CREATISTA PRO - Machine à café NESPRESSO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CREATISTA PRO NESPRESSO au format PDF.

📄 232 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NESPRESSO CREATISTA PRO - page 7
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NESPRESSO

Modèle : CREATISTA PRO

Catégorie : Machine à café

Type de produit Machine à café automatique avec mousseur à lait intégré
Caractéristiques techniques principales Technologie de pression de 19 bars, système de chauffage rapide, écran LCD tactile
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensions approximatives 32 x 19.5 x 41 cm
Poids 4.5 kg
Compatibilités Capsules Nespresso, compatible avec certaines capsules de café tierces
Fonctions principales Préparation de café, espresso, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait
Entretien et nettoyage Réservoir d'eau amovible, nettoyage automatique du système de lait, pièces lavables au lave-vaisselle
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le service client Nespresso
Sécurité Arrêt automatique après 9 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe
Informations générales utiles Garantie de 2 ans, possibilité d'extension de garantie, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - CREATISTA PRO NESPRESSO

Pourquoi ma machine Nespresso Creatista Pro ne s'allume pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Si la machine ne s'allume toujours pas, essayez de la débrancher pendant quelques minutes puis rebranchez-la.
Comment nettoyer ma Nespresso Creatista Pro ?
Pour nettoyer votre machine, utilisez le programme de nettoyage intégré. Assurez-vous de vider le réservoir d'eau et le bac d'égouttement avant de commencer. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Pourquoi ma machine ne fait-elle pas de mousse de lait ?
Assurez-vous que le réservoir de lait est correctement installé et rempli. Vérifiez également que la buse à mousse est propre et dégagée. Si le problème persiste, essayez de nettoyer la buse à mousse avec de l'eau chaude.
Comment régler la température de mon café ?
Sur la Nespresso Creatista Pro, vous pouvez régler la température du café dans les paramètres. Accédez au menu des réglages sur l'écran et sélectionnez 'Température' pour ajuster selon vos préférences.
Mon café a un goût amer, que faire ?
Un goût amer peut être causé par un café trop moulu ou une machine mal entretenue. Essayez d'utiliser des capsules Nespresso fraîchement ouvertes et nettoyez la machine pour éliminer tout résidu.
Comment détartrer ma Nespresso Creatista Pro ?
Utilisez un kit de détartrage Nespresso et suivez les instructions fournies avec le produit. Activez le mode de détartrage sur l'écran de la machine et suivez les étapes indiquées.
Que faire si la machine affiche un code d'erreur ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. En général, il peut s'agir d'un problème de maintenance ou d'un besoin de nettoyage. Si le problème persiste, contactez le service client de Nespresso.
Ma machine fait du bruit mais ne prépare pas de café, que faire ?
Cela peut indiquer un problème avec le système de pompage ou une obstruction. Vérifiez que le réservoir d'eau est plein et qu'il n'y a pas de blocage dans la machine. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment changer la langue de l'affichage de ma machine ?
Pour changer la langue, accédez au menu des réglages sur l'écran de la machine, puis sélectionnez 'Langue' et choisissez la langue souhaitée dans la liste.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CREATISTA PRO - NESPRESSO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CREATISTA PRO de la marque NESPRESSO.

MODE D'EMPLOI CREATISTA PRO NESPRESSO

Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine

Emptying the System / Vidage du système

Important Safeguards / Consignes de sécurité Machine Overview / Présentation de la machine First Use / Première utilisation Navigation / Navigation Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café

Milk Coffee Preparation - Single Cup / Préparation d'un café au lait - Une tasse Milk Coffee Preparation - Two Cup / Préparation d'un café au lait - Deux tasses Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un latte macchiato 4-10 Energy Saving / Économie d'énergie

Adjusting Regular Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café

Adjusting Milk Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café au lait

AVERTISSEMENT : Lorsque ce symbole apparaît, veuillez

consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des recommandations pour utiliser votre machine de manière sûre et conforme. 220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W 1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual 1 x Bandelette de test de dureté de l'eau (dans le manuel utilisateur) max 19 bar / 1.9 MPa ~5,2 kg / 11.4 lbs 1,5 L / 50 oz START CANCEL

WYBIERZ ❼ Local Language Stickers in the User Manual Étiquettes de langues locales dans le manuel de l’utilisateur 17 cm

consignes de sécurité sont indissociables de l'appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil pour la première fois. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

ATTENTION SURFACE CHAUDE

INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance des recommandations pour utiliser votre appareil de manière sûre et conforme.

