MAKITA DDF458 - Perforar

DDF458 - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DDF458 MAKITA en formato PDF.

📄 124 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DDF458 - page 38
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DDF458 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DDF458 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DDF458 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DDF458 MAKITA

Modelo: DDF448 DDF458
Capacidades de perforación Acevo 13 mm
Capacidades de apriete Tornillo para madera 8 mm x 75 mm 10 mm x 90 mm
Velocidad sinonga Alta (2) 0 - 1.800 min-10 - 2.000 min-1
Longitud total 225 mm
Tensión nominalCC 14,4 VCC 18 V
Peso neto2,1 - 2,4 kg2,1 - 2,5 kg
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differs de pais a pais.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de bateríaModelo de CC 14,4 VBL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Modelo de CC 18 VBL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

MAKITA DDF458 - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listados arriba. Lautilacion qualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramienta ha sidoPrevista para perforar y atornillar en madera, metal y plastico.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1:

Nivel de presión sonora (L_pA):70 dB (A) o menos Error (K):3 dB (A)

El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medico de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

MAKITA DDF458 - Ruido - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para los.

MAKITA DDF458 - Ruido - 2

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilizacion real de la herramienta electrica devariar del valor (o los valores) de emisionclarado dependiendo de las formas en las queherramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA DDF458 - Ruido - 3

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operariode estar basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales deutilizacionesniendo en*cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta haapagada y cuando estáfunctionando envaciossemás del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la normal EN62841-2-1:

Modo de trabajo: perforación en metal

Emission de vibration (a_h,D):2,5m / s^2 o menos

Error (K): 1,5 m/s²

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que está basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para páíses europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigues todas las instruciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de configuraciono con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de configuraciono a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para el atornillador taladro inalámbrico

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones

  1. Utilice el mango (o los mangos) auxiliar. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.

  2. Cuando realize una operacion en la que el accesorio de corte o los fjadores能把anentar en contacto con cableado oculto, sujeetla herramienta electrica por las superficies deasimiento aisladas.Elcontacto del accesorio decorte o los fjadores con un cable con corrientehara que la corriente circule por las partes metalicas expuestos de la herramienta electrica y podra soltar una descarga electrica al operario.

  3. Asegürese siempre de apoyar los pies firmamente. Asegürese de que no haya nada bajo cuando utilise la herramienta en lugarres alto.
  4. Sujete la herramentafirmamente.
  5. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  6. No deja la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la teng a en la mano.
  7. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
  8. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueda ser tóxicas. Tenga precaución paraatar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguidad del abastecedor del material.
  9. Si la BROCA no se pueda aflojar incluso cuando abide las garras, utilise algunos alicates para extraerla. En tal caso, sacar la BROCA a mano能把 resultar en heridas debido a su borde cortante.

Instrucciones de seguridad cuando se utilizes brocas largas

  1. No utilise nunca a velocidades más altas que la velocidad máximo nominal de la broca. A velocidades más altas, es probable que la broca se doble si se deja girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
  2. Comience a perforar siempre a velocidad bajo y con la punta de la broca hacer contacto con la pieza de trabajo. A velocidades mas altas, es probable que la broca se doble si sedea girar libremente sin hacer contacto con la pieza de trabajo, resultando en heridas personales.
  3. Aplitude presión solamente en linea directa con la broca y no aplicue una presión excessiva. Las brocas se peuvent doblar occasionando su rotura o la perdida de control, resultando en heridas personales.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de batería.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un Médico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to comoothersobjectosmetálicos, como clavos,monedes,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. Tenga cuidado de noURTar caer ni golpear el cartucho de bateria.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personnes y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparacion del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales mas detallados. Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal mannersque no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la batería occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Aquege siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Paraunarceltucho de bateria,deslicelo de la herramienta,minteras desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslicelo hasta que encaje en su situ. Insertelo atope hasta que se bloquee en su situ produciendo unklepo chasquido.Si peute ver el indicator rojo en el lado superior del boton, no esta bloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón decomprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no esté fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de util-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la capacité real.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemasoca automaticamente la alimentacion para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Esta proteccion funciona cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Esta proteccion的功能a cuando la herramienta o la bateria se recalienta. En esta situacion, deje que la herramienta y la bateria se enfrien antes de encender la herramienta other.

