes par la suite, la melodie change dans l'ordre préétabli.
-
Lorsque la melodie désirée est émise, laissez la batterie insérée et la charge commencera. Si vous scélectionnez le mode "court bip", aucun signal de charge terminée ne sera émis. (Mode silencieux)
- Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge vert demeure allumé et le témoin rouge s'éteint, et la mélodie ou la sonnerie (un long bip) prérégée au moment de l'insertion de la batterie est émise pour vous informer de l'achèvement de la charge. (Si le mode silencieux est sélectionné, aucun son n'est émis.)
- La mélodie préregée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur.
| Tension 9,6 V | 12 V 14,4 V | Capacité (Ah) Temp. de charge (en minutes) | |||
| Nombre de cellules | 8 10 12 | ||||
| Cartouche de batterie au Ni-MH | B9017A — — 1,7 | 20 | |||
| BH9020/A | — — | 1,8 (IEC61951-2) | 20 | ||
| — | BH1220/C BH1420 1,8 (IEC61951-2) | 15 | |||
| — | — | BH1427 2,5 (IEC61951-2) | 20 | ||
| BH9033/A | — — | 3,1 (IEC61951-2) | 30 | ||
| — | BH1233/C BH1433 3,1 (IEC61951-2) | 22 | |||
| Tension | 14,4 V | 18 V | 14,4 V | 18 V | Capacité (Ah) selon IEC61960 | Temps de charge (en minutes) |
| Nombre de cellules | 4 5 8 10 | |||||
| Cartouche de batterie au Li-ion | BL1415 | BL1815 | — | — | 1,3 | 15 |
| — | — | BL1430/BL1430A/ BL1430B† | BL1830/ BL1830B*1 | 3,0 | 22 | |
| BL1415N/BL1415NA | BL1815N | — | — | 1,5 | 15 | |
| — | BL1820*1/ BL1820B*1 | — | — | 2,0 | 24 | |
| — | — | BL1440*1 | BL1840*1/ BL1840B*1 | 4,0 | 36 | |
| — | — | BL1450*1 | BL1850*1/ BL1850B*1 | 5,0 | 45 | |
| — | — | BL1460A*1/BL1460B*1 | BL1860B*1 | 6,0 | 55 |
*1 Ces batteries ne peuvent être chargées qu'avac le DC18RC.
NOTE:
- Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l'utiliser à d'autres fins ou avec les batteries d'autres fabricants.
- Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous devíez la recharger et la décharger à quelques reprises avant qu'elle n'accepte une charge complète. (Batterie au Ni-MH seulement)
- Si le témoin de charge clignote en rouge, l'etat de la batterie est tel qu'indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne commence pas.
Cartouche de batterie d'un outil qui vient tout juste d'etre utilise, ou cartouche de batterie qui a ete laissee longtemps dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
Système de refroidissement
- Ce chargeur est doté d'un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d'air s'échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.
- Un moyen jaune d'ajretissement clignote dans les cas suivants.
-
Probleme de ventilateur de refroidissement.
-
Refroidissement insuffisant de la batterie, cause par une accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargeée même si le témoin jaune d'avoirtissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d'ordinaire.
Charge de remise en condition
La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.
Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une "charge de remise en condition" pour évier qu'elle ne s'use rapidement. Dans ce cas, le témoin jaune s'allume.
- Cartouche de batterie qui a ete laissee longtemps dans un endroit exposé à de I'air froid.
Lorsque la batterie est trop chaude, la charge ne commence qu'une fois la batterie refroidie par le ventilateur de refroidissement du chargeur. La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la charge est possible. - Si le témoin de charge clignote alternatively en vert et en rouge, la charge n'est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.
Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et de la batterie, où s'accumule parfois de la poussière.
- Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d'rapidissement ne clignote pas, et ce même siaucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.
- Toujours garder les événts du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.
-
Si le témoin jaune d'ajretissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.
-
Recharge de la batterie alors qu'elle est très chaude.
- Recharge de la batterie alors qu'elle est très froide.
- Recharge d'une batterie déjà complètement chargée.
- Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l'absence d'alimentation).
Le temps de charge est alors plus long que d'ordinaire.