  • • L'appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
  • • N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
  • • Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
  • • Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité. Cet appareil est prévu seulement pour une utilisation domestique. Il n'est pas destiné à un usage dans les espaces cuisine de magasins, bureaux ou autres environnements de travail ; les fermes ; les hôtels, motels et autres types d'hébergement ; les environnements du type Bed&Breakfast.
  • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans à condition qu’ils soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’ils aient compris les risques encourus. L’entretien et le

nettoyage de l’appareil ne doivent pas être faits par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et sont sous la surveillance d'un adulte.

  • • Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • • L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à condition qu’elles soient sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil, et qu’elles aient compris les risques encourus.

Consignes de sécurité Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.

  • • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un dysfonctionnement, d’une réparation par un nonprofessionnel ou du nonrespect des instructions.

Évitez les risques d’incendie et de choc électrique mortel. En cas d'urgence : débranchez immédiatement l’appareil.

  • • Branchez l'appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la

terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. La réalisation d'un mauvais branchement annule la garantie. Si le cordon d'alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son service aprèsvente ou des personnes de qualification similaire, pour éviter tout risque.

  • • Si une rallonge électrique L'appareil doit être s’avère nécessaire, n’utilisez branché après l'installation uniquement. qu’un câble relié à la terre,
  • • Ne tirez pas le cordon dont le conducteur a une d’alimentation sur des bords section d’au moins 1,5 mm2 tranchants, ne le fixez pas et ou correspondant à la ne le laissez pas pendre. puissance d'entrée.
  • • Protégez le cordon de la
  • • Afin d’éviter de dangereux chaleur et de l'humidité. dommages, ne placez jamais
  • • Si le cordon ou la prise sont l’appareil sur ou à côté de endommagés, ils doivent surfaces chaudes telles être remplacés par le que des radiateurs, des fabricant, son service aprèscuisinières, des fours, des vente ou des personnes de brûleurs à gaz, des flammes qualification similaire, pour nues ou des sources de éviter tout risque. chaleur similaires.

Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides, tels que l’eau, le café, le détartrant ou autres.

  • • Débranchez l'appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Débranchez l’appareil en tirant sur la fiche et non pas sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
  • • Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
  • • Ne touchez jamais le fil électrique avec les mains mouillées.
  • • Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie,

Consignes de sécurité dans l’eau ou dans d’autres liquides.

  • • Ne mettez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
  • • Le contact de l'électricité avec l'eau est dangereux et peut conduire à des chocs électriques mortels.
  • • N’ouvrez pas l’appareil. Tension dangereuse à l'intérieur !
  • • Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique ! Éviter les dommages possibles lors de l'utilisation de l'appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour la réparation ou le réglage de votre appareil.

  • • Un appareil endommagé peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
  • • Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante et ne l’ouvrez jamais pendant que l'appareil fonctionne. Vous risqueriez de vous brûler.
  • • Ne mettez pas vos doigts sous l'orifice de sortie de café. Vous risqueriez de vous brûler !

Ne mettez pas vos doigts dans le bac à capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser !

  • • De l'eau peut s’écouler autour d’une capsule lorsque celle-ci n'a pas été perforée par les lames, et endommager ainsi l’appareil.
  • • N’utilisez jamais des capsules endommagées ou déformées. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Contactez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
  • • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau potable fraîche.
  • • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé

pendant une durée prolongée (vacances, etc.).

  • • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un weekend ou une période similaire.
  • • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
  • • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
  • • Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel de nettoyage propre.
  • • Lors du déballage de l'appareil, retirez le film plastique et jetez-le.

Consignes de sécurité Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé.

  • • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles stricts. Des tests de fiabilité sont effectués au hasard, dans des conditions réelles d’utilisation, sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc présenter des traces d’une utilisation antérieure.
  • • Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis ces instructions d'utilisation.
  • • Cette machine contient des aimants.