Protección contra descarga excessiva

Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Fig.3: 1. Botón 2. Indicador de batería

Con la herramienta parada, presione el botón del panel conmutador. La capacité de bateria restante se visualizará en el indicator de bateria.

La capacité de bateria restante se muestra como en la tabla siguientes.

Estado del indicator de bateriaCapacidad de bateria restante
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%

NOTA: Antes de comprobar la capacité de bateria restante, asegürese de parar la herramipta.

Accionamento del interruptor

Fig.4: 1. Gatillo interruptor

PRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerrararse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueita.

Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Encendido de la lámpara delantera

Fig.5: 1. Lámpara

PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida cuando el gatillo interruptor está sando apretado. La lámpara se apagará 10segundos aproximamente afterwardsoltar el gatillo interruptor.

NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podra disminuir la iluminación.

Accionamento del interruptor invorsor

Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor

APRECAUCION: Confirme siempre la direccion de giro antes de la operation.
APRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente antes de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direction de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
APRECAUCION: Cuando no este utilizing la herramenta,pongasiempre la palanca del interructor invorsor en la posicfon neutral.

Esta herramienta tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacía bajo la palanca del interruptor invisión del lado A para giro hacía la derecha o del lado B para giro hacía la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se pueda apretar.

Cambio de velocidad

Fig.7: 1. Palanca de cambio de velocidad

PRECAUCION: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si utilizes la herramienta con la palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado "1" y el lado "2", la herramienta pode danarse.
APRECAUCION: No utilise la palanca de cambio de velocidad cuando la herramienta está en marcha. La herramienta pourrait dañarse.

Posición de la palanca de cambio de velocidadVelocidad Par de aprieteOperación aplicable
1 BajaAlto Operacióncon muchaarga
2 AltaBajo Operacióncon pocaarga

Para携带la velocidad,primero apague la herram-.
miente.Seleccione el lado ^ 一 2 ^ 一 para velocidad alta o ^ 一 1 ^ 一 para velocidad bajo pero par de apriete alto.Aseguresede que la palanca de cambio de velocidad está puesta en la posicion correcta antes de realizar la operation. Si la velocidad de la herramera se reduce muchodurante la operacion con ^ 一 2 ^ 一 ,deslice la palanca al lado "1" y vuelva a comenzar la operation.

Selección del modo de actionamento

AVISO: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utilizes la herramienta con el anillo=puesto a medias entre las MARCAS de modo, la herramienta podra dañarse.

AVISO: No cambie el modo de actionamento cuando está girando.

Fig.8: 1.Anillo de cambio del modo de acontecimiento 2.Marca 3.Flecha

Esta herramipta tiene dos modelos de actionamento.

Selección un modo apropiado para suarea. Gire el anillo de cambio del modo de actionamento y alinee lamarca que ha seleccionado con la flecha en el cuerpo de la herramienta.

Fig.9: 1. Anillo de ajuste 2. Anillo de cambio del modo de acontecimiento 3. Graduación 4. Flecha

El par de apriete se pueda ajustar en 21 niveles girando el anillo de ajuste. Puede Obtener el par de apriete minimo en 1 y el par de apriete máximo en 21.

  1. Alinee lamarca con la flecha del cuerpo de la herramienta girando el anillo de cambio del modo de acontecimiento.
  2. Alinee las graduaciones con la flecha del cuerpo de la herramienta girando el anillo de ajuste.

Antes de la operation real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar que nivel de par de apriete se requires para esta aplicacion particular.

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Instalacion de la empuñadura lateral (mango auxiliar)

Fig.10: 1. Ranura 2. Banda de acero

  1. Protuberancia 4. Base de la empañadura
  2. Empuñadura lateral

Utilice siempre la empañadura lateral para garantizar la seguridad de la operation.

Coloque la empuñadura lateral de forma que las protuberancies de la base de la empuñadura y la banda de acero encajen en las ranuras del barril de la herr模板. Después apriete la empuñadura girando hacía la derecha.

En función de las operaciones, pueda colocar la empañadura lateral hacer arriba o en elazo derecho o izquierdo de la herramienta.

Instalacion o desmontaje de la punta de atornillar/broca

Fig.11: 1. Manguito

Gire el manguito hacía la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la punta de atornillar/broca a fondo en el mandril. Gire el manguito hacía la derecha para apltar el mandril. Para desmontar la punta de atornillar/broca, gire el manguito hacía la izquierda.