Détartrage Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et de garantir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instructions est également disponible en version PDF sur www. nespresso.com Machine Overview / Présentation de la machine

Color display Écran couleur SELECT dial Bouton rotatif SELECTIONNER START | CANCEL button Bouton DEMARRER | ANNULER Water tank & lid Réservoir d'eau et couvercle Lever for capsule insertion Levier d'insertion des capsules Capsule container Compartiment des capsules Removable pin cleaning tool Tige métallique de nettoyage amovible Pop out cup support Support de tasse Removable drip grid Grille d'égouttage amovible Removable drip tray with full indicator Bac d'égouttage amovible, avec indicateur « plein » Easy clean steam wand Buse vapeur facile à nettoyer Milk jug temperature sensor Capteur température du lait Milk jug Pot à lait Press the START|CANCEL button to Start or Cancel an operation or to go back Rotate the SELECT dial to navigate left or right to select your drink Appuyez sur la touche DEMARRER | ANNULER pour démarrer ou annuler une opération ou pour revenir en arrière Tournez le bouton SELECTIONNER pour naviguer à gauche ou à droite et sélectionner votre boisson Press the SELECT dial to Adjust Espresso Volume, Milk Temperature or Milk Froth Appuyez sur le bouton rotatif SELECTIONNER pour régler la quantité de l'espresso, la température du lait ou la mousse de lait

First Use / Première utilisation

Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles. Please ensure ground continuity when plugging the machine in the power outlet. Veuillez vous assurer de la continuité de la mise à la terre lorsque vous branchez la machine à la prise de courant. ❶ Rinse the water tank before filling it with potable water. Rincez le bac à eau avant de le remplir avec de l'eau potable. ❹ Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL button. Heating up takes approximately 3 seconds. Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend environ 3 secondes.

❷ Place the water tank, insert the drip tray and the capsule container in position. For your safety, operate the machine only with drip tray and capsule container in position. ❸ Plug the machine into the power outlet. Branchez l'appareil. Placez le bac à eau, insérez le bac d'égouttage et le compartiment des capsules. Pour votre sécurité, faites fonctionner la machine uniquement après avoir mis en place le bac d'égouttage et le compartiment des capsules. ❺ Rotate the SELECT dial to set your language. Press SELECT to confirm. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour choisir votre langue. Appuyez sur SELECTIONNER pour confirmer. First Use / Première utilisation

< 1 minute ❻ Setting your water hardness, dip the Water Hardness Test Strip in and out the water tank. Wait 1 minute. Set the water hardness by rotating the SELECT dial according to the results on the Test Strip. Press SELECT to confirm. For further information refer to pg 29. ❼ Follow the on-screen prompts to rinse & prepare your machine for use. Suivez les instructions à l'écran pour rincer et préparer la machine pour l'utilisation. Pour régler la dureté de l'eau, plongez la bandelette de test dans le réservoir d'eau pendant une seconde. Attendez une minute. Réglez la dureté de l'eau en tournant le bouton rotatif SELECTIONNER selon les résultats sur la bandelette de test. Appuyez sur SELECTIONNER pour confirmer. Pour plus d'information, reportez-vous à la page 29. ❽ Follow the Quick Start Tutorial. Suivre le tutoriel de démarrage rapide. First use is to rinse the machine & prime the heating system. Cette première utilisation a pour but de rincer la machine et d'amorcer le système de chauffage. ❾ To turn OFF your machine, press and hold the START/CANCEL dial for 2 seconds until machine is off. Pour éteindre votre appareil, appuyez et maintenez le bouton rotatif DEMARRER | ANNULER pendant 2 secondes jusqu'à ce que la machine soit hors tension.

Café Latte Cappuccino ❶ Rotate the SELECT dial ❷ Display shows current drink settings, Cappuccino to select your coffee. Coffee Volume, Milk Temperature, Milk Texture. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café. Cappuccino ❸ Press START|CANCEL to make a coffee with the current settings. Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour préparer un café avec les paramètres actuels.