Instalacion del portapuntas de atornillar

Accesorios.optiones

Fig.12: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de atornillar

Encaje el portapuntas de atornillar en la protuberancia de la base de la herramenta en el lado derecho o izquierdo y sujételo con un tornillo.

Cuando no este utilizing la punta de atornillar, mantengala en los portapuntas de atornillar. Ahi se pueda guardar puntas de atornillar de 45mm de长大o.

Instalacion del gancho

APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujeteo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramienta y resultar en heridas personales.

Fig.13: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo

El gancho的结果ly parcolgartemporalmente la herramienta. Se puee instalar en qualquiera de los costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insertelo en una ranura en qualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y despues sujetelo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y despues sáquelo.

OPERACION

APRECAUCION: Inserte siempre el cartucho de bateria a tope hasta que se bloquee en su situ. Si pueda ver el indicator rojo en el lado superior del botón, no estara bloqueado completeness. Insertelo completeness hasta que el indicator rojo no pueda verse. En caso contrario,oulda caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoien que esté cerca de usted.

APRECAUCION: Cuando la velocidad bajo mucho, reduzca la energia o detenga la herramienta para evaporar dañarla.

Sujete la herramientafirmamente con una mano en la empunadura y la othera mano en el mango para controlar laccion de contorsion.

Fig.14

Operación de atornillar

A PRECAUCION: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de par de apriete apropiado para suarea.
PRECAUCION: Asegürese de que la punta de atornillar está insertada en linea recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de atornillar se podrá dañar.

Primero, gire el anillo de cambio del modo de actionamento de forma que la flecha en el cuerpo de la herramunta apunte a lamarca.

Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presion en la herramienta. Haga funciona la herramienta despacio y despues aumente la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuando el embarque patine.

NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diametro del tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se resquebraje la pieza de trabajo.

Operación de perforación

Primero, gire el anillo de cambio del modo de actionacionmente de forma que la flecha apunte a lamarca .Despues proceda como se indica a continuacion.

Perforación en madera

Cuando perfore en madera, losolestres resultados se obtendran con brocas para madera equipadas con un tornillo guia. El tornillo guia facilita la perforacion tirando de la broca hacer el interior de la pieza de trabajo.

Perforación en metal

Para evaporar que la BROCA resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el punto a taladrar. Ponga la punta de la BROCA en la mella y comience a perforar. Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando perfore metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser perforados en seco.

PRECAUCION: Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta no seguirá perforar más rápido. De hecho, esta presión excessiva sólo servira para darñar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de servicios de la herramienta.
PRECAUCION: Sujete la herramienta firmamente yonga cuidado cuando la broca comience a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de comenzar a penetrar se ejerce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
PRECAUCION: Una broca atascada podra extrae se simplementponiendo el interruptor inversor en giro inverso para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podra retroceder bruscamente si no la sujeta firmamente.
PRECAUCION: Sujete sempre las piezas de trabajo en un tornillo de banco o dispositivo de sujeción similar.
PRECAUCION: Si utilizes la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de bateria,cede descansar la herramienta durante 15 instantosantes de proceder con una bateria fresca.

MANTENIMIENTO

A PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y el reemplazo de la escobilla de carbón, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizados encentros de servicios autorizados o de fabrica de Makita, empleado siempre repuestos Makita.

APRECAUCION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamentocouldesuponerunriesgo deheridaspersonales.Utilice el accesorioo aditamento solamente con lafinalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacion con这些东西 accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.

Brocas
Puntas de atornillar
- Conjunto de la empulñadura
Gancho
- Conjunto del plato de caucho
- Boina de lana
- Almohadilla de espuma para pulir
- Protector de bateria
Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Modo de trabajo: perfuracao em metal

Emissao de vibrationao (a_h,D) :2,5 m/s ou menos

Esta ferramenta temlotsmosde acao.

ADVERTENCIA: Este aparato pueda ser utilisé por niños de 8 o más años de edad y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recubiido supervisión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben hacerler).[1]

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos realizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.