Cappuccino L'écran affiche le paramètre sélectionné pour les boissons, la quantité de café, la température et la texture du lait. Coffee Volume Milk Temp Milk Froth Ideal Setting 4 ❹ Press the SELECT dial to adjust the current settings. Appuyez sur le bouton rotatif SELECTIONNER pour changer les paramètres. Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café

❶ Fill the water tank with potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable. ❷ Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL button. Heating up takes approximately 3 seconds. Mettez la machine en marche en appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend environ 3 secondes. ❹ Lift the Lever, insert a capsule and close the lever. Rotate SELECT dial to select your coffee Ristretto (25 ml / 0,85 oz) Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz) Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz) T o ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not reuse a used capsule. coffee outlet. Use the cup support if required. PUSH the cup support to unlock. Placez ensuite une tasse sous l'orifice de sortie de café. Utilisez le support de tasse si nécessaire. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller. Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café. Ristretto (25ml / 0.85 oz) Press START|CANCEL button to extract ❸ Place a cup under the Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café. Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser une capsule usagée.

❺ Preparation will stop automatically. ❻ To stop the coffee flow press the START|CANCEL button. Lift the Lever to eject the capsule. La préparation s'arrête automatiquement. Soulevez le levier pour éjecter la capsule. Pour arrêter l'écoulement du café, appuyez sur DEMARRER | ANNULER. Milk Coffee Preparation - Single Cup / Préparation à base de lait - Une tasse Only use the milk jug provided. Utilisez uniquement le pot à lait fourni. ❶ Fill the water tank with fresh potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.

TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ). CONSEIL: Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ). ❷ To accommodate smaller cups, use the cup support. PUSH the cup support to unlock. Pour utiliser des tasses plus petites, utilisez le support de tasse. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller. ❸ Rotate the SELECT dial to select your drink. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson. Milk Coffee Preparation - Single Cup / Préparation à base de lait - Une tasse ❹ Fill the milk jug with enough fresh cold milk. Minimum and maximum levels are marked on the inside and outside of the milk jug. MAX MIN CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug.

AVERTISSEMENT : ne dépassez pas

le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur). Remplissez le pot à lait avec une quantité suffisante de lait frais. Les niveaux minimum et maximum sont marqués à l'intérieur et à l'extérieur du pot. ❼ Lift the Lever & insert your capsule. Soulevez le levier et insérez votre capsule.

❺ Lift the steam wand & position in the centre of the milk jug. Soulevez la buse vapeur et placez-la au centre du pot. ❽ Press the START|CANCEL button to start the espresso extraction. Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour démarrer l'extraction du café. ❻ Ensure the milk jug is making contact with the temperature sensor located in the drip tray. Assurez-vous que le pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage. ❾ When the espresso extraction is complete, press START|CANCEL to begin milk frothing. Lorsque l'extraction de l'espresso est terminée, appuyez sur START|CANCEL pour préparer la mousse de lait.

Milk Coffee Preparation - Single Cup / Préparation à base de lait - Une tasse ❿ When milk frothing is complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth. Lorsque la mousse de lait est terminée, soulevez la buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide. Allow steam wand to return to its down position & it will auto purge to rinse itself. Laissez la buse vapeur retrouver sa position initiale et se rincer automatiquement. Pour milk into the espresso to finish your drink. Versez le lait dans l'espresso pour finir votre boisson. Milk Coffee Preparation - Two Cups / Préparation à base de lait - Deux tasses Only use the milk jug provided. Utilisez uniquement le pot à lait fourni. TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ). CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ). ❶ Fill the water tank with fresh potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.

❷ To accommodate smaller cups, use the cup support. PUSH the cup support to unlock. Pour utiliser des tasses plus petites, utilisez le support de tasse. POUSSEZ le support de tasse pour le déverrouiller. ❸ Rotate the SELECT dial to select your drink. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson. Milk Coffee Preparation - Two Cups / Préparation à base de lait - Deux tasses ❹ Lift the Lever & insert your capsule. Soulevez le levier et insérez votre capsule.

❺ Press the START|CANCEL button to start the espresso extraction. Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour démarrer l'extraction du café. MAX MIN CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug.

AVERTISSEMENT : ne dépassez pas

le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur). Lift the steam wand & position in the centre of the milk jug and press START|CANCEL to begin milk frothing. Soulevez la buse vapeur et placez-la au centre du pot, puis appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour préparer la mousse de lait. Ensure the milk jug is making contact with the temperature sensor located in the drip tray. Assurez-vous que le pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage. Fill the milk jug with enough fresh cold milk for 2 drinks. Maximum level is marked on the inside and outside of the milk jug. Do not overfill. Remplissez le pot à lait avec une quantité suffisante de lait frais pour 2 boissons. Le niveau maximum est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. Ne mettez pas plus de lait que nécessaire. When milk frothing is complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth. Lorsque la mousse de lait est terminée, soulevez la buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide.

Place your second cup under the coffee spout. Lift the Lever & insert your capsule. Placez votre deuxième tasse sous l'orifice de sortie de café. Soulevez le levier et insérez votre capsule. Pour milk into the espresso to finish your drinks. Versez le lait dans l'espresso pour terminer vos boissons. Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un Latte Macchiato ❶ Fill the water tank with fresh potable water. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche. Fill the milk jug to the marked maximum level with fresh cold milk MAX MIN CAUTION: Do not fill milk jug above the maximum level marked on the inside & outside of the jug. Remplissez le pot à lait jusqu'au niveau maximal avec du lait frais.

❷ To accommodate a Latte Macchiato glass, push the cup support in until it locks. Pour placer un verre Latte Macchiato, poussez le support de tasse jusqu'à ce qu'il se verrouille. ❺ Lift the steam wand & position in the centre of the milk jug and press START|CANCEL to begin milk frothing. Soulevez la buse vapeur et placez-la au centre du pot, puis appuyez sur START|CANCEL pour préparer la mousse de lait. ❸ Rotate the SELECT dial to select your drink. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson. Ensure the milk jug is making contact with the temperature sensor located in the drip tray. Assurez-vous que le pot à lait est en contact avec le capteur de température situé dans le bac d'égouttage.

AVERTISSEMENT : ne dépassez pas

le niveau maximal du pot (marqué à l'intérieur et à l'extérieur).

Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un Latte Macchiato When milk frothing is complete, lift the steam wand, wipe with a clean damp cloth. Lorsque la mousse de lait est terminée, soulevez la buse vapeur et essuyez-la avec un chiffon propre et humide.

Allow steam wand to return to its down position & it will auto purge to rinse itself. Pour milk into the Latte Macchiato glass and place under the coffee spout. Laissez la buse vapeur retrouver sa position initiale et se rincer automatiquement. Versez le lait dans le verre à Latte Macchiato et placezle sous l'orifice de sortie de café. Lift the Lever & insert your capsule. Press the START|CANCEL button to start the espresso extraction. Soulevez le levier et insérez votre capsule. Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour démarrer l'extraction de l'espresso. Adjusting Regular Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café Rotate the SELECT dial to the drink. Press the SELECT dial to adjust the coffee volume. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson. Appuyez sur le bouton rotatif SELECTIONNER pour régler la quantité de café. Press SELECT dial to save & exit or press START|CANCEL to exit without saving. Appuyez sur SELECTIONNER pour enregistrer et quitter, ou appuyez sur START|CANCEL pour quitter sans enregistrer le réglage.

Rotate the SELECT dial to adjust the coffee volume. The suggested volume is marked with a dotted line. Tourner le bouton rotatif SELECTIONNER pour choisir le volume de café. Le volume suggéré est marqué par une ligne pointillée. Any coffee can be programmed.

2. Espresso: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.

3. Lungo: from 70 to 150 ml / 2.37 to 5 oz.

Tous les types de café peuvent être programmés.

1. Ristretto : de 25 à 60 ml.

2. Espresso : de 25 à 60 ml.

3. Lungo : de 70 à 150 ml.

Default coffee volumes listed on page 15. Pour les volumes standards de café, référez-vous à la page 15.

Adjusting Milk Coffee Drinks / Personnalisation des boissons à base de café au lait This machine is optimized for pasteurized whole or semi skimmed milk. Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types. Cette machine est optimisée pour du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé. La température et la mousse du lait peuvent être ajustées en fonction des types de lait. Rotate the SELECT dial to the drink & press the SELECT dial to adjust drink. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre boisson et appuyez sur SELECT pour la régler.