MAKITA DDF458 - Simbolos - 1

PRECAUCION:

  1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instructaciones de seguridad y funciona bajo el cargo del baterias.
  2. Antes de utiliser el cargador de baterías, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  3. PRECAUCION - Para reducir el riesgo de sufir heridas, cargue solamente baterias recargables tipo Makita. Otros temas de baterias PODRAN revertar occasionando heridas personales y daños.
  4. Con este cargador de baterias no se pueda cargar baterías no recargables.
  5. Utilice una fuente de alimentacion cuya tension sea igual a lapecifieda en la placacdecharacteristicadelargador.
  6. No cargue el cartucho de bateria en presencia de liquidos o gases inflamables.
  7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la niece.
  8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.

  9. Después de efectuar la energia o antes de intentar cualquier reparacion, como el carter de corriente.
    Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera disconectar el carter.

  10. Asegürese de que el cable quede tendido de forma que no locoulda pisar, tropezar con el, ni que este sometido a daños ofatigas de ningún tipo.
  11. No utilise el cargador si su cable o clavija está danados. Si el cable o la clavija está danados, pida a un centro de servicios autorizzato de Makita que los reemplaza para evaporar riesgos.
  12. No utilise ni desarmé el cargador si ha recibo un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha danado de cualesier或其他 forma; Ilévelo a un technicianriallicado para que se lo arregle. Unautilização incorrecta o montaje de sus piezas podra acarrear un rísgo de descarga électrica o incendio.
  13. No cargue el cartucho de bateria cuando la temperatura espe por DEBAJO de los 10^ (50^) o por ENCIMA de los 40^ (104^) . Cuando la temperatura espe por debajo de los 0^ (32^) , es posible que la carga no se inicia.
  14. No intente utiliser un transformador elevador de tension, un generator a motor ni una toma de corriente de CC.
  15. No permitted quecosaalguna tape u obstruya los orificios de ventilacion del cargador.

Carga

  1. Enchufe el cargador de baterias en una toma de corriente de la tension de CA apropiada. La luz dearga parpadear a en color verde repetidamente.
  2. Inserte el cartucho de bateria en el cargador hasta que haga tope ajustandose a la guía del cargador. La tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de bateria y se cierra al sacarlo.
  3. Cuando se inserte el cartucho de batería, se encenderá la luz de energia roja y comenizará la energia con un sonido de melófía. Breve programado emitido como aseguramente del sonido que se emitiría para notifyar laterminationde la energia.

  4. Con la terminación de la carga, la luz de carga cambiará de rojo a verde una vez y se emitirá el sonido de melodia o sonido de zumbador (un pitido largo) para notifiesla terminación de la carga.

  5. El tiempo deoga varia enfunciOnde la temperatura (10^ (50^) - 40^ (104^)) a la que se carga el cartucho de bateria y las conditiones del cartucho de bateria, tal como si es un cartucho de bateria nuevo o no ha sido utilizado durante un periodo de tiempo长大.
  6. Después de cargar, extraiga el cartucho de bateria del carrgador y desenchufe el carrgador.

Cambio de la melodia de energia terminada

  1. Al insertar el cartucho de bateria en el cargador se emite elultimate sonido de melodia breve programado.
  2. El sonido de melodia puedeambiarse extrayendo y reinsertando antes de cinco segundos el cartucho de bateria.
  3. Cada vez que se extraiga y reinserte antes deOthers cinco segundos, el sonido de melodia cambiará enorden.
  4. Cuando se emita el sonido de melodia deseado,ckeje el cartucho de bateria insertado y comenzara la energia. Cuando se seleccione el modo "pitido corto", no se emitir an senales de energia terminada. (Modo silencio)

  5. Con la terminación de la carga, la luz verde permanece encendida, la luz roja se apaga y se emite el sonido de melodia programado al insertar el cartucho de bateria o sonido de zumbador (un pitido长大o) para notifyar la terminación de la carga. (Si se ha的选择acion el modo silencio, no se emitirán sonidos.)