❷ Rotate the SELECT dial to adjust, Espresso Volume, Milk Temperature or Milk Froth level. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER pour régler le volume de l'espresso, la température du lait ou la mousse de lait. Press SELECT dial to save & exit or press START|CANCEL to exit without saving. Press START/CANCEL to exit the adjustments menu. Appuyez sur SELECTIONNER pour enregistrer et quitter, ou appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour quitter sans enregistrer le réglage. Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour quitter le menu de réglages. Press the SELECT dial to enter & rotate to adjust the setting. Froth levels & Espresso Volumes suggested settings are marked with a dotted line. Appuyez sur le bouton rotatif SELECTIONNER et tournez-le pour ajuster le réglage. Les volumes de mousse et de café recommandés sont marqués par une ligne pointillée. Any milk coffee can be programmed.

2. Milk Temperature: from 56 to 76 °C / 133 to 169 °F.

3. Milk Froth: from 2 to 30 mm / 0.08 to 1.2 in.

Tous les cafés au lait peuvent être programmés.

1. Volume de café : de 25 à 60 ml.

2. Température du lait : de 56 à 76 °C.

3. Mousse : de 2 à 30 mm.

Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine

Pour réinitialiser les paramètres des boissons :

1. Sélectionnez REGLAGES

2. Sélectionnez RESET

3. Sélectionnez RESET CAFE

4. Sélectionnez pour confirmer

5. Sélectionnez pour annuler

To reset factory settings:

7. On next use, you will need to refer

to first use instructions Pour réinitialiser les paramètres d'usine :

1. Sélectionnez REGLAGES

2. Sélectionnez RESET

3. Sélectionnez RETOUR AUX RREGLAGES

4. Sélectionnez pour confirmer

5. Sélectionnez pour annuler

6. La machine se met hors de tension

7. Lors de la prochaine utilisation, vous aurez

besoin de vous référer aux instructions de première utilisation Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / Vidange du système avant une période d’inutilisation ou pour la protéger du gel ❶ Remove the water tank. Place the empty Milk Jug under the coffee outlet. Retirez le réservoir à eau. Placez le pot à lait vide sous l'orifice de sortie de café. ❷ Rotate the SELECT dial to MAINTENANCE, press SELECT dial. Select "Empty Cycle" & press SELECT to start. When the pump stops, empty & wipe dry the capsule bucket & drip tray. Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER sur la position MAINTENANCE et appuyez sur SELECTIONNER. Sélectionnez "Empty Cycle" & appuyez sur SELECTIONNER pour démarrer. Lorsque la pompe s'arrête, videz et essuyez le bac à capsule et le bac d'égouttage.

Energy Saving / Économie d’énergie Daily Cleaning / Nettoyage quotidien To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day. Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours. ❶ Energy efficient: Machine minimizes power ❶ Empty the drip tray and the capsule container every day. Remove cup support use when not making a drink. The display dims after 2 mins of no use, after 10 mins of no use display turns off. Restart by pressing the START|CANCEL button. by first removing the capsule bucket, then unlocking the cup support, pulling the cup support forward & lifting it upwards to disengage from the machine. Clean cup support and wipe inside machine, reassemble with a clean damp cloth. Remove the water tank and lid and clean them both with odorless detergent and rinse with warm water. Refill the water tank with fresh potable water. Économie d'énergie : La machine minimise la consommation d'énergie quand elle n'est pas en cours de fonctionnement. L'affichage réduit sa luminosité après 2 minutes d'inactivité ; après 10 minutes, il s'éteint. Redémarrez en appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER. Videz le bac d'égouttage et le compartiment des capsules tous les jours. Retirez le support de tasse en retirant d'abord le bac à capsules, puis déverrouillez le support de tasse, en le tirant vers l'avant et en le soulevant pour le dégager de la machine. Nettoyez le support de tasse et essuyez l'intérieur de la machine avec un chiffon humide, puis remontez le support. Retirez le réservoir d'eau et le couvercle et nettoyez les avec un détergent inodore. Rincez à l'eau chaude. Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche. ❷ Rinse the milk jug & dry after each use. If required, wash the jug with mild detergent. Rincez le pot à lait et séchez-le après chaque utilisation. Si nécessaire, lavez le pot avec un détergent doux.

❸ Fill the milk jug with potable water between the min & max marks. Select the MILK function & press START. When complete discard the hot water, then wipe the steam wand with a clean damp cloth. Remplissez le pot à lait avec de l'eau potable (entre les niveaux min. et max.). Sélectionnez la fonction LAIT et appuyez sur DEMARRER. Lorsque vous avez terminé, jetez l'eau chaude, puis essuyez la buse vapeur avec un chiffon propre et humide. Daily Cleaning / Nettoyage quotidien

❹ Do not use any strong or Dry all the parts with a repetitive soft clean cloth and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a clean damp cloth. abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher. Ne pas utiliser de solvants forts ou abrasifs, une éponge ou une crème nettoyante. Ne pas mettre dans le lave-vaisselle. Never immerse the appliance or part of it in water or any other liquid. Ne jamais plonger l'appareil, ou une partie de celui-ci, dans l'eau ou tout autre liquide. Séchez toutes les éléments avec un chiffon doux et propre et remontez toutes les pièces. Nettoyez l'orifice de sortie de café et l'intérieur de la machine régulièrement avec un chiffon propre et humide. Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur Milk System Cleaning Procedure. Recommended you perform this monthly to prevent steam tip blockages or when the display shows "Clean Steam Wand". Nettoyage du système de lait Il est recommandé d'effectuer cette procédure tous les mois pour éviter le blocage de l'embout vapeur ou lorsque le message "Nettoyez la buse vapeur" s'affiche. ❶ Select Maintenance Sélectionnez Maintenance ❷ Select Clean Steam Wand Sélectionnez Nettoyez la buse vapeur ❸ Follow the on-screen prompts Suivez les instructions à l'écran

ead the important safeguard on the descaling package and refer to the table for the frequency of use.The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club. Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que celui inclus dans le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour le fonctionnement optimal de votre machine, en tenant compte de la dureté de l'eau. Pour toutes questions supplémentaires concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso.

Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been performed after 10 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of uses remaining until usage will stop. Détartrage : Supprime l'accumulation de tartre, conserve le goût du café et évite l'endommagement de la machine. La fréquence dépendra de la dureté de l'eau et de la quantité utilisée. Faites un détartrage lorsque l'avertissement s'affiche à l'écran. La machine vous empêchera de l'utiliser si vous n'avez pas effectué un détartrage après 10 utilisations après avoir reçu cet avertissement. Un compte à rebours « Lockout » s'affichera pour vous avertir du nombre d'utilisations restantes jusqu'à ce que l'utilisation ne soit plus possible. ❶ Rotate dial to select MAINTENANCE Tournez la bouton rotatif sur MAINTENANCE. ❷ Select DESCALE Sélectionnez DETARTRAGE ❸ Follow the on-screen prompts to complete Suivez les instructions à l'écran. Water Hardness / Dureté de l'eau

To determine water hardness level use the test strip provided. To change the water hardness setting: Pour déterminer la dureté de l'eau, utilisez la bandelette de test. Pour changer le réglage de la dureté de l'eau : ❶ Rotate dial to select SETTINGS Tournez le bouton rotatif pour sélectionner REGLAGES Water hardness:* / Dureté de l’eau :* ❷ Select Water Hardness Sélectionnez Duresté d'eau. ❸ Follow the on-screen prompts to complete Suivez les instructions à l'écran. Descaling after:* / Détartrage après :* App.