  6. El sonido de melodia permanecerá almacenado awhile desenchufe el cargador.

Tensión 9,6 V12 V 14,4 VCapacidad (Ah) Tiempo de energia (minutos)
Número de celidas8 10 12
Cartucho de bateria Ni-MHB9017A — — 1,720
BH9020/A— —1,8 (IEC61951-2)20
BH1220/C BH14201,8 (IEC61951-2)15
— —BH14272,5 (IEC61951-2)20
BH9033/A— —3,1 (IEC61951-2)30
BH1233/C BH14333,1 (IEC61951-2)22
Tensión14,4 V18 V14,4 V18 VCapacidad (Ah) de(acuerdo con IEC61960Tiempo de carga (minutos)
Número de celidas458 10
Cartucho de bateria Li-ionBL1415BL18151,315
BL1430/ BL1430A/ BL1430B*1BL1830/BL1830B*13,022
BL1415N/BL1415NABL1815N1,515
BL1820*1/BL1820B*12,024
BL1440*1BL1840*1/BL1840B*14,036
BL1450*1BL1850*1/BL1850B*15,045
BL1460A*1/ BL1460B*1BL1860B*16,055

*1 Estas baterias se pueda cargar con el DC18RC solamente.

NOTAS:

  • El cargador de baterias es solo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilise nunca con ellos fines ni para baterias de ellos fabricantes.
  • Cuando cargue un cartucho de bateria que sea nuevo o que no haya sido utilisé durante un长大o periodo de tiempo, es posible que no acepece una carga completa hasta cuando secrete de haberlo descargado Completely y vuelto a carregarunas cuantas vezes. (Bateria Ni-MH solamente)
  • Si la luz de energia parpadaea en color rojo, la condidion de la bateria sera como se indica abajo y es possible que la energia no se inicia.

Cartucho de bateria de una herramienta recien realizada o un cartucho de bateria que ha sidodeo en un situo expuesto a la luz directa del sol durante长大o tiempo.

  • Cartucho de bateria que ha sido deja durante largo tiempo en un situó expuesto a aire frió.

Cuando el cartucho de bateria este muy caliente, la cargo comenzarara antes de que el ventilador de enfiambre lo instalado en el cargador enfrie el cartucho de bateria. La cargo comenzarara antes de que la temperatura del cartucho de bateria alcance el grado al cui es possible cargar.

  • Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la bateria no seouldarcargar. Los terminales del carrador o de la bateria estaran obstruidos con polvo o el cartucho de bateria estropeado o danado.
  • Este cargador está equipado con un ventilador de enfiambre para evaporar el recalentamento de la bateria, y作為 poder sacarle a esta el máximo rendimiento. Durante el enfiambre se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún problema en el cargador.
  • En los siguientes casos parpadeará una luz amarilla de avis.
  • Problema en el ventilador de enfiambre

  • Bateria no enfiada Completely, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo

La bateria se pueda cargar también espe parpadeando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse.

Verifique el sonido del ventilador de enfiambre, el orificio de ventilacion de la bateria y la bateria, porque的一些ves podran estar obstruidos con polvo.
- Si la luz amarilla de avis no parpadae, el sistemas de enfiambre estaría bien también no se escuche el sonido del ventilador de enfiambre.
- Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación del cargador y la bateria.
- Si la luz amarilla de征求意见 parpadea con frequencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el mantenimiento.

Carga de acondicionamento

La energia de acondicionamento para alargar la vida realizada en el sector de la batería, como el sector de la batería y el sector de la electricidad.
La bateria empleada en las siguientes conditiones repetidamente requeriría una "carga de acondicionamento" para evaporar que su vida de service no se acorte rápidamente. En este caso, se encenderá la luz amarilla.

  1. Si la energia estando caliente.
  2. Si laonga estando fria.
  3. Si la recarga estando Completely cargada.
  4. Si la descarga demasiado (si continua utilizinganda a pesar de tener poca potencia.)

El tiempo de energia de tal bateria se ha sido largo del normal.

PORTUGUES

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

(اللهُّرِي)14.4129.61
12101
201.7--B9017A-
20(IEC61951-2) 1.8--BH9020/A
15(IEC61951-2) 1.8BH1420BH1220/C-
20(IEC61951-2) 2.5BH1427--
30(IEC61951-2) 3.1--BH9033/A
22(IEC61951-2) 3.1BH1433BH1233/C-

J 1

a 1

1 + u1 - 1 = ( 1 + u) u1 < 1 = u

  • 1

Sina

j

1

aai jaiil aiae ie iiai jiaia jaiial aai aiaiail gai

a 2

Jal jL JAL 2. Makita aJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI

a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a 1 a

a 1

y 1

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

aai

J

jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

.1

g 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DDF458

Categoría : Perforar