- La machine se met automatiquement en Arrêt. Voir le paragraphe sur le concept d'économie d'énergie. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner le mode On. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner le mode On. - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible. - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible. Pas de café ni d'eau, écoulement inhabituel - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est vide, du café. remplissez-le d'eau potable. - Détartrez la machine, si nécessaire. Le café n'est pas assez chaud. La levier ne se ferme pas complètement. - Préchauffer la tasse. - Videz le compartiment des capsules. Fuite (eau sous la machine). - Videz le bac d'égouttage s'il est plein. - Assurez-vous que le bac d'égouttage est inséré correctement. - Assurez-vous que le levier est bien fermé. - Détartrez la machine, si nécessaire. - Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à l’intérieur de la machine. (Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.) - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Pas d'écoulement de café, l'eau va directement dans le bac à capsules (malgré l'insertion de la capsule). L'affichage est sombre et difficile à lire. - L'écran s'assombrit automatiquement après 2 minutes d'inactivité. - Voir le paragraphe sur le concept de faible consommation. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner le mode On. Boutons clignotants. - Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. - Vérifiez le réservoir d'eau. S'il est vide, remplissez-le avec de l'eau potable, et préparez un café. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué. Utilisez la tige métallique de nettoyage qui se trouve sous le réservoir d'eau pour débloquer les trous. L'avertissement Remplir le réservoir d'eau - Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. reste affiché (lorsque le réservoir d'eau est plein). - Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à l’intérieur de la machine. (Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.) - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. - Réglez la luminosité de l'écran. Naviguez vers le menu Settings. Utilisez le bouton SELECTIONNER pour régler la luminosité. Tournez le bouton rotatif et sélectionnez High. - Détartrez la machine, si nécessaire. - Effectuez un cycle de nettoyage de la buse vapeur, si nécessaire. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. L'avertissement Détartrage nécessaire s'affiche. - Effectuez un détartrage. Naviguez vers le menu Maintenance. - Sélectionnez Descale et suivez les instructions à l'écran. L'avertissement Erreur de la machine s'affiche. - Signale un défaut majeur. - Rendez-vous sur nespresso.com ou téléphonez au Club Nespresso pour contacter votre centre de services local. La machine est allumée (ON) mais ne fonctionne pas. - Mettez-la hors tension en maintenant enfoncé le bouton DEMARRER | ANNULER - Attendez 60 minutes et appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour démarrer le mode ON. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. La machine passe en mode OFF. - Pour économiser de l'énergie, la machine passe en mode OFF après 10 minutes d'inactivité. Voir le paragraphe sur le concept d'économie d'énergie. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner le mode On.

- Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est vide, remplissez-le d'eau potable. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué et assurez-vous que la buse est en position basse. La qualité de la mousse de lait n'est pas - Vérifiez que vous utilisez bien du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé convenable. à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ). Pour un résultat parfait, utilisez du lait frais. - Vérifiez le réglage de la mousse de lait. - Utilisez le pot à lait. - Nettoyez le pot à lait et la buse vapeur après chaque utilisation. - Nettoyez la buse vapeur. Naviguez vers le menu Maintenance. - Sélectionnez Clean Steam Wand et suivez les instructions qui s'affichent. La vapeur est très humide. - Utilisez de l'eau potable froide. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée, déminéralisée ou distillée. Le lait déborde. - Versez une quantité de lait appropriée dans le pot. - Le niveau minimal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. - Le niveau maximal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. - Pour arrêter le débordement, réduisez le volume initial de lait ou le volume de mousse. Cela peut varier selon le type de lait. La température du lait est trop élevée. - Veillez à utiliser le pot à lait fourni. - Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de température. - Réduisez le réglage de la température du lait. La température du lait est trop basse. - Préchauffez la tasse. - Utilisez le pot à lait fourni. - Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de température. - Augmentez le réglage de la température du lait. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué. L'avertissement Abaisser la buse est affiché. - Vérifiez que la buse vapeur est en position basse. L'avertissement Nettoyer la buse vapeur - Nettoyez la buse vapeur. est affiché. - Naviguez vers le menu Maintenance. Sélectionnez Nettoyer la buse vapeur et suivez les instructions qui s'affichent.

Votre appareil contient des matériaux précieux récupérables ou recyclables. Le tri des matières résiduelles selon leur type facilite le recyclage des matières premières précieuses. Déposez votre appareil dans un point de collecte. Vous pouvez obtenir des informations sur le recyclage auprès des autorités locales. Limited Guarantee / Garantie limitée

Sage guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Sage requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Sage will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Sage's reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Sage sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Sage will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Sage's liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso or Sage for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details. Sage garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Sage exige la présentation de la prevue originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Sage réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pieces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Sage, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Sage vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Sage informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Sage, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso or Sage pